﻿1
00:00:52,475 --> 00:00:59,475
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

2
00:01:00,519 --> 00:01:03,256
‫"لديك رسالتان صوتيتان جديدتان"

3
00:01:03,473 --> 00:01:05,603
‫"(باري)، أنا (تيلور)
‫صديق (كريس) من الحفلة"

4
00:01:05,733 --> 00:01:08,513
‫"أتصل بك لأعرف متى سنقتل
‫أولئك البوليفيين"

5
00:01:08,643 --> 00:01:10,642
‫"حسناً، تباً لك، أراك لاحقاً"

6
00:01:11,033 --> 00:01:13,987
‫"(باري)، معك (تيلور)
‫لم تقتل أولئك البوليفيين بعد، صحيح؟"

7
00:01:14,118 --> 00:01:19,332
‫"أريد أن أقتلهم بشدة معك
‫لذا، اتصل بي، إلى اللقاء"

8
00:01:34,755 --> 00:01:36,187
‫تقريباً

9
00:01:36,319 --> 00:01:38,621
‫- هل أنت مستعد؟
‫- سررت بلقاء صديقك نهاية الأسبوع

10
00:01:38,839 --> 00:01:40,706
‫شكراً يا رجل

11
00:01:41,358 --> 00:01:44,400
‫ما قصة ذلك الرجل المدعو (تيلور)؟

12
00:01:45,138 --> 00:01:47,657
‫بصراحة؟ لا أعرف

13
00:01:47,962 --> 00:01:50,265
‫التقينا في برنامج لمساعدة الجنود القدامى
‫على إعادة التكيف مع المجتمع

14
00:01:51,221 --> 00:01:53,089
‫كان أول رجل طردوه في تاريخهم

15
00:01:53,437 --> 00:01:54,870
‫رائع!

16
00:01:56,130 --> 00:01:57,997
‫- أريد الجرذ الكبير
‫- تريد الجرذ الكبير؟

17
00:01:58,084 --> 00:02:00,213
‫- نعم
‫- ستحصل عليه، شاهد هذا

18
00:02:01,909 --> 00:02:03,342
‫نعم

19
00:02:04,733 --> 00:02:07,947
‫- لكنه رجل جيد، صحيح؟
‫- نعم، بالتأكيد

20
00:02:08,382 --> 00:02:10,945
‫- حقاً؟
‫- نعم، كنا في حانة ذات مرة

21
00:02:11,075 --> 00:02:15,029
‫وأراق رجل مشروباً على ساقي
‫فكسر (تيلور) فكه

22
00:02:16,115 --> 00:02:18,157
‫- جميل
‫- أريد الجرذ الكبير

23
00:02:18,288 --> 00:02:20,590
‫- لم أفعل هذا منذ زمن
‫- هاتها، سأتولى الأمر

24
00:02:23,371 --> 00:02:24,761
‫جرذ كبير

25
00:02:31,539 --> 00:02:33,580
‫(باري)، هلا تلتقط صورة لنا؟

26
00:02:34,319 --> 00:02:36,058
‫- نعم، بالتأكيد
‫- عزيزي

27
00:02:36,449 --> 00:02:37,925
‫- نعم
‫- هلا نلتقط صورة؟

28
00:02:38,099 --> 00:02:39,750
‫- نعم، أتريد التقاط صورة؟
‫- نعم

29
00:02:39,880 --> 00:02:41,271
‫نعم

30
00:02:41,966 --> 00:02:47,179
‫اسمع، هلا تسدي لي معروفاً ولا تخبر (شارون)
‫بأننا سهرنا مع (تيلور) الليلة الماضية؟

31
00:02:47,484 --> 00:02:49,177
‫لا تحبه

32
00:02:50,048 --> 00:02:51,871
‫لكنه رجل لطيف، صحيح؟

33
00:02:52,523 --> 00:02:53,914
‫نعم

34
00:02:54,044 --> 00:02:55,695
‫(شارون)

35
00:02:57,303 --> 00:02:58,736
‫هيا بنا

36
00:02:58,866 --> 00:03:01,083
‫- ابتسما
‫- ابتسموا

37
00:03:01,430 --> 00:03:03,688
‫- ضعيه على حضني
‫- اجلس مع أبيك، حسناً؟

38
00:03:03,819 --> 00:03:06,817
‫أريد ابتسامات عريضة، تبدوان رائعين

39
00:03:08,338 --> 00:03:09,815
‫- انظر إلى هناك يا صديقي
‫- نعم

40
00:03:09,988 --> 00:03:13,073
‫إنه يبتسم، تعالي إلى هنا، حسناً

41
00:03:13,464 --> 00:03:14,985
‫استعدوا

42
00:03:21,980 --> 00:03:24,500
‫اهدأي، لقد أعلِنت القائمة

43
00:03:25,152 --> 00:03:26,932
‫- ماذا؟
‫- قائمة الممثلين الذين تم اختيارهم

44
00:03:27,063 --> 00:03:28,713
‫لعرض (شكسبير) السنوي يا (باري)

45
00:03:29,018 --> 00:03:32,755
‫إن لم أحصل على دور (تايتوس أدرينيكاس)
‫فسأحرق هذا المكان

46
00:03:35,492 --> 00:03:38,446
‫(باك)؟ أنا (باك) اللعين؟

47
00:03:39,011 --> 00:03:40,792
‫مرة أخرى؟

48
00:03:41,226 --> 00:03:43,660
‫أعلِنت قائمة كرنفال (شكسبير)

49
00:03:43,834 --> 00:03:45,311
‫نعم

50
00:03:47,830 --> 00:03:50,871
‫- اسمعي، هل وصلتك رسائلي؟
‫- نعم

51
00:03:51,175 --> 00:03:55,607
‫جيد، آسف بشأن ذلك، أظن أنني شعرت
‫بالغيرة لأنك تحدثت إلى ذلك الشاب

52
00:03:55,738 --> 00:03:58,692
‫- لا بأس
‫- أيمكننا البدء مجدداً؟

53
00:03:58,823 --> 00:04:02,950
‫دعيني أصطحبك للعشاء ثم يمكننا الذهاب
‫إلى الحديقة المائية أو مركز ألعاب الفيديو؟

54
00:04:03,080 --> 00:04:08,423
‫نعم، بالتأكيد، أو يمكننا أن نجرب
‫ألا نتحدث إلى بعضنا لبضعة أيام

55
00:04:08,554 --> 00:04:11,639
‫أو شهر أو شهرين
‫وهكذا نبدأ مجدداً

56
00:04:12,422 --> 00:04:15,634
‫- حسناً
‫- أشعر بأن لديك مشاكل ذكورية عفنة

57
00:04:15,722 --> 00:04:20,763
‫عليك العمل عليها ويجب ألا نتفاعل كثيراً
‫أو إطلاقاً حتى ذلك الحين، أتفهم قصدي؟

58
00:04:21,806 --> 00:04:23,325
‫شريكان في المشهد

59
00:04:23,457 --> 00:04:26,280
‫نعم، ستؤدين أنت و(باري) مشهد (ماكبث)
‫مع (نتالي)

60
00:04:27,235 --> 00:04:29,277
‫لا أريد لعب دور (ليدي ماكبث) مجدداً

61
00:04:29,451 --> 00:04:32,102
‫- لا تقلقي، (نتالي) ستلعب ذلك الدور
‫- ماذا؟

62
00:04:32,233 --> 00:04:34,231
‫اختيارات الممثلين سيئة هذا العام

63
00:04:38,574 --> 00:04:44,528
‫ركزوا، جاء شخص ليتحدث إليكم
‫حول مقتل (رايان)

64
00:04:47,874 --> 00:04:52,783
‫حسناً، أصدرنا هذه الصورة اليوم وهي صورة
‫شاشة لفيديو تم العثور عليه لجريمة قتل (رايان)

65
00:04:54,738 --> 00:04:57,866
‫وأرجو أن يميز أحدكم الرجل الذي في الصورة

66
00:05:02,948 --> 00:05:06,599
‫- عذراً، أهذه أفضل صورة لديكم؟
‫- نعم

67
00:05:08,336 --> 00:05:11,594
‫لأنه يبدو إبهاماً له ذراعان

68
00:05:11,725 --> 00:05:13,854
‫هل هذه صورته من الأمام أم من الخلف؟

69
00:05:14,680 --> 00:05:17,373
‫فعادة ما يكون هناك وجه
‫في الجهة الأمامية من الوجه

70
00:05:17,546 --> 00:05:21,805
‫مثلنا مشهداً في الصف من مسلسل (سي إس آي)
‫لعبت فيه دور فني شاب

71
00:05:21,935 --> 00:05:25,368
‫- يحسن صورة من صراف آلي
‫- علينا تحسين هذه

72
00:05:25,496 --> 00:05:29,104
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- أمسكنا بالمجرم في موقع الجريمة لذا...

73
00:05:29,234 --> 00:05:32,058
‫حسناً، اسمعوا، هذه أفضل صورة متوفرة لدينا

74
00:05:32,579 --> 00:05:38,053
‫لذا، إن كان لدى أي منكم فكرة من يكون هذا
‫فرقم هاتفي في أسفل الصفحة

75
00:05:38,184 --> 00:05:45,918
‫وهو موجود على هاتفي أيضاً
‫إذاً، انتبهوا لرجل بلا ملامح واضحة

76
00:05:46,179 --> 00:05:47,569
‫فقد قتل صديقكم

77
00:05:47,873 --> 00:05:53,348
‫ويا حضرة المحققة (جانيس موس)
‫شكراً جزيلاً لقدومك إلى غرفة صفي

78
00:05:53,478 --> 00:05:55,997
‫شكراً جزيلاً، يسرني ذلك

79
00:05:56,171 --> 00:05:58,648
‫- اترك يدي
‫- حسناً

80
00:05:59,039 --> 00:06:01,037
‫- شكراً لقدومك
‫- حسناً، إذاً

81
00:06:01,559 --> 00:06:07,293
‫إذاً، أريد التحدث أيضاً إلى (إريك)
‫و(جيرمين) و(باري) على انفراد لو سمحتم

82
00:06:07,424 --> 00:06:08,814
‫- تعالوا
‫- أيها السادة

83
00:06:09,249 --> 00:06:14,028
‫حسناً، ما يمكننا معرفته من الصورة
‫أن القاتل الغامض طوله 182 سنتيمتراً على الأقل

84
00:06:15,548 --> 00:06:19,285
‫حسناً، فهمت، أنا و(جيرمين) و(إريك)
‫طوال القامة

85
00:06:19,546 --> 00:06:22,500
‫بالضبط، لكن أنت خدمت في قوات مشاة البحرية

86
00:06:22,674 --> 00:06:25,541
‫- أين خدمت؟
‫- في (البعقوبة)، معظم الوقت

87
00:06:25,758 --> 00:06:29,233
‫- و(أفغانستان)
‫- إذاً، فأنت تجيد استخدام السلاح

88
00:06:30,799 --> 00:06:32,884
‫- نعم
‫- حصلت على الكثير من التدريب

89
00:06:33,014 --> 00:06:37,444
‫- هل أنا مشتبه به بسبب طولي؟
‫- فقط لرغبتي الشديدة في جعلك كذلك

90
00:06:40,053 --> 00:06:43,875
‫الآن، في ليلة مقتل (رايان)
‫أعرف أنك كنت في المسرح

91
00:06:44,006 --> 00:06:46,744
‫لأنك تحدثت إلى (ج...)...
‫أعني السيد (كوسنو)

92
00:06:47,308 --> 00:06:50,480
‫- أذهبت إلى مكان آخر بعد ذلك؟
‫- ذهبت لتناول العشاء

93
00:06:50,610 --> 00:06:55,170
‫مع (فرانك يوينغ)
‫من مكتب شركتنا في (تكساس)

94
00:06:55,301 --> 00:06:56,953
‫حسناً، هل عدت إلى البيت بعد ذلك؟

95
00:06:57,083 --> 00:07:02,600
‫لا، ذهبنا أنا و(فرانك) للشرب مع رجل
‫من منشأة تصنيع اسمه (رامون دياز)

96
00:07:02,731 --> 00:07:04,642
‫لا بد أنك لا تمانع أن تعطيني رقميهما

97
00:07:04,773 --> 00:07:06,468
‫بالتأكيد

98
00:07:06,815 --> 00:07:08,379
‫نعم!

99
00:07:14,940 --> 00:07:17,807
‫تباً! هاتف الصندوق، هاتف الصندوق

100
00:07:18,328 --> 00:07:20,326
‫هاتف الصندوق

101
00:07:30,320 --> 00:07:31,666
‫نعم

102
00:07:34,924 --> 00:07:38,183
‫- "(فرانك) يتكلم"
‫- مرحباً سيد (يوينغ)

103
00:07:38,357 --> 00:07:42,092
‫أيمكنك الانتظار قليلاً؟
‫أنا على سطح المصنع

104
00:07:43,135 --> 00:07:47,047
‫(لاري)، حرك تلك الرافعة هناك

105
00:07:52,738 --> 00:07:54,563
‫"(غوران) يود رؤيتك"

106
00:07:58,386 --> 00:08:01,122
‫- أعتقد أنه الفاعل
‫- ماذا؟

107
00:08:01,514 --> 00:08:03,208
‫أعتقد أنه الفاعل

108
00:08:05,423 --> 00:08:07,901
‫أتفهم قصدي؟ إنه مختل

109
00:08:09,464 --> 00:08:17,631
‫ماذا فعلنا؟ تشاطرنا فطيرة ليمون
‫ثم خرجنا مع رجل اسمه...

110
00:08:19,371 --> 00:08:23,193
‫"(رامون دياز) من المصنع
‫لاحتساء الشراب، نعم"

111
00:08:23,324 --> 00:08:26,321
‫حسناً، شكراً جزيلاً لوقتك سيد (يوينغ)

112
00:08:26,496 --> 00:08:28,059
‫"إلى اللقاء"

113
00:08:38,660 --> 00:08:40,095
‫(رامون) يتكلم

114
00:08:42,744 --> 00:08:44,482
‫(باري)، يمكنك الذهاب

115
00:08:44,873 --> 00:08:46,611
‫- (إريك)
‫- مرحباً

116
00:08:53,650 --> 00:08:57,733
‫جاءت الشرطة اللعينة إلى منزلي

117
00:08:57,863 --> 00:09:03,423
‫وسألوني إن كنت أميز صوت أحدهم على الكاميرا

118
00:09:04,163 --> 00:09:06,552
‫وإن كنت أعرف رجلاً هارباً

119
00:09:07,031 --> 00:09:13,331
‫وقلت لنفسي، نعم، أعرف رجلاً هارباً

120
00:09:13,461 --> 00:09:19,717
‫إنه نفس الأحمق الذي وضع
‫كاميرا أحمر الشفاه في السيارة

121
00:09:21,585 --> 00:09:25,236
‫هناك الكثير من الرقابة
‫علينا إلغاء عملية المستودع

122
00:09:25,321 --> 00:09:27,755
‫وقتل الزعيم البوليفي وكل شيء

123
00:09:28,276 --> 00:09:29,753
‫أعتقد أن هذه فكرة ممتازة يا (غوران)

124
00:09:29,883 --> 00:09:34,489
‫أتعرف شيئاً؟ سأتولى الأمر
‫تعالَ معي يا (غوران)، هيا

125
00:09:34,705 --> 00:09:37,139
‫نعم، هيا، أريد أن أقول لك شيئاً

126
00:09:37,748 --> 00:09:40,614
‫أنت تلعب بالسوق يا (غوران)
‫الأسهم والسندات

127
00:09:40,745 --> 00:09:43,569
‫هل سمعت بـ(وارن بوفيه)
‫أفضل مستثمر في العالم؟

128
00:09:43,743 --> 00:09:46,219
‫يقول، "انتبهوا..."

129
00:09:48,260 --> 00:09:50,043
‫هذا المكان رائع

130
00:09:51,085 --> 00:09:57,428
‫اسمع يا (باري)، إن ألغى (غوران) هذه العملية
‫بسبب الفيديو الذي أظهر فيه فسينتهي أمري

131
00:09:57,560 --> 00:10:00,121
‫- لا يهمني
‫- لا، أنا جاد

132
00:10:00,253 --> 00:10:04,597
‫أنا جاد أيضاً، يجب أن يقتلك
‫جلبت كاميرا أحمر شفاه إلى عملية

133
00:10:04,727 --> 00:10:06,117
‫أحمق لعين

134
00:10:07,116 --> 00:10:10,680
‫ماذا يمكنني أن أقول يا رجل؟
‫أنا مهووس بالتكنولوجيا، أتفهم؟

135
00:10:11,157 --> 00:10:13,460
‫- أحب المعدات
‫- حسناً

136
00:10:13,634 --> 00:10:17,847
‫وما هذا الكلام عن قتلي؟
‫هدئ أعصابك يا رجل

137
00:10:18,240 --> 00:10:21,627
‫- تتكلم كمختل
‫- ما أحاول قوله هو

138
00:10:22,106 --> 00:10:25,539
‫إنه إن كان هناك وقت لإلغاء عملية
‫فليس هذا هو الوقت المناسب

139
00:10:25,713 --> 00:10:30,056
‫إن عرف البوليفيون بهذا فسيغضبون ويشتمونك

140
00:10:30,187 --> 00:10:33,315
‫أتعرف ماذا سيقولون؟
‫سيقولون إنك جبان

141
00:10:33,445 --> 00:10:34,879
‫- لا
‫- لا، أعرف

142
00:10:35,009 --> 00:10:40,311
‫أنت لست جباناً، أنت رجل جسور
‫يغير على مستودعات

143
00:10:40,396 --> 00:10:43,611
‫- لكنهم لا يعرفون ذلك
‫- أبي، انظر إلي

144
00:10:43,959 --> 00:10:46,696
‫مرحباً عزيزتي، أبوك يشاهدك

145
00:10:48,391 --> 00:10:49,998
‫أحسنت

146
00:10:50,822 --> 00:10:57,470
‫عائلتي تلومني على موت (ستوفكا)
‫إن سار شيء آخر بشكل خاطئ فسيُقضى علي

147
00:10:59,209 --> 00:11:00,686
‫أحسنت يا (جيني)

148
00:11:02,337 --> 00:11:07,550
‫(غوران)، (غوران)، لا تقلق
‫سيسير الأمر بشكل ممتاز، ممتاز

149
00:11:08,290 --> 00:11:10,505
‫كان على وشك إلغاء العملية
‫لماذا لم تدعه يلغها؟

150
00:11:10,634 --> 00:11:15,066
‫أعرف، أنت لست مطلعاً على الجانب الإداري
‫أنت لا ترى الأمر بوضوح، لكن الفكرة هنا

151
00:11:15,240 --> 00:11:17,152
‫هي أنه إن ألغى الغارة
‫فلن نحصل على المال

152
00:11:17,370 --> 00:11:19,325
‫- حتى الآن تسميها غارة
‫- (باري)، يا صديقي

153
00:11:19,455 --> 00:11:21,845
‫أعرف أنه يمكنك فعل هذا
‫لن تحدث أي مشكلة

154
00:11:21,975 --> 00:11:23,538
‫لن تحدث أي مشكلة؟
‫لقد استجوبتني الشرطة للتو

155
00:11:23,670 --> 00:11:28,883
‫أعرف، وقد اتبعت البروتوكول بشكل مثالي
‫إلا أنك طالب في صف تمثيل

156
00:11:29,013 --> 00:11:32,880
‫وبسبب ذلك كان على (رامون) أن ينقذك
‫شكراً يا (رامون)

157
00:11:33,054 --> 00:11:36,746
‫انظر، عدنا للعمل
‫نحن مستعدون، صحيح؟

158
00:11:40,222 --> 00:11:42,873
‫هناك جندي مشاة بحرية اسمه (تيلور)
‫يعرف بشأن العملية ويريد المشاركة فيها

159
00:11:43,002 --> 00:11:44,480
‫إنه مجنون على الأرجح

160
00:11:46,347 --> 00:11:51,258
‫"تباً! تباً! تباً!"

161
00:11:52,083 --> 00:11:54,472
‫"أيها الأحمق اللعين!"

162
00:12:02,814 --> 00:12:04,899
‫لقد فكرت في الأمر و...

163
00:12:06,638 --> 00:12:07,984
‫الأمر ليس سيئاً جداً

164
00:12:08,158 --> 00:12:11,242
‫لا تسئ فهمي، ما زلت غبياً
‫وكان يمكن أن تفسد الأمر

165
00:12:11,372 --> 00:12:14,935
‫لكن لحسن حظك
‫أنا بارع في اتخاذ الإجراءات الضرورية

166
00:12:15,066 --> 00:12:18,715
‫لذا، أنت وذلك المعتوه ستنفذان العملية

167
00:12:19,540 --> 00:12:22,148
‫- حقاً؟
‫- نعم، وبعد ذلك تقتله

168
00:12:23,623 --> 00:12:25,015
‫أقتله؟

169
00:12:25,970 --> 00:12:28,709
‫- إنه جندي مشاة بحرية
‫- لا يهمني من يكون

170
00:12:28,837 --> 00:12:30,185
‫إنه يعرف أكثر من اللازم ويجب أن يموت

171
00:12:30,315 --> 00:12:34,138
‫أتعني أن نقتل أي شخص يهددنا؟ هذه...

172
00:12:35,617 --> 00:12:37,614
‫ذكورية عفنة

173
00:12:38,266 --> 00:12:41,699
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لا يهم، ليس هذا ما نفعله

174
00:12:41,829 --> 00:12:45,956
‫- حسناً؟ نحن نقتل الأشرار
‫- اجعل منه شريراً

175
00:12:46,217 --> 00:12:49,997
‫لا، إنه جندي مشاة بحرية، حين نبدأ
‫بقتل جنود مشاة البحرية فأين سينتهي الأمر؟

176
00:12:50,127 --> 00:12:52,691
‫مستحيل، لا، إنه جندي مشاة بحرية
‫هذا جنون

177
00:12:52,819 --> 00:12:55,906
‫صحيح، إنه جندي مشاة بحرية
‫وأنت كنت كذلك، من يأبه بذلك؟

178
00:12:56,122 --> 00:12:58,294
‫هل تتذكر تدريبك؟

179
00:12:58,425 --> 00:13:03,682
‫تقتل من تؤمر بقتله حين تؤمر بذلك
‫وتترك الحكم عليه للسماء

180
00:13:03,812 --> 00:13:07,505
‫(باري)، قد يتسبب هذا الرجل
‫بالقبض علينا أو قتلنا

181
00:13:07,636 --> 00:13:09,895
‫وقد يتسبب بقتل كل أصدقائك الممثلين

182
00:13:11,199 --> 00:13:15,152
‫(تيلور) يجب أن يموت
‫وأنت تعرف ذلك

183
00:13:17,237 --> 00:13:18,759
‫يا للهول!

184
00:13:25,144 --> 00:13:27,404
‫تعرف أنه يجب أن يموت، صحيح؟

185
00:13:27,752 --> 00:13:31,923
‫أم أن صف التمثيل قضى على تفكيرك المنطقي؟

186
00:13:32,096 --> 00:13:35,312
‫(باري)، انظر إلي

187
00:13:37,700 --> 00:13:40,047
‫تعرف لأن (تيلور) يجب أن يموت، صحيح؟

188
00:13:44,956 --> 00:13:46,607
‫جيد

189
00:13:47,302 --> 00:13:51,777
‫إذاً، افعل ذلك، اقتل كل الرجال في المستودع
‫الأمر يبدو بسيطاً لي

190
00:13:52,559 --> 00:13:57,991
‫أحياناً يكون عليك أن تصمت وتقوم بعملك فحسب

191
00:14:14,645 --> 00:14:17,947
‫اخرجي أيتها البقعة اللعينة
‫قلت لك اخرجي

192
00:14:18,946 --> 00:14:24,378
‫1، 2، الآن حان الوقت

193
00:14:25,333 --> 00:14:26,853
‫هل وضعت علامة على ذلك؟

194
00:14:27,245 --> 00:14:30,112
‫ماذا؟ ألن تصبح هاتان اليدان نظيفتين أبداً؟

195
00:14:30,634 --> 00:14:34,109
‫لا مزيد من هذا يا سيدي، لا مزيد

196
00:14:34,631 --> 00:14:38,497
‫اذهبي، عرفت ما عليك ألا تفعليه

197
00:14:38,888 --> 00:14:41,321
‫قالت ما لم يكن عليها قوله
‫أنا متأكدة من ذلك

198
00:14:41,451 --> 00:14:43,320
‫السماء تعرف ما عرفته

199
00:14:44,362 --> 00:14:46,014
‫ما زلت أشم رائحة الدم

200
00:14:46,144 --> 00:14:50,749
‫كل عطور (الجزيرة العربية)
‫لا يمكنها تغيير رائحة هذه اليد الصغيرة

201
00:15:02,350 --> 00:15:07,258
‫حسناً، ألدى أحد أفكار حول ما شاهدناه للتو؟

202
00:15:09,388 --> 00:15:11,257
‫(سالي)، يبدو أن لديك أفكار

203
00:15:11,952 --> 00:15:17,686
‫- فكرة واحدة فقط، هذا لا ينفع
‫- والسبب؟

204
00:15:17,860 --> 00:15:21,684
‫لست متأكدة، أشعر بأن آخر مرة مثلنا
‫فيها المشهد كان يسير بسلاسة

205
00:15:21,814 --> 00:15:23,986
‫أتعنين حين كنت أنت تؤدين دور (ماكبث)؟

206
00:15:24,117 --> 00:15:29,027
‫نعم، أشعر بأنني حين كنت أؤدي دورها
‫فإنني أبرزت العاطفة التي في النص

207
00:15:29,155 --> 00:15:31,894
‫وأشعر بأنك حين تقومين بذلك ولا أقصد الإهانة
‫لكنك تقولين الكلام فقط

208
00:15:32,024 --> 00:15:35,543
‫- حسناً، هذا مهين جداً
‫- أحاول تقديم نقد بناء

209
00:15:35,673 --> 00:15:41,148
‫هذا ليس نقداً بناءً بل عكس ذلك
‫إنه هدام

210
00:15:41,279 --> 00:15:44,233
‫حسناً، كفى

211
00:15:45,015 --> 00:15:49,663
‫حسناً أيها التلاميذ، سؤال للجميع
‫حول ماذا يتمحور هذا المشهد؟

212
00:15:50,967 --> 00:15:53,053
‫- الشعور بالذنب
‫- بداية جيدة

213
00:15:53,138 --> 00:15:54,877
‫حسناً، هذا ما تمثله البقعة

214
00:15:55,094 --> 00:16:01,220
‫ظنت (ليدي ماكبث) أنه يمكنها قتل من تريد
‫كي تصل إلى السلطة وتمضي في حياتها

215
00:16:01,351 --> 00:16:06,651
‫لكنها لا تستطيع ذلك
‫فحين تبدأ القتل لا يمكنك التراجع

216
00:16:06,911 --> 00:16:09,865
‫هذا ما تعنيه البقعة
‫ستبقى ملطخة إلى الأبد

217
00:16:10,170 --> 00:16:12,429
‫لست متأكداً أن هذا صحيح

218
00:16:12,733 --> 00:16:15,426
‫لا، إنه صحيح، روحها مدمرة

219
00:16:15,818 --> 00:16:19,511
‫- وروح (ماكبث) أيضاً
‫- إنه مدمر أكثر، ألا تظن ذلك؟

220
00:16:19,859 --> 00:16:23,638
‫أعني، هي أمرت بالقتل لكن هو نفذها

221
00:16:23,812 --> 00:16:28,808
‫لكنها كانت فكرتها
‫هي جعلته يفعل ذلك

222
00:16:28,939 --> 00:16:33,370
‫- أيعني هذا أنه سيفلت من العواقب؟
‫- نعم، لا أظن أن هذا سيدمر حياته

223
00:16:33,501 --> 00:16:35,542
‫هل قرأت نهاية المسرحية؟

224
00:16:36,803 --> 00:16:39,278
‫- إنه قاتل
‫- لا، كان يتبع التعليمات

225
00:16:39,583 --> 00:16:42,145
‫أحياناً يكون عليك الصمت وأداء وظيفتك فحسب

226
00:16:42,232 --> 00:16:46,231
‫لكن ألا يملك (ماكبث) إرادة حرة؟
‫ليس عليه إطاعة أوامر (ليدي ماكبث)

227
00:16:46,316 --> 00:16:49,141
‫يمكنه أن يأخذ موقفاً
‫ويقول إنه لن يفعل ذلك

228
00:16:49,272 --> 00:16:50,661
‫- صحيح، هذا ما كنت سأفعله
‫- بالتأكيد

229
00:16:50,792 --> 00:16:52,313
‫- جميعنا سنفعل هذا
‫- نعم، طبعاً

230
00:16:52,443 --> 00:16:54,181
‫أظن أنني أخالفكم الرأي

231
00:16:54,441 --> 00:16:56,396
‫أشعر بأن (شكسبير) لم يوفق في هذه

232
00:16:56,527 --> 00:17:02,044
‫يا للهول! هل نتجادل حول أخلاقية القتل؟
‫هذا ما تدور المسرحية حوله

233
00:17:02,175 --> 00:17:04,651
‫- (ماكبث) قاتل
‫- إذاً أظن أنني أنا قاتل أيضاً

234
00:17:05,129 --> 00:17:09,561
‫صحيح؟ أنا قتلت أناساً
‫هل علي أن أقتل نفسي الآن؟

235
00:17:09,691 --> 00:17:13,688
‫لأنه لا يوجد أمل لي، روحي مدمرة
‫لأنني أمرت بقتل أحدهم وفعلت ذلك؟

236
00:17:15,079 --> 00:17:17,251
‫- هذا لا يعني أنني مختل
‫- لا، (باري)

237
00:17:17,381 --> 00:17:20,597
‫- أنت تبالغ، لم نقل إنك مختل
‫- جميعكم قلتم ذلك

238
00:17:21,205 --> 00:17:24,463
‫هل أنا مخطئ؟
‫أليس هذا ما تقولونه، أنني مختل؟

239
00:17:24,680 --> 00:17:26,374
‫هذا ما قلتموه بالضبط

240
00:17:26,723 --> 00:17:29,851
‫من السهل عليكم أن تجلسوا هنا وتعطوا رأيكم
‫في أمور لا تعرفون عنها شيئاً

241
00:17:29,981 --> 00:17:34,325
‫- لكن هذا مقرف وغير صحيح
‫- حسناً، حسناً

242
00:17:34,586 --> 00:17:36,758
‫حسناً، التقط أنفاسك يا (باري)

243
00:17:36,932 --> 00:17:40,624
‫أعتقد أن (باري) يربط الأمر
‫بتجربته في الجيش

244
00:17:40,798 --> 00:17:45,361
‫وهذا شيء مبرر تماماً
‫وأود القول نيابة عن بقية التلاميذ

245
00:17:45,881 --> 00:17:49,053
‫سأقول لك، شكراً لك على خدمتك

246
00:17:49,618 --> 00:17:51,399
‫- حقاً
‫- شكراً (باري)

247
00:17:51,530 --> 00:17:57,830
‫لكن أعتقد أنكم جميعاً تتفقون معي
‫في أنكم إن قتلتم خارج الحرب

248
00:17:58,872 --> 00:18:02,565
‫فهذا يعني أنكم مختلون
‫عند ذلك يكون لا أمل لكم، صحيح؟

249
00:18:02,695 --> 00:18:05,303
‫- نعم، أنت محق
‫- حسناً، لنأخذ استراحة 5 دقائق

250
00:18:05,477 --> 00:18:09,516
‫ثم سنعود لتمرين جماعي الطابق العلوي
‫أود تناول القهوة

251
00:18:55,527 --> 00:18:58,002
‫"لديك رسالة صوتية جديدة"

252
00:18:58,567 --> 00:19:02,391
‫"(باري)، معك (تيلور)، لنفعل هذا يا رجل
‫لنقتل الناس"

253
00:19:02,910 --> 00:19:05,127
‫"تباً لك. أراك لاحقاً"

254
00:19:28,762 --> 00:19:34,932
‫لا أعرف، أشعر بأنني أحمق لقول ما قلته
‫لا أصدق أننا نسينا أنه في الجيش

255
00:19:35,062 --> 00:19:39,841
‫- نعم، لا يمكنني تصور ذلك
‫- أعرف، هذا فظيع

256
00:19:39,971 --> 00:19:44,968
‫حسناً يا رفاق، ربما انزعج، لكن أيعطيه ذلك الحق
‫بأن يصرخ علينا بذلك الشكل؟

257
00:19:45,098 --> 00:19:48,877
‫لقد خفت، أعتقد أنه يدين لنا باعتذار

258
00:19:49,095 --> 00:19:52,702
‫أتعرفون؟ أجريت اختباراً لأعرف إن كنت
‫أعيش في فقاعة أم لا

259
00:19:53,005 --> 00:19:55,351
‫واتضح أنني أعيش في فقاعة

260
00:19:56,220 --> 00:19:59,913
‫أعرف، وأظن أن هذا قد يعني
‫أننا جميعنا نعيش في فقاعة

261
00:20:00,609 --> 00:20:04,346
‫بعض النظر، نحن لا نعامل بعضنا هكذا
‫ألست محقة؟

262
00:20:07,559 --> 00:20:10,645
‫- إنني أهتم بأمر المجموعة فحسب
‫- حقاً؟

263
00:20:11,774 --> 00:20:14,902
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أقصد أنني لا أتذكر أنك اعتذرت لي

264
00:20:15,033 --> 00:20:16,901
‫- بشأن (زاك)
‫- من هو (زاك)؟

265
00:20:16,988 --> 00:20:19,464
‫- (بينوكيو)؟
‫- يا للهول! انسي الأمر

266
00:20:19,594 --> 00:20:23,244
‫دعاني إلى حفلة أخرى فغادرنا
‫كلانا ناضجان

267
00:20:23,374 --> 00:20:26,243
‫أنا أردت أن أكون ناضجة معه
‫ليس أنت بل أنا

268
00:20:26,328 --> 00:20:29,153
‫- نعم، كانت تتحدث عنه لأسابيع
‫- نعم

269
00:20:29,891 --> 00:20:34,714
‫وأشعر بأنك لو كنت قلقة بشأن المجموعة
‫لكنت احترمت ذلك

270
00:20:34,844 --> 00:20:38,016
‫يا للهول! هل أنت جادة؟
‫هل هذه مدرسة إعدادية؟

271
00:20:38,146 --> 00:20:41,317
‫لا يا (سالي)، ليست كذلك
‫إنه صف تمثيل

272
00:20:42,187 --> 00:20:45,488
‫إذاً، كيف سار الأمر مع صورة العملاق؟

273
00:20:46,444 --> 00:20:49,877
‫لم نجد من يطابقه، المشتبه بهم الـ3
‫في صف التمثيل جميعهم لديهم حجة غياب

274
00:20:51,006 --> 00:20:52,918
‫خبر جيد، حسناً

275
00:20:54,352 --> 00:20:56,046
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

276
00:20:56,653 --> 00:21:00,868
‫- قلت إن الـ3 لديهم حجج غياب
‫- لكن حدسي يقول إننا لم ننته بعد

277
00:21:00,998 --> 00:21:03,171
‫ثمة شيء يفوتنا ولم ننته من صف التمثيل

278
00:21:03,302 --> 00:21:06,256
‫(موس)، أتعتقدين أن أياً من هؤلاء
‫الرقيقين يمكن أن يكون مجرماً؟

279
00:21:06,386 --> 00:21:08,037
‫أعني، انظري إلى هذا

280
00:21:10,209 --> 00:21:14,120
‫المهارات المميزة: لكنة جنوبية
‫والجاز والرقص النقري

281
00:21:14,250 --> 00:21:17,335
‫بائع تجزئة في (غاب)
‫هذا قوي جداً

282
00:21:17,421 --> 00:21:19,159
‫ستبقى الصور على الجدار

283
00:21:20,072 --> 00:21:22,114
‫أرجوك يا (موس)

284
00:21:23,157 --> 00:21:25,111
‫لِمَ تتمسكين بهذا؟

285
00:21:56,355 --> 00:21:57,920
‫مرحباً

286
00:21:59,267 --> 00:22:01,178
‫عادت صافرة الإنذار

287
00:22:04,307 --> 00:22:06,913
‫- سندخل في الأمر مباشرة، حسناً
‫- نعم

288
00:22:07,130 --> 00:22:09,390
‫حسناً، سندخل من هنا

289
00:22:09,824 --> 00:22:13,647
‫وإن كان هذا مغلقاً فسننتقل
‫إلى نقطة دخول ثانوية وهي هنا

290
00:22:14,690 --> 00:22:19,382
‫حسناً؟ أريد أن تكون لدينا أفضلية إطلاق النار
‫في جميع الأوقات

291
00:22:19,947 --> 00:22:26,681
‫وإن تدهورت الأمور وأصبت ولم تستطع الحركة
‫فابق مكانك وسآتي وأجدك وأنقذك

292
00:22:29,288 --> 00:22:30,852
‫هل يناسبك ذلك؟

293
00:22:33,198 --> 00:22:36,240
‫- نعم
‫- لن يقل احترامي لك إن كانت لديك أسئلة

294
00:22:36,761 --> 00:22:38,760
‫- عُلم
‫- عُلم

295
00:22:39,759 --> 00:22:44,233
‫كما تعرف، نحن فقط من سندخل إلى هناك
‫لا توجد ضربة جوية ولا مساندة ولا شيء

296
00:22:44,363 --> 00:22:48,622
‫أنا وأنت فقط
‫وقد يكون هناك 20 رجلاً في الداخل

297
00:22:49,143 --> 00:22:51,880
‫نعم، ستكون حفلة

298
00:22:52,575 --> 00:22:55,443
‫ليست حفلة، هناك احتمال كبير لأن نُقتل

299
00:22:55,921 --> 00:22:58,831
‫- تباً!
‫- ليس موقفاً يستدعي ضرب الكف بالكف

300
00:22:58,961 --> 00:23:02,872
‫أو ضرب القبضة بالقبضة
‫ما أريد معرفته هو أنك ستساندني

301
00:23:03,046 --> 00:23:07,216
‫وأنا أخبرك بأنني سأساندك

302
00:23:07,912 --> 00:23:09,302
‫حسناً

303
00:23:10,128 --> 00:23:11,692
‫علينا الانطلاق

304
00:24:00,786 --> 00:24:02,436
‫يبدو أن الرجال غادروا

305
00:24:11,691 --> 00:24:13,690
‫كانوا يعذبون الناس هنا

306
00:24:14,081 --> 00:24:15,689
‫لطيف

307
00:24:36,846 --> 00:24:38,454
‫1، 2

308
00:25:32,589 --> 00:25:36,542
‫- 1
‫- (ليروي جينكينز)!

309
00:25:48,534 --> 00:25:50,227
‫ما هذا؟

310
00:25:50,965 --> 00:25:55,050
‫(باري)، تعال، ماذا تفعل؟

311
00:25:55,485 --> 00:25:57,134
‫هيا يا (باري)

312
00:26:03,522 --> 00:26:06,085
‫شكراً آنسة (توماس)، سأبلغ سلامك لـ(سالي)

313
00:26:10,148 --> 00:26:12,190
‫(آندي) ضربني أولاً يا أبي

314
00:26:12,538 --> 00:26:16,056
‫- كان عليك أن تخبر أحد الأساتذة
‫- لو فعلت لظنني الأطفال الآخرون جباناً

315
00:26:19,010 --> 00:26:24,920
‫من يأبه برأيهم؟ لا بأس في أن تغضب
‫لكن ليس من شيمك أن تضرب الآخرين

316
00:26:26,309 --> 00:26:29,699
‫لا تدع أحداً يجرّك إلى هذا السلوك، مفهوم؟

317
00:26:31,307 --> 00:26:33,218
‫أنت أكبر من ذلك

318
00:26:37,433 --> 00:26:38,909
‫أنت ولد جيد يا (دينزيل)

319
00:26:45,514 --> 00:26:49,641
‫- هل أنت بخير يا رجل؟
‫- لدي ارتجاج في المخ، لا أرى جيداً

320
00:26:50,119 --> 00:26:53,507
‫لقد أجهزت على هذا الأحمق من أجلك
‫أجهزت عليهم جميعاً

321
00:26:54,420 --> 00:26:57,678
‫أجل! لهذا جلبتني معك يا صاح

322
00:26:58,157 --> 00:27:00,806
‫أنا هنا من أجلك
‫تعال لنلق نظرة حول المكان، هيا

323
00:27:06,498 --> 00:27:10,756
‫شاهد هذا
‫انزل إلى هنا وألق نظرة يا (باري)

324
00:27:15,709 --> 00:27:19,401
‫شاهد هذا
‫لم يقولوا شيئاً عن هذا، صحيح؟

325
00:27:20,442 --> 00:27:22,269
‫كانت مهمتنا قتل الأهداف فقط

326
00:27:25,397 --> 00:27:29,350
‫هذا مبلغ ضخم
‫لقد وجدنا كنزاً

327
00:27:32,436 --> 00:27:35,432
‫نحن فريق يا أخي
‫انظر إلى هذا

328
00:27:35,825 --> 00:27:37,301
‫سأشتري قارباً

329
00:27:38,995 --> 00:27:41,907
‫أتعرف كم فتاة يمكننا أن نجلب بهذا المال؟

330
00:27:47,120 --> 00:27:48,727
‫انظر إلى هذا

331
00:27:59,937 --> 00:28:04,020
‫تباً! تباً! أجل!

332
00:28:04,152 --> 00:28:06,409
‫- تباً! (باري)!
‫- أخفض صوتك

333
00:28:06,714 --> 00:28:09,669
‫- أنت الأفضل، قل لي إنك الأفضل
‫- تم الأمر

334
00:28:09,799 --> 00:28:11,580
‫أنت الأفضل

335
00:28:11,885 --> 00:28:14,013
‫اجلس، اجلس

336
00:28:15,664 --> 00:28:17,619
‫تباً!

337
00:28:18,053 --> 00:28:20,878
‫سأتقيأ، لم أنم

338
00:28:21,962 --> 00:28:26,091
‫ظننت أنك مت حتماً، لكن انظر إلى نفسك
‫ها أنت ذا

339
00:28:26,178 --> 00:28:28,263
‫سيفرح (غوران) كثيراً

340
00:28:29,523 --> 00:28:34,562
‫اسمع، أعرف أنك حزين لأنك اضطررت
‫إلى قتل (تيلور)

341
00:28:34,694 --> 00:28:39,604
‫لكن كما قلت، كان يجب أن يموت
‫لا يمكننا ترك نهايات مفتوحة

342
00:28:39,776 --> 00:28:41,689
‫مرحباً

343
00:28:47,206 --> 00:28:49,813
‫(فيوكس)، أعرفك إلى (تيلور)
‫(تيلور)، هذا (فيوكس)

344
00:28:50,812 --> 00:28:52,202
‫مرحباً يا رجل

345
00:28:55,027 --> 00:28:58,155
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

346
00:28:58,156 --> 00:29:02,832
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

