﻿1
00:00:21,564 --> 00:00:23,191
‫توقفوا!

2
00:00:24,275 --> 00:00:28,613
‫الفرقة (إل أر سي 0 7 7)
‫جاهزة للقيام بالاختبارات، سيدي!

3
00:00:28,738 --> 00:00:32,408
‫أيها الطلاب
‫لقد دخلتم هذه المنشأة كأطفال

4
00:00:32,617 --> 00:00:37,038
‫وفي بضعة أسابيع قليلة
‫ستخرجون منها كمقاتلين

5
00:00:37,205 --> 00:00:42,376
‫في الوقت الذي سيكتمل فيه تدريبكم
‫ستكونون مستعدين لخدمة الإمبراطور

6
00:00:42,794 --> 00:00:47,215
‫اليوم سنختبر قوتكم، ونحسم الأمر

7
00:00:47,423 --> 00:00:50,218
‫هل أنتم جاهزون لتصبحوا من جنود العاصفة

8
00:00:50,426 --> 00:00:51,761
‫أجل، سيدي!

9
00:00:51,969 --> 00:00:53,429
‫استريحوا!

10
00:01:10,071 --> 00:01:11,114
‫(ديف)

11
00:01:12,073 --> 00:01:13,116
‫مرحباً، (ديف)

12
00:01:13,407 --> 00:01:15,159
‫- (ديف)!
‫- ماذا؟

13
00:01:15,368 --> 00:01:20,206
‫- (ديف مورغان)، هل أنت هنا؟
‫- أجل، (ديف مورغان) هنا، هذا أنا

14
00:01:21,499 --> 00:01:24,877
‫لا بد أنك تشعر بالضغط فعلاً
‫عذراً (جاي)، من الذي يشعر بالضغط؟

15
00:01:25,169 --> 00:01:26,963
‫بالتأكيد ليس الفتى الذي يفوز بكل اختبار

16
00:01:27,088 --> 00:01:28,631
‫نعم، لكن اليوم يمكنني تذوق طعم النصر

17
00:01:28,756 --> 00:01:31,300
‫قلت ذلك البارحة، ولم تفز بشيء

18
00:01:35,012 --> 00:01:41,644
‫أيها الطلاب، ستنزلون لأسفل الحفرة
‫وعليكم التسلق للخروج بالسرعة القصوى

19
00:01:43,271 --> 00:01:47,859
‫وسيتم منحكم شرف العمل كمساعدين
‫في مقر قيادة الإمبراطورية

20
00:01:47,984 --> 00:01:51,779
‫والذين يخسرون سيقومون بخدمة
‫رئيس المهام (غرينت)

21
00:01:51,946 --> 00:01:54,949
‫وسيتمنون لو أنهم ظلوا
‫عالقين أسفل تلك الحفرة

22
00:01:55,074 --> 00:01:57,618
‫- سأقبل بهذه الجائزة!
‫- ليس اليوم يا (كيل)

23
00:01:57,743 --> 00:02:01,497
‫- تراجع، (أوليغ)
‫- أنت أيضاً، (مورغان)، كلاكما ستخسران

24
00:02:01,747 --> 00:02:03,583
‫في الحقيقة، سنفوز

25
00:02:06,043 --> 00:02:12,300
‫سيبدأ الاختبار بعد
‫أربعة، ثلاثة، اثنان...

26
00:02:12,592 --> 00:02:15,511
‫- كيف سنتسلق إلى الأعلى بالضبط؟
‫- واحد!

27
00:02:28,524 --> 00:02:30,109
‫ها هي الإجابة، (جاي)

28
00:02:35,656 --> 00:02:39,118
‫- أراكَ في الأعلى
‫- أجل، ستراني

29
00:02:40,828 --> 00:02:41,871
‫لكن من الأسفل

30
00:02:56,469 --> 00:03:02,141
‫الفشل غير مقبول!
‫هذه الإمبراطورية ليس فيها مكان للضعفاء!

31
00:03:11,776 --> 00:03:15,529
‫(مورغان)، كيف تقوم بهذا؟
‫كأنك تعرف مكان المنصات من قبل أن تظهر!

32
00:03:15,821 --> 00:03:17,657
‫ما الذي عليّ قوله
‫إنها موهبة

33
00:03:20,993 --> 00:03:25,665
‫(مورغان) مثير للإعجاب ربما أكثر
‫من اللازم، دوّن هذه الملاحظة

34
00:03:32,171 --> 00:03:34,257
‫- سوف تخسر يا (مورغان)
‫- (جاي)، انتبه

35
00:03:45,476 --> 00:03:46,519
‫الأول مجدداً

36
00:03:47,561 --> 00:03:51,732
‫- أجل، حسناً، سأتغلب عليك غداً
‫- لقد قلت ذلك البارحة أيضاً

37
00:03:51,941 --> 00:03:56,445
‫يا لها من نهاية، أيها الطلاب
‫يبدو أنّ هذا الاختبار كان سهلاً للغاية

38
00:03:56,696 --> 00:04:00,199
‫(مورغان)، (كيل)
‫قوما بتسجيل سجلات الدورة

39
00:04:01,617 --> 00:04:02,994
‫هل هذا (ليونيس)؟

40
00:04:03,494 --> 00:04:04,537
‫نعم، سيدي

41
00:04:04,662 --> 00:04:07,081
‫أنتم الثلاثة فائزون اليوم

42
00:04:07,290 --> 00:04:11,585
‫لكن كونوا متأكدين أنّ الاختبار التالي
‫سيكون تحدياً صعباً للغاية

43
00:04:11,961 --> 00:04:13,004
‫اتبعوني

44
00:04:47,204 --> 00:04:50,291
‫من (سبيكتر 5) إلى (غوست)
‫يبدو أن الفتى أكمل الاختبار الأول

45
00:04:50,583 --> 00:04:52,418
‫سيكون داخل مقر القيادة

46
00:04:52,543 --> 00:04:54,378
‫علم، (سبيكتر 5)
‫(غوست) مستعد

47
00:04:57,548 --> 00:04:59,842
‫إننا مستعدون منذ أسابيع
‫لقد سئمت من هذا

48
00:04:59,967 --> 00:05:01,594
‫أنت قلق على (إيزرا)

49
00:05:01,719 --> 00:05:04,180
‫لست قلقاً على الفتى
‫إنني قلق على العملية

50
00:05:05,514 --> 00:05:07,183
‫ما الذي كنا نفكر فيه
‫عندما أرسلناه بمهمة سرية؟

51
00:05:07,308 --> 00:05:09,810
‫ما الذي كنا نفكر فيه؟ لقد كانت فكرتك

52
00:05:09,935 --> 00:05:12,730
‫إنّه ليس جاهزاً
‫ماذا لو تم الإمساك به؟

53
00:05:12,855 --> 00:05:14,690
‫لم يتم الإمساك به بعد

54
00:05:14,815 --> 00:05:17,068
‫في اللحظة التي يحصل بها على جهاز
‫فك الرموز، سيخرجه (زيب) من هناك

55
00:05:18,069 --> 00:05:20,696
‫- هذه هي الخطة
‫- كان عليّ القيام بهذا بنفسي

56
00:05:21,030 --> 00:05:23,574
‫أجل، كنت لتمثّل طالباً جيداً

57
00:05:42,385 --> 00:05:44,595
‫عذراً سيدي، لديّ لوح المعلومات
‫الجديد الخاص بك

58
00:05:44,762 --> 00:05:47,556
‫- يمكنني أن أضعه على مكتبك
‫- لا، سآخذه الآن

59
00:06:14,959 --> 00:06:16,544
‫جهاز فك رموز واحد
‫كما هو مطلوب!

60
00:06:26,971 --> 00:06:28,431
‫ما الذي تظن أنّكَ تفعله؟

61
00:06:47,074 --> 00:06:48,117
‫ابتعد من هنا

62
00:06:48,868 --> 00:06:51,454
‫- توقعت أن يكون شيئاً كهذا
‫- إنّه ليس كما تظن

63
00:06:51,579 --> 00:06:54,039
‫أظن أنّ هذا الجهاز
‫يحتوي على جهاز استشعار مدمج

64
00:06:54,206 --> 00:06:55,499
‫الذي سوف يطلق ذلك

65
00:06:55,958 --> 00:06:58,627
‫إن حاولت الخروج بهذا الشيء
‫ستغلق المنشأة بأكملها

66
00:06:59,628 --> 00:07:02,006
‫انتظر، هل تحاول مساعدتي؟

67
00:07:02,131 --> 00:07:04,216
‫هل تريد حقاً مناقشة هذا هنا والآن؟

68
00:07:05,050 --> 00:07:06,093
‫ليس كثيراً

69
00:07:18,647 --> 00:07:20,900
‫(سبيكتر 5) إلى (غوست)
‫هناك خطب ما

70
00:07:21,192 --> 00:07:23,360
‫الفتى لم يحصل على الجهاز ولم يخرج أيضاً

71
00:07:23,486 --> 00:07:25,946
‫عُلم (سبيكتر 5)
‫لنمهله يوماً آخر

72
00:07:26,530 --> 00:07:28,115
‫من الأفضل أن يكون جهاز
‫فك الرموز هذا يستحق المجازفة

73
00:07:28,240 --> 00:07:31,827
‫ما هو البديل؟ أتريد إيقاف شحنةد
‫(الكايبر) تلك أم لا؟

74
00:07:31,952 --> 00:07:34,622
‫أنت تعلم ما يمكن أن تفعله
‫الإمبراطورية بهذه البلورة!

75
00:07:34,789 --> 00:07:37,875
‫- ليس شيئاً جيداً
‫- لذا سنعطي (إيزرا) يوماً إضافياً

76
00:07:51,847 --> 00:07:53,140
‫لمَ تحتاج إلى جهاز فك الرموز؟

77
00:07:53,265 --> 00:07:55,434
‫أصدقائي يحتاجون إليه
‫لإيقاف شحنة إمبراطورية

78
00:07:55,559 --> 00:07:58,604
‫- كيف تعرف عن أجهزة الاستشعار؟
‫- من أختي (دارا)

79
00:07:59,063 --> 00:08:00,648
‫كانت الطالبة الأفضل في هذا المكان

80
00:08:00,773 --> 00:08:03,692
‫إنها تعرف المجمع الإمبراطوري بأكمله
‫من بدايته إلى نهايته

81
00:08:03,818 --> 00:08:05,903
‫- ما الذي حدث لها؟
‫- حسناً، أخبرونا أنّها هربت

82
00:08:06,028 --> 00:08:07,321
‫لكنني لم أصدق هذا

83
00:08:07,446 --> 00:08:09,490
‫ما الذي كنت تحاول فعله
‫باقتحامك لمكتب (كالوس)

84
00:08:09,657 --> 00:08:10,991
‫إنها طريقة جيدة لتتعرض لإطلاق النار

85
00:08:11,116 --> 00:08:13,369
‫إنها قصة طويلة
‫لكنني بحاجة إلى جهاز فك الرموز ذلك

86
00:08:13,661 --> 00:08:16,580
‫- ويمكنني استخدام شريك يعرف الطريق
‫- وما فائدتي من ذلك؟

87
00:08:16,705 --> 00:08:19,041
‫هل تحتاج سبباً بالفعل
‫للعبث مع الإمبراطورية؟

88
00:08:20,543 --> 00:08:21,752
‫لا، لا أحتاج لذلك

89
00:08:23,254 --> 00:08:25,923
‫جيد، علينا الانتهاء في أول ثلاثة مراكز
‫غداً

90
00:08:26,048 --> 00:08:27,842
‫لنتمكن من العودة مجدداً
‫إلى مقر قيادة الإمبراطورية

91
00:08:27,967 --> 00:08:30,678
‫إذن لنقم بهذا، أنا (زاير)، بالمناسبة
‫(زايرلايونس)

92
00:08:30,803 --> 00:08:32,346
‫- وأنت (ديف)، صحيح؟
‫- أجل

93
00:08:33,264 --> 00:08:34,306
‫أجل، هذا أنا

94
00:08:39,228 --> 00:08:42,731
‫اختبار اليوم سيحمل المزيد من التحدي

95
00:08:44,525 --> 00:08:49,488
‫عليكم التصويب على الأهداف
‫لتفعيل المنصات اللازمة للتسلق عليها

96
00:08:50,072 --> 00:08:52,825
‫ثلاثة، اثنان، واحد!

97
00:09:11,927 --> 00:09:15,639
‫يبدو أن (أوليغ) يأخذ نصائحك، سيد (غرينت)

98
00:09:25,566 --> 00:09:26,734
‫لن أتمكن من القيام بهذا!

99
00:09:29,153 --> 00:09:30,362
‫أنا آسف، (جاي)

100
00:09:41,415 --> 00:09:46,545
‫أيها الطلاب، اتبعوا (مورغان) كمثال
‫ليس هناك صداقة في الحرب

101
00:09:46,670 --> 00:09:51,967
‫الشيء الوحيد المهم هو الانتصار
‫الانتصار بأيّ ثمن

102
00:09:52,217 --> 00:09:55,638
‫غداً هو يوم الاختبار الأخير
‫والذي سيحدد طاقة كل منكم

103
00:09:55,971 --> 00:10:01,352
‫جائزة الفوز ستكون جولة تدريبية
‫داخل جندي مشاة آليّ إمبراطوريّ

104
00:10:04,939 --> 00:10:08,609
‫- (ديف)، لقد أعقتني!
‫- فعلت ما كان عليّ القيام به

105
00:10:09,944 --> 00:10:10,986
‫من الجيد أن أعرف ذلك

106
00:10:22,498 --> 00:10:26,669
‫- كيف ستصل لأيّ شيء من هناك
‫- لا تقلق، كنت أتدرب لأكون (جيداي)

107
00:10:26,794 --> 00:10:28,879
‫أجل، هذا صحيح
‫ومن لم يتدرب على ذلك؟

108
00:10:31,173 --> 00:10:32,216
‫سوف ترى

109
00:10:50,859 --> 00:10:53,821
‫- ادخل
‫- سيدي، وصلت أجزاء لعبة السباق خاصتك

110
00:10:54,029 --> 00:10:55,698
‫قم فقط بالتوقيع هنا لكي أحضرها

111
00:10:59,159 --> 00:11:04,164
‫من الواضح أنّ هناك خطأ ما
‫ما الذي قد أريده بأجزاء لعبة السباق؟

112
00:11:04,331 --> 00:11:06,959
‫لا يوجد خطأ يا سيدي
‫مكتوب هنا

113
00:11:07,251 --> 00:11:11,255
‫صندوقين من أجزاء لعبة السباق
‫المستعملة إلى العميل...

114
00:11:16,218 --> 00:11:17,928
‫أنا بنفسي أستمتع
‫بسباق السيارات الصغيرة، سيدي

115
00:11:33,610 --> 00:11:36,363
‫لذا، هل ستوقع؟

116
00:11:36,488 --> 00:11:38,240
‫أيها الطالب، هل أنت جاهل؟

117
00:11:38,699 --> 00:11:40,701
‫قلت لكَ إنّ هناك خطأ ما

118
00:11:40,826 --> 00:11:42,536
‫أجل، سيدي
‫عذراً، سيدي

119
00:11:45,122 --> 00:11:49,251
‫كالعادة، الاختبارات كانت واضحة تماماً

120
00:11:50,711 --> 00:11:55,382
‫أعتقد أننا حدّدنا اثنين من الطلاب
‫(مورغان) و(كيل)

121
00:11:55,507 --> 00:11:59,595
‫اللذين يوافقان المعايير الخاصة بك
‫أيها المحقق

122
00:11:59,762 --> 00:12:04,600
‫هذا ممتاز أيها القائد، غداً
‫سأصل إلى المقر لاختبارها بنفسي

123
00:12:04,725 --> 00:12:08,228
‫إذا كانت الاختبارات مقنعة
‫سوف أضعهما تحت وصايتي

124
00:12:15,069 --> 00:12:16,111
‫هل حصلت على جهاز فك الرموز؟

125
00:12:18,197 --> 00:12:19,782
‫جيد، أين (إيزرا)؟

126
00:12:21,533 --> 00:12:23,494
‫ما الذي تعنيه؟
‫بأنّه عاد إلى الأكاديمية؟

127
00:12:23,619 --> 00:12:26,580
‫يا رفاق، أعلم أنكم كنتم تنتظروني
‫ولكن عليّ البقاء في الأكاديمية

128
00:12:26,705 --> 00:12:28,290
‫هناك هذا الفتى، (جاي كيل)

129
00:12:28,499 --> 00:12:30,542
‫وسيتم أخذه من قبل المحقق
‫إذا لم أقم بمساعدته

130
00:12:30,667 --> 00:12:33,921
‫انتظر، المحقق؟ هل جنّ (إيزرا)؟

131
00:12:34,088 --> 00:12:36,507
‫على الأغلب تظنون أنني فقدت عقلي
‫وأنتم محقون على الأرجح

132
00:12:36,632 --> 00:12:39,718
‫لكنه خطؤكم، لم أضع نفسي في خطر
‫من أجل غريب من قبل

133
00:12:39,927 --> 00:12:42,846
‫من الواضح أنني قضيت الكثير
‫من الوقت معكم أيها الأبطال

134
00:12:43,055 --> 00:12:46,058
‫قوموا بفك إحداثيات الفضاء العلوي
‫وأوصلوها إلى (سبيكتر 1)

135
00:12:46,225 --> 00:12:49,228
‫مهلاً، وإن لم تكونوا منشغلين كثيراً
‫قوموا بمهاجمة الأكاديمية غداً في المساء

136
00:12:49,353 --> 00:12:51,438
‫يمكنني الاستفادة من ذلك للخروج من هنا

137
00:12:51,730 --> 00:12:52,773
‫(سبيكتر 6) انتهى

138
00:12:57,402 --> 00:13:00,739
‫من (سبيكتر 5) إلى (غوست)
‫سأرسل إحداثيات المسار الإمبراطوري المتبع

139
00:13:00,948 --> 00:13:03,242
‫إن انطلقتِ الآن
‫فيجب أن تكوني قادرةً على اعتراضه

140
00:13:03,450 --> 00:13:05,327
‫الإحداثيات وصلت
‫سوف نتوجه حالاً

141
00:13:05,536 --> 00:13:08,455
‫عمل جيد (سبيكتر 5)
‫وأنت أيضاً، (سبيكتر 6)

142
00:13:09,206 --> 00:13:12,126
‫- (سبيكتر 6) ليس معنا
‫- ماذا؟ أين هو؟

143
00:13:14,586 --> 00:13:18,507
‫- (سبيكتر 5) أكرر، أين (سبيكتر 6)؟
‫- (كانون)، نحن خارج النطاق

144
00:13:18,674 --> 00:13:22,678
‫كل ما يمكننا فعله الآن هو إتمام المهمة
‫والعودة في أقرب وقت ممكن

145
00:13:26,181 --> 00:13:27,224
‫تعال معي

146
00:13:27,891 --> 00:13:29,810
‫(جاي) ثق بي، أرجوك

147
00:13:35,482 --> 00:13:38,026
‫ولهذا عليك المجيء معنا والمغادرة غداً

148
00:13:38,152 --> 00:13:42,865
‫لا، هذا محال، إنها مجرد خدعة أخرى
‫تحاولان إخراجي من الأكاديمية

149
00:13:43,407 --> 00:13:45,159
‫أجل، ولكن ليس بالطريقة التي تفكر بها

150
00:13:45,409 --> 00:13:48,537
‫- المحقق...
‫- أرجوك، لا أؤمن بوجود هذا المحقق

151
00:13:48,704 --> 00:13:50,581
‫وإذا كان موجوداً فربما هذا شيء جيد

152
00:13:50,873 --> 00:13:53,417
‫فالمحقق سيدربني وسأحصل
‫على المرتبة الأولى في الإمبراطورية

153
00:13:53,584 --> 00:13:54,626
‫(كايل)، هل لديك عائلة؟

154
00:13:56,211 --> 00:13:57,462
‫فقط أنا وأمي

155
00:13:57,754 --> 00:14:00,174
‫وما الذي ستشعر به إن لم تراك مجدداً؟

156
00:14:00,340 --> 00:14:04,469
‫أختي اختفت من هذا المكان
‫وأراهن أنّ المحقق هو من أخفاها

157
00:14:04,887 --> 00:14:07,014
‫إلا إذا كنت تريد أن تودّع والدتك للأبد

158
00:14:11,351 --> 00:14:12,936
‫حسناً، ما هي الخطة؟

159
00:14:13,187 --> 00:14:15,606
‫أمر بسيط، يجب أن نفوز نحن الثلاثة
‫في تحدي الغد

160
00:14:15,731 --> 00:14:18,358
‫- ليست بسيطةً للغاية
‫- كيف سيخرجنا ذلك من هنا؟

161
00:14:18,817 --> 00:14:20,903
‫لأنه سيدخلنا إلى جندي مشاة آلي

162
00:14:29,036 --> 00:14:32,915
‫(كانان)، هنالك ثلاث سفن
‫ولدينا فرصة واحدة فقط في هذا

163
00:14:33,123 --> 00:14:35,000
‫بلورة (الكايبر) تسببّ صدىً
‫بتأثير من القوة

164
00:14:42,257 --> 00:14:43,300
‫إنها في السفينة التي في الوسط

165
00:14:43,425 --> 00:14:45,302
‫- هل أنت واثق؟
‫- أنا واثق

166
00:15:02,819 --> 00:15:03,904
‫هيّا، الحقا بي!

167
00:15:08,909 --> 00:15:09,952
‫(جاي)، انتبه!

168
00:15:12,037 --> 00:15:13,080
‫(ديف)!

169
00:15:14,122 --> 00:15:15,165
‫استمر بالصعود

170
00:15:22,881 --> 00:15:27,261
‫هذا جيد، الطلاب (كيل) و(ليونس)
‫و(أوليغ) فازوا باختبار اليوم

171
00:15:27,469 --> 00:15:30,013
‫وبالجائزة

172
00:15:32,724 --> 00:15:34,434
‫يفترض أن تكون معنا
‫داخل جندي المشاة الآلي

173
00:15:34,601 --> 00:15:37,646
‫- ماذا الآن؟
‫- التزم بالخطة، سأجد طريقة لأكون معكم

174
00:15:41,525 --> 00:15:43,235
‫هيّا يا رفاق، قوموا بالتهام الطعم

175
00:15:47,030 --> 00:15:49,283
‫- (هيرا) يمكنك الانطلاق
‫- عُلم

176
00:16:06,091 --> 00:16:10,220
‫إذن هذا للسيطرة على الحركة
‫وهذا يطلق المدافع، ولكن ما هذه؟

177
00:16:10,345 --> 00:16:12,723
‫إنه مدفع (جيروسكوب)
‫سوف أريك!

178
00:16:31,241 --> 00:16:32,367
‫إننا نتعرض للهجوم

179
00:16:32,534 --> 00:16:34,453
‫- ما كان ذلك؟
‫- إنها إشارتي

180
00:16:35,621 --> 00:16:36,663
‫ما الذي تفعله؟

181
00:16:42,502 --> 00:16:44,087
‫أعتقد أنّه لن يكون هناك تراجع الآن

182
00:16:44,838 --> 00:16:45,881
‫لا

183
00:16:57,934 --> 00:16:59,519
‫احسب المدة الزمنية
‫اللازمة للوصول للفضاء العلوي

184
00:16:59,645 --> 00:17:02,230
‫على كل السفن الأخرى
‫تأمين الوقت اللازم لنا

185
00:17:10,906 --> 00:17:13,325
‫نحن نتعرض للهجوم
‫أكرر، نحن نتعرض للهجوم

186
00:17:13,533 --> 00:17:14,951
‫أغلقوا الأبواب المضادة للانفجار

187
00:17:18,121 --> 00:17:19,706
‫انظر! قمّ بشيء ما!

188
00:17:27,130 --> 00:17:30,842
‫أيها القائد، الذي يتحكم بجندي المشاة
‫الآلي هذا، هو جزء من الهجوم

189
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
‫هنا (إل أر سي 0 1)

190
00:17:33,136 --> 00:17:35,263
‫هناك جندي مشاة آلي خائن
‫طليق في الأكاديمية

191
00:17:35,389 --> 00:17:36,848
‫تقدموا وقوموا بتدميره

192
00:17:43,772 --> 00:17:45,774
‫- أطلق النار
‫- إنني أحاول

193
00:17:50,320 --> 00:17:53,865
‫(هيرا)، سيتم النقل خلال أيّ ثانية
‫وستذهب الحمولة معه

194
00:17:54,116 --> 00:17:55,158
‫استغلي فرصتكِ

195
00:18:02,457 --> 00:18:05,252
‫- اكتملت الحسابات
‫- أبدأ بالقفزة إلى الفضاء العلوي

196
00:18:23,019 --> 00:18:25,188
‫- (هيرا)!
‫- إنني أراها، هيّا!

197
00:18:56,595 --> 00:18:57,637
‫أدخلوني!

198
00:18:57,763 --> 00:19:02,392
‫انظروا، (مورغان) يحاول
‫مواجهة المتمردين بمفرده

199
00:19:12,277 --> 00:19:13,320
‫تمسك!

200
00:19:30,420 --> 00:19:32,547
‫- شكراً
‫- لا شكر على واجب

201
00:19:39,679 --> 00:19:41,306
‫ساعديني! علينا إخراجهما!

202
00:19:43,975 --> 00:19:46,019
‫- هل أنتما بخير يا رفاق؟
‫- أجل، لنخرج من هنا فقط

203
00:19:46,144 --> 00:19:47,521
‫انتظر، أعطني ذلك الناسف

204
00:19:48,188 --> 00:19:50,273
‫- بالتأكيد، لماذا؟
‫- لأنني سأبقى

205
00:19:50,649 --> 00:19:53,151
‫- ماذا؟
‫- إنها الطريقة الوحيدة لأجد أختي

206
00:19:53,360 --> 00:19:54,945
‫هنالك جنود قادمون!

207
00:19:56,404 --> 00:19:57,489
‫سنبقى على تواصل

208
00:20:03,203 --> 00:20:04,246
‫اصعدوا!

209
00:20:20,387 --> 00:20:26,977
‫هذه نقطة سوداء أيها القائد
‫لا أعرف هذا الفتى ولكنني أعرف هذا

210
00:20:27,310 --> 00:20:30,063
‫إنه المتدرب الذي قاتلته في سجن (ستيجيون)

211
00:20:30,272 --> 00:20:33,525
‫هذا هو (مورغان) والآخر كان (كيل)

212
00:20:33,942 --> 00:20:37,779
‫الطالب (زاير ليونس) كان قريباً جداً
‫من إيقاف عملية الهروب

213
00:20:37,946 --> 00:20:40,991
‫كان ضمن الفريق الخائن ويعرفهم بشكل جيد

214
00:20:41,157 --> 00:20:42,617
‫أو كان يعتقد ذلك

215
00:20:42,993 --> 00:20:44,119
‫هذا مثير للإعجاب

216
00:20:44,953 --> 00:20:48,164
‫حسناً، (ليونس)
‫فلنقم بنزهة، هلّا فعلنا؟

217
00:20:48,415 --> 00:20:52,043
‫أريد معرفة كل شيء عن أصدقائك السابقين

218
00:20:56,506 --> 00:21:00,093
‫(جاي)، سنأخذك إلى والدتك
‫ولكن أنتما الاثنان عليكما الاختباء

219
00:21:00,218 --> 00:21:02,679
‫أجل، من الإمبراطورية
‫لا توجد مشكلة

220
00:21:02,804 --> 00:21:04,055
‫سنساعد في هذا أيضاً

221
00:21:09,561 --> 00:21:10,604
‫كيف كان الأمر، أيها الفتى؟

222
00:21:11,521 --> 00:21:14,441
‫- نسيت كيف يكون الأمر عندما أكون بمفردي
‫- هل تفتقد ذلك؟

223
00:21:14,983 --> 00:21:18,653
‫ليس هنالك رجال آليون غاضبون
‫ولا (لاسات) برائحة كريهة

224
00:21:19,487 --> 00:21:22,824
‫- من الجيد أنني عدت
‫- استرح أيها الطالب

225
00:21:23,700 --> 00:21:25,285
‫أجل سيدي

