﻿1
00:00:05,924 --> 00:00:08,635
‫(إيزرا)! (إيزرا)، هل أنت في الداخل؟

2
00:00:09,594 --> 00:00:11,596
‫لا، (إيزرا) ليس هنا

3
00:00:35,244 --> 00:00:37,872
‫مرحباً، (كانان)
‫آسف على تأخري، كنت مع (سابين)

4
00:00:38,956 --> 00:00:42,001
‫- هل ستدعوني للدخول؟
‫- لم تطرق على الباب

5
00:00:42,209 --> 00:00:44,253
‫فما الذي يجعلك تظن
‫أنك تحتاج لدعوة؟

6
00:00:44,628 --> 00:00:47,714
‫- أنا آسف
‫- إذن يجب عليك أن تطرق الباب أولاً

7
00:00:48,257 --> 00:00:50,592
‫ليس لذلك السبب بل لتفويتي للتدريب

8
00:00:50,717 --> 00:00:53,303
‫إنه الشيء نفسه
‫إنها الحقيقة التي لا تراها

9
00:00:55,806 --> 00:01:00,268
‫(إيزرا)، عندما كنا على ذلك الكويكب
‫قمت باتصال خطير باستخدام (القوة)

10
00:01:01,394 --> 00:01:06,149
‫- الآن، عليّ معرفة إن كنت مستعداً
‫- أنا مستعد!

11
00:01:06,566 --> 00:01:10,695
‫- انتظر، مستعد لماذا؟
‫- لاختبار، تحدٍ حقيقي

12
00:01:10,820 --> 00:01:14,782
‫تحدٍ يمكن أن يقرر
‫إن قدّر لك أن تكون (جيداي) أم لا

13
00:01:22,748 --> 00:01:25,584
‫لكنك قلت إنني كنت (جيداي)
‫لماذا كنت ستدربني غير ذلك

14
00:01:25,709 --> 00:01:29,713
‫لم أقل أبداً أنك كنت (جيداي)
‫قلت أنّ لديك الإمكانية لتصبح واحداً

15
00:01:29,838 --> 00:01:33,801
‫- لكنك تفتقر للانضباط، والتركيز
‫- هيا، أنت تعلم كيف نشأت

16
00:01:33,926 --> 00:01:36,011
‫لست معتاداً على كل هذه القواعد

17
00:01:36,178 --> 00:01:38,680
‫(كانان)، أريد أن أصبح (الجيداي)
‫الذي تراه في داخلي

18
00:01:38,805 --> 00:01:40,974
‫والذي لا أراه دائماً في نفسي

19
00:01:41,516 --> 00:01:44,770
‫أنت محظوظ لأنني لست معلمتي
‫لم تكن لتدعك تفلت بفعلتك أبداً

20
00:01:44,895 --> 00:01:46,605
‫كل الأشياء التي حاولت
‫أن تفلت بفعلتك منها؟

21
00:01:46,730 --> 00:01:50,900
‫- أتريد فرصةً ثانية أم لا؟
‫- أنا أعني، إن أردت أن تمنحني واحدة

22
00:01:51,026 --> 00:01:55,238
‫أنا لا أمنحك أيّ شيء
‫الآن اذهب وجهز (الفانتوم)

23
00:01:55,572 --> 00:01:57,198
‫كما تقول أيها المعلم

24
00:02:02,245 --> 00:02:04,956
‫- ربما أندم على هذا
‫- عليك أن تفعل هذا، (كانان)

25
00:02:05,081 --> 00:02:08,793
‫بعد الذي حدث على الكويكب
‫عليك أن تساعده

26
00:02:09,126 --> 00:02:11,420
‫- آمل أن أستطيع
‫- أعلم أنك تستطيع

27
00:02:23,057 --> 00:02:26,435
‫- إذن، إلى أين نتجه من أجل الاختبار؟
‫- هذا ما ستخبرني به أنت

28
00:02:31,398 --> 00:02:35,735
‫عندما كنت في عمرك كان هناك حوالى
‫10 آلاف فارس (جيداي) يدافعون عن المجرة

29
00:02:35,902 --> 00:02:37,988
‫الآن، نحن قلة

30
00:02:38,280 --> 00:02:40,740
‫لكن في تلك الأيام
‫كان لدينا مواقع استيطانية

31
00:02:40,865 --> 00:02:42,826
‫ومعابد منتشرةً عبر النجوم

32
00:02:43,326 --> 00:02:47,163
‫الإمبراطورية بحثت عن هذه المعابد
‫ودمرت العديد منها، لكن ليس كلها

33
00:02:47,914 --> 00:02:51,626
‫أريدك أن تفكر ملياً، دع القوة
‫ترشدك إلى واحد منها

34
00:02:51,918 --> 00:02:54,378
‫- ماذا إن لم أستطع إيجاده؟
‫- هذا جزء من الاختبار

35
00:02:54,962 --> 00:02:57,381
‫ثقّ بنفسك، ثقّ بالقوة

36
00:03:13,188 --> 00:03:15,649
‫إذن، هل قمت بهذا الاختبار
‫عندما كنت في عمري؟

37
00:03:16,066 --> 00:03:17,568
‫كان الأمر مختلفاً بالنسبة إليّ، (إيزرا)

38
00:03:17,693 --> 00:03:22,030
‫كل شيء كان مختلفاً حينها
‫كل ما تبقى الآن هو القوة

39
00:03:22,155 --> 00:03:24,908
‫وايصالي إلى القوة فقط
‫يمكن أن يقودني إلى المعبد!

40
00:03:26,409 --> 00:03:27,744
‫يمكن أن يتم تعليمه

41
00:03:34,918 --> 00:03:38,922
‫هناك حجر هائل مع نفق على ما أعتقد

42
00:03:39,547 --> 00:03:41,382
‫ونجمة ساطعة في داخله

43
00:03:43,760 --> 00:03:46,596
‫- وهي هنا، في (لوثال)!
‫- هل أنت متأكد؟

44
00:03:46,721 --> 00:03:49,307
‫لا يمكنني أن أعطيك الإحداثيات
‫لكن يمكن أن أوجهنا إلى هناك

45
00:03:49,432 --> 00:03:50,599
‫أنا أعلم أنني أستطيع!

46
00:04:02,528 --> 00:04:05,697
‫- الحجر من رؤيتي!
‫- إيقاف الطيار الآلي

47
00:04:05,823 --> 00:04:07,115
‫كنت تعلم مسبقاً

48
00:04:13,705 --> 00:04:15,415
‫تفقدت (الهولوكرون) في مقصورتي

49
00:04:15,540 --> 00:04:17,876
‫وأخبرك أنّ هناك معبد (جيداي)
‫في (لوثال)؟

50
00:04:18,001 --> 00:04:19,753
‫(الهولوكرون) يحمل
‫خرائط نجوم واسعة النطاق

51
00:04:19,878 --> 00:04:22,881
‫لكنني كنت متفاجئاً بقدرك
‫لوجود معبد هنا

52
00:04:29,679 --> 00:04:31,889
‫بالطبع لم أستطع التأكد من أنّ هذا هو
‫المكان الذي قدّر لك أن تكون فيه

53
00:04:32,015 --> 00:04:33,391
‫لكن هذا يبدو منطقياً

54
00:04:34,267 --> 00:04:35,518
‫هذا هو موطنك

55
00:04:39,563 --> 00:04:43,234
‫من الأفضل أن تكتشف كيف ندخل
‫ولا تستغرق وقتاً طويلاً

56
00:04:43,484 --> 00:04:46,570
‫تذكر، الإمبراطورية لديها وصول
‫لجميع سجلات (الجيداي) القديمة

57
00:04:46,737 --> 00:04:49,239
‫ربما يعلمون بشأن هذا المعبد
‫وقد وضع تحت المراقبة

58
00:05:16,015 --> 00:05:19,727
‫لا شيء، لا يوجد أثر لمدخل!
‫ليس هناك تشقق حتى

59
00:05:19,852 --> 00:05:22,188
‫لكنني أعلم أنّ هذا هو المكان
‫أنا أشعر بذلك!

60
00:05:22,647 --> 00:05:26,442
‫- بجدية، ألا يمكنك أن تعطيني تلميحاً؟
‫- لا تنظر، استمع

61
00:05:26,734 --> 00:05:29,487
‫استخدم القوة لتسمع الحجر وقصته

62
00:05:36,035 --> 00:05:37,411
‫الحجر

63
00:05:37,536 --> 00:05:39,246
‫المعبد

64
00:05:39,788 --> 00:05:41,457
‫يريد الاعتراف بيّ

65
00:05:41,749 --> 00:05:48,589
‫لا، انتظر، ليس أنا
‫نحن، المعلم والتلميذ، سويةً

66
00:05:49,548 --> 00:05:50,966
‫إذن يجب أن نكون سويةً

67
00:06:22,288 --> 00:06:26,125
‫لا تفقد التركيز
‫لا نريد أن ينهار هذا الشيء علينا

68
00:07:05,204 --> 00:07:08,374
‫- لقد فقدت التركيز
‫- حسناً، الأموات يشتتون الانتباه

69
00:07:08,749 --> 00:07:11,544
‫هنا، عليك أن تواجه أسوأ مخاوفك
‫وتتغلب عليها

70
00:07:11,836 --> 00:07:15,214
‫- ليس هناك ضمانة للنجاح
‫- لديّ الكثير من الإيمان

71
00:07:15,381 --> 00:07:18,550
‫- إيمان بأنك ستبقيني على المسار الصحيح
‫- لن أذهب معك

72
00:07:18,676 --> 00:07:22,471
‫- ماذا؟ أين ستكون؟
‫- هنا، معهم

73
00:07:22,638 --> 00:07:27,059
‫- المعلمون الذين لم يعد تلامذتهم أبداً
‫- أتضع حياتك بين يدي؟

74
00:07:27,309 --> 00:07:28,644
‫أنت وضعت تدريبك بين يدي

75
00:07:34,399 --> 00:07:35,650
‫حظاً موفقاً

76
00:07:38,069 --> 00:07:42,115
‫- انتظر، ما الذي أبحث عنه بالضبط
‫- لا شيء وكل شيء!

77
00:07:42,240 --> 00:07:44,075
‫- هذا لا يساعدني
‫- أنا أعلم

78
00:07:45,952 --> 00:07:47,829
‫لكن هذا ما أخبرتني به معلمتي

79
00:08:02,384 --> 00:08:04,720
‫رائع، كان يجب أن أحضر (الهولوكروم)

80
00:08:04,970 --> 00:08:07,014
‫(لوث رات)، (لوث كات)
‫(لوث وولف)، اركض

81
00:08:07,139 --> 00:08:08,932
‫اختر طريقاً، وانتهى كل شيء

82
00:08:09,058 --> 00:08:12,061
‫حقاً؟ هكذا تختار؟
‫ماذا حدث لاستخدام القوة؟

83
00:08:12,186 --> 00:08:15,856
‫ماذا حدث للتحلي بالإيمان بيّ؟
‫غيرت رأيي، لسوء الحظ

84
00:08:16,148 --> 00:08:17,232
‫هيّا

85
00:08:20,193 --> 00:08:23,905
‫- (كانان)، تمهل!
‫- قلت لك قد لا نملك الكثير من الوقت

86
00:08:24,072 --> 00:08:25,574
‫يمكن للإمبراطورية أن...

87
00:08:26,449 --> 00:08:29,077
‫(كانان)؟

88
00:08:36,834 --> 00:08:41,005
‫- المحقق
‫- شعرت باضطراب في القوة

89
00:08:41,130 --> 00:08:44,258
‫في اللحظة التي قرر بها (الجيداي)
‫إحضارك إلى هنا، أيها التلميذ

90
00:08:44,884 --> 00:08:45,927
‫لا

91
00:08:46,093 --> 00:08:48,554
‫الآن، من سيموت أولاً

92
00:08:51,140 --> 00:08:52,391
‫لا!

93
00:08:52,808 --> 00:08:56,353
‫- سأموت قبل أن أدعك تؤذي الفتى
‫- هذا منطقي

94
00:09:59,998 --> 00:10:01,333
‫(كانان)، لا

95
00:10:05,503 --> 00:10:06,546
‫(كانان)

96
00:10:06,671 --> 00:10:09,174
‫إذن هو يسمي نفسه (كانان)
‫أليس كذلك؟

97
00:10:09,299 --> 00:10:10,925
‫حسناً، هذا لا يهم الآن

98
00:10:11,259 --> 00:10:12,552
‫حان دورك

99
00:10:13,970 --> 00:10:16,889
‫سأجعلك تدفع الثمن!
‫أقسم أنني سأجعلك تدفع الثمن!

100
00:10:24,146 --> 00:10:28,526
‫على ما يبدو، هناك شخص
‫ليس مستعداً تماماً ليصبح (جيداي)

101
00:10:29,026 --> 00:10:30,486
‫ولن يكون كذلك أبداً

102
00:11:03,268 --> 00:11:04,769
‫كيف يبلي الفتى؟

103
00:11:06,437 --> 00:11:09,148
‫عليّ أن أتفق مع (تشوب)
‫لا أظن أنّ (إيزرا) كان مستعداً

104
00:11:09,440 --> 00:11:13,069
‫لا أظن أننا سنراه مجدداً
‫وهذا مؤسف جداً

105
00:11:13,194 --> 00:11:16,614
‫حقاً؟ لأنني سأكون سعيداً
‫باستعادة قمرتي لنفسي فحسب

106
00:11:16,739 --> 00:11:20,326
‫هذا مؤسف جداً لأنّ لديه مهارات
‫كانت مفيدةً لقضيتنا

107
00:11:21,202 --> 00:11:25,873
‫- علمت أنّ هناك سبباً للطفك معه
‫- هذا قاسٍ جداً، يا رفاق

108
00:11:26,081 --> 00:11:29,877
‫في النهاية، إنه مجرد فتىً صغير
‫خائف، وحيد

109
00:11:30,210 --> 00:11:32,296
‫بالنسبة إليّ؟
‫أنا أشفق عليه

110
00:11:34,715 --> 00:11:39,344
‫- حسناً، انظروا من هنا
‫- منذ متى تظن أنه كان يستمع؟

111
00:11:39,761 --> 00:11:40,846
‫مدة طويلة كفايةً

112
00:11:40,971 --> 00:11:45,767
‫- ليس هناك شيء شخصي، أيها الفتى
‫- لا، لستم أنتم من يتكلم

113
00:11:45,892 --> 00:11:47,811
‫لم أعد إلى (الغوست)
‫يستحيل أنني قد عدت

114
00:11:47,936 --> 00:11:51,272
‫حسناً، هذا مجرد كلام جنوني
‫أنت تقف هنا، ألست كذلك؟

115
00:11:51,564 --> 00:11:53,274
‫لا، سأعود إلى المعبد

116
00:11:54,609 --> 00:11:56,986
‫لا، لا، هذا ليس حقيقياً

117
00:12:00,156 --> 00:12:02,909
‫(إيزرا)، انتظر!
‫ساعدنا

118
00:12:03,576 --> 00:12:04,952
‫لا!

119
00:12:37,567 --> 00:12:41,154
‫هذا صحيح، أنا في المعبد
‫عرفت ذلك، لقد عرفت ذلك

120
00:12:43,239 --> 00:12:47,702
‫(كانان)؟ (كانان)، أين أنت؟
‫لا، لقد مات!

121
00:12:47,869 --> 00:12:51,873
‫لقد قتله المحقق!
‫أم كان ذلك وهماً أيضاً؟

122
00:12:52,415 --> 00:12:56,127
‫في كلتا الحالتين، أنا محتجز
‫من المستحيل أن أخرج من هنا بمفردي

123
00:12:57,295 --> 00:13:01,382
‫أنا وحيد، ومهجور، مجدداً

124
00:13:02,216 --> 00:13:03,425
‫مجدداً

125
00:13:03,843 --> 00:13:08,764
‫أجل، كنت وحيداً من قبل
‫ونجوت، يمكنني أن أنجو من هذا

126
00:13:09,348 --> 00:13:11,975
‫ربما (كانان) ليس ميتاً
‫قد يكون مصاباً فقط

127
00:13:12,392 --> 00:13:13,894
‫ربما يحتاج لمساعدتي هناك

128
00:13:20,150 --> 00:13:21,693
‫كم أنك شديد الملاحظة

129
00:13:23,904 --> 00:13:27,407
‫لا، لا، لا، لا!
‫كنت في (الغوست) وذلك...

130
00:13:27,532 --> 00:13:30,744
‫- كل ذلك كان وهماً بالتأكيد
‫- قد يكون كذلك

131
00:13:31,494 --> 00:13:34,914
‫لكنني أؤكد لك، أنني لست كذلك

132
00:13:38,376 --> 00:13:41,838
‫- ليس هناك طريقة للخروج، أيها التلميذ
‫- هناك دائماً طريقة للخروج

133
00:13:42,505 --> 00:13:44,340
‫إن اتبعت تدريبي

134
00:13:44,465 --> 00:13:48,678
‫مستعد لتموت، أيها الفتى؟
‫أم أنك خائف من مواجهة نهايتك؟

135
00:13:48,886 --> 00:13:51,889
‫لا، خائف من أن أكون وحيداً مجدداً؟ بالطبع

136
00:13:52,139 --> 00:13:54,808
‫خائف من أن أخذل معلمي؟ بالتأكيد

137
00:13:54,934 --> 00:13:58,979
‫معلمك أصبح ميتاً ويتعفن في نفق منسي

138
00:13:59,188 --> 00:14:01,857
‫بالكاد يمكنك أن تخذله بعد الآن

139
00:14:02,649 --> 00:14:03,942
‫أنا لست خائفاً

140
00:14:23,670 --> 00:14:27,256
‫لقد واجهت مخاوف كبيرة أيها الصغير

141
00:14:28,216 --> 00:14:29,384
‫أجل

142
00:14:30,426 --> 00:14:33,804
‫هل أنت مستعد لمَ يخبئه المستقبل؟

143
00:14:35,097 --> 00:14:36,307
‫أنا مستعد

144
00:14:36,474 --> 00:14:42,021
‫تعال، وانظر بوضوح أكثر
‫ما لم تستطع رؤيته من قبل

145
00:14:42,229 --> 00:14:45,149
‫- من أنت؟
‫- أنا مرشد

146
00:15:10,924 --> 00:15:12,383
‫استغرق الفتى وقتاً طويلاً

147
00:15:13,426 --> 00:15:16,971
‫الصبر، أذكر أنك لا شيء
‫من دون تدريبك الخاص؟

148
00:15:17,096 --> 00:15:18,348
‫المعلم (يودا)!

149
00:15:19,265 --> 00:15:21,517
‫لا يمكن ذلك، أنا أفقد عقلي

150
00:15:21,642 --> 00:15:28,357
‫الخسارة، الضياع
‫أجل، لكن السؤال ما هو الضياع؟

151
00:15:28,482 --> 00:15:31,652
‫أيها المعلم؟ كيف يمكن أن يكون ذلك

152
00:15:31,861 --> 00:15:33,904
‫لا تقلق حول الكيفية

153
00:15:34,321 --> 00:15:39,284
‫عليك أن تعرف أنني هنا لأنك أنت هنا

154
00:15:39,743 --> 00:15:42,037
‫- شكراً لكَ، أيها المعلم
‫- شكراً لكَ؟

155
00:15:42,746 --> 00:15:44,164
‫لم أفعل شيئاً

156
00:15:45,749 --> 00:15:48,585
‫يمكنني رؤيتك
‫لم أستطع ذلك من قبل

157
00:15:49,169 --> 00:15:51,838
‫هناك شيء ما تغير

158
00:15:52,130 --> 00:15:55,133
‫- أنا أتولى أمر متدرب
‫- متدرب؟

159
00:15:56,593 --> 00:15:59,054
‫والآن أيها المعلم، هل أنت كذلك؟

160
00:16:01,306 --> 00:16:05,101
‫يجب أن تكون صادقاً في هذا القرار

161
00:16:06,519 --> 00:16:09,272
‫هذا صحيح، لست واثقاً من قراري
‫بتدريب (إيزرا)

162
00:16:09,397 --> 00:16:15,653
‫ليس بسببه أو بسبب قدراته
‫بل بسببي، بسبب الشخص الذي أنا عليه

163
00:16:25,746 --> 00:16:30,042
‫- أيّ واحد هو الطريق الصحيح؟
‫- ذلك هو السؤال الخاطئ

164
00:16:30,209 --> 00:16:34,630
‫أنا آسف، أنا لا أفهم
‫لأكون صادقاً، لا أعلم ماذا أفعل هنا حتى

165
00:16:35,964 --> 00:16:38,925
‫- ذلك سؤال أفضل
‫- (كانان) قال إنني سأخضع لاختبار

166
00:16:39,051 --> 00:16:41,511
‫لكنه لم يقل أبداً لأيّ سبب أو لماذا

167
00:16:42,095 --> 00:16:46,891
‫- وهل كان يجب أن يخبرك معلمك بكل شيء؟
‫- حسناً، لا

168
00:16:47,017 --> 00:16:50,437
‫عليك أنت أن تقرر طريقك

169
00:17:00,613 --> 00:17:07,161
‫- هذا وقت خطير بالنسبة لمتدربك
‫- أنا أعلم، يمكنني أن أشعر بذلك

170
00:17:07,870 --> 00:17:10,831
‫أشعر أنّ قدراته تنمو أسرع
‫مما أستطيع تعليمه

171
00:17:11,457 --> 00:17:13,834
‫هل تشعر، أم أنك تخاف؟

172
00:17:14,710 --> 00:17:19,798
‫ضللت طريقي لوقت طويل
‫لكن الآن، لديّ فرصة لأغير الأمور

173
00:17:21,592 --> 00:17:23,385
‫فرصة أخيرة

174
00:17:23,677 --> 00:17:26,847
‫لن أدعه يضل طريقه
‫ليس كما فعلت أنا

175
00:17:38,566 --> 00:17:41,277
‫أخبرني، لمَ يجب أن تصبح (جيداي)؟

176
00:17:41,653 --> 00:17:44,197
‫لا أعلم، أظن لأنّ (كانان)
‫يؤمن بأنني أستطيع

177
00:17:45,531 --> 00:17:49,494
‫(كانان) يظن أنك تستطيع
‫وأنت؟

178
00:17:50,536 --> 00:17:52,413
‫حسناً، سأصبح أقوى، قوياً

179
00:17:53,372 --> 00:17:54,540
‫أنت تسعى للقوة

180
00:17:54,665 --> 00:17:57,460
‫سأجعل الإمبراطورية تعاني
‫لكل شيء فعلته

181
00:17:57,585 --> 00:18:00,171
‫لكل شيء أخذته!
‫من أجل والديّ!

182
00:18:00,463 --> 00:18:06,176
‫- لن أكون عاجزاً بعد الآن!
‫- طريقة (الجيداي) هي الانتقام؟

183
00:18:06,301 --> 00:18:10,180
‫- هل معلمك هو من علمك هذا؟
‫- لا! (كانان) لن يفعل ذلك أبداً!

184
00:18:10,389 --> 00:18:12,724
‫إنه معلم جيد
‫معلم عظيم

185
00:18:12,849 --> 00:18:15,519
‫- إذن لمَ تسعى خلف الانتقام؟
‫- لست كذلك!

186
00:18:16,937 --> 00:18:20,941
‫في داخلك، هناك الكثير من الغضب
‫الكثير من الخوف

187
00:18:21,233 --> 00:18:25,904
‫- أريد فقط أن أحمي نفسي وأصدقائي!
‫- ولهذا السبب يجب أن تصبح (جيداي)؟

188
00:18:26,029 --> 00:18:28,948
‫أجل، وليس هم فقط
‫الجميع

189
00:18:29,074 --> 00:18:30,617
‫سأحمي الجميع

190
00:18:30,950 --> 00:18:33,786
‫قبل أن ألتقي بـ(كانان)
‫كنت أفكر في نفسي فقط

191
00:18:33,995 --> 00:18:36,831
‫لكن (كانان) والبقية
‫لا يفكرون بتلك الطريقة

192
00:18:36,998 --> 00:18:40,168
‫إنهم يساعدون الناس، يقدمون
‫كل ما لديهم للآخرين، وأنا أرى ذلك

193
00:18:40,543 --> 00:18:45,423
‫- أرى كيف يجعل ذلك الناس تشعر
‫- تشعر، أجل، كيف؟

194
00:18:46,340 --> 00:18:47,383
‫على قيد الحياة

195
00:18:48,509 --> 00:18:50,928
‫يشعرون أنهم على قيد الحياة
‫كما أفعل أنا الآن

196
00:18:51,220 --> 00:18:57,267
‫جيد، جيد، هناك طريق صعب
‫أمامك، أيها التلميذ

197
00:18:57,810 --> 00:19:01,480
‫ربما لا تكون (جيداي)

198
00:19:33,552 --> 00:19:37,014
‫- كيف حالك؟
‫- مختلف، لكن على نفس الحال

199
00:19:37,973 --> 00:19:39,350
‫أعلم ماذا تعني

200
00:19:39,475 --> 00:19:40,684
‫عثرت على هذه

201
00:19:41,685 --> 00:19:42,937
‫أنا لا أصدق

202
00:19:43,103 --> 00:19:44,855
‫ما هذه؟ إنها شيء جيد، صحيح؟

203
00:19:44,980 --> 00:19:47,566
‫(إيزرا)، إنها بلورة (كايبر)؟

204
00:19:50,819 --> 00:19:53,655
‫- ما هي بلورة (الكايبر)؟
‫- إنها بلورة سيف ضوئي

205
00:19:55,407 --> 00:19:58,410
‫عليّ أن أعترف، عندما أحضرتك إلى هنا
‫لم أكن أتوقع أن يحدث هذا

206
00:19:58,577 --> 00:20:00,954
‫الحصول على بلورة سيف ضوئي
‫خطوة كبيرة

207
00:20:05,834 --> 00:20:10,213
‫- من الغريب أنها هنا
‫- وستكون كذلك، للوقت الحالي

208
00:20:10,421 --> 00:20:13,299
‫ونأمل، أنها ستكون هنا
‫بعد أن نموت بوقت طويل

209
00:20:13,424 --> 00:20:16,677
‫كنت أفكر فقط، ألا يجب أن نستخدمها
‫كقاعدة أو شيء ما؟

210
00:20:16,803 --> 00:20:19,722
‫- من يعلم ماذا يوجد هنا أيضاً
‫- أعلم ماذا يوجد هناك

211
00:20:20,681 --> 00:20:22,016
‫الماضي

212
00:20:41,118 --> 00:20:43,161
‫كان يعمل على ذلك الشيء لأسابيع

213
00:20:43,453 --> 00:20:47,332
‫أيّ نوع من السيوف الضوئية قد يصنع
‫بالخردة التي لدينا في الأرجاء؟

214
00:20:47,499 --> 00:20:49,709
‫حسناً، لديّ بعض الأجزاء الاحتياطية
‫التي وجدتها خلال السنين

215
00:20:49,835 --> 00:20:52,087
‫وأنا لديّ بعض الأجزاء والقطع
‫التي قد تعمل

216
00:20:52,212 --> 00:20:56,132
‫دارات التعديل، بوابة الطاقة
‫حتى أنّ (تشوبر) تبرع بخلية طاقة

217
00:20:57,133 --> 00:21:01,221
‫وأنا أعطيته تقنيةً إضافيةً
‫كان دقيقاً جداً حول ما كان يبحث عنه

218
00:21:09,103 --> 00:21:11,189
‫أعتقد أنني سأجعلك تقيم هذا أولاً

219
00:21:15,484 --> 00:21:20,197
‫حسناً، إنه مختلف
‫لكنه يبدو مناسباً بالنسبة إليك

220
00:21:20,656 --> 00:21:21,949
‫قم بهذا

