﻿1
00:00:07,005 --> 00:00:09,090
في الحلقات السابقة…

2
00:00:09,924 --> 00:00:15,346
وبعد كل هذا الوقت، أتساءل،
أكنت تبحث أم تهرب؟

3
00:00:15,430 --> 00:00:17,557
لقد نفد الوقت.

4
00:00:17,639 --> 00:00:20,475
سنعرض ملكتنا.

5
00:00:20,475 --> 00:00:21,810
سحب وتعديل //fastwarriorx//

6
00:00:21,810 --> 00:00:24,313
فعّل أمر التدمير الذاتي.

7
00:00:26,106 --> 00:00:28,191
ما هذا الجحيم يا "كيو"؟

8
00:00:28,275 --> 00:00:31,695
هذا ليس درسًا، بل تكفير عن الذنب.

9
00:00:31,778 --> 00:00:33,530
- أو؟
- الصفح.

10
00:00:33,613 --> 00:00:34,614
الصفح على ماذا؟

11
00:00:34,697 --> 00:00:35,907
أظن أنك تعرف.

12
00:00:36,574 --> 00:00:38,701
علينا إصلاح الماضي.

13
00:00:40,119 --> 00:00:43,539
إن فشلنا هنا، فسنخذل "إلنور".

14
00:00:43,623 --> 00:00:45,166
لست "لاريس".

15
00:00:45,249 --> 00:00:46,459
اسمي "تالين".

16
00:00:46,542 --> 00:00:49,712
لقد كرست وجودي كله لحماية شخص واحد.

17
00:00:49,794 --> 00:00:50,795
"(رينيه بيكار)"

18
00:00:50,879 --> 00:00:52,631
أراقب لكني لا أُرى أبدًا.

19
00:00:52,714 --> 00:00:54,257
لم أقابل "رينيه" من قبل.

20
00:00:54,341 --> 00:00:56,635
من دون البعثة إلى "أوروبا" ومن دون أمل.

21
00:00:56,718 --> 00:00:58,261
سيكره الجميع بعضهم.

22
00:00:58,345 --> 00:01:01,264
علينا فقط التأكد
من ركوب "رينيه" تلك السفينة.

23
00:01:01,348 --> 00:01:03,475
آسف لأن الأخريات لم يعشن.

24
00:01:03,558 --> 00:01:06,394
يبدو أنك كنت الأقوى بينهنّ.

25
00:01:06,477 --> 00:01:07,978
هل أنا تجربة؟

26
00:01:08,062 --> 00:01:11,649
إن خرجتُ من ذلك الباب الآن،
فما الذي تخشى خسارته؟

27
00:01:11,732 --> 00:01:14,735
إما أن تركب "رينيه بيكار" سفينة فضائية
وتكتشف شيئًا

28
00:01:14,818 --> 00:01:16,987
يجعل عملك عديم القيمة وإما…

29
00:01:17,613 --> 00:01:21,075
ستجد "الأرض" في زمنك نفسها في أزمة بيئية.

30
00:01:21,909 --> 00:01:24,536
ستكون من يطلبون مساعدته.

31
00:01:24,619 --> 00:01:26,412
إن مُنحت الفرصة فقط.

32
00:01:26,496 --> 00:01:28,665
يمكنني إدخالنا إلى مركز التحكم في المهمة.

33
00:01:28,748 --> 00:01:32,335
ثمة رجل سيقف في طريقك
كما يقف في طريقي الآن.

34
00:01:33,211 --> 00:01:34,629
"بيكار"!

35
00:01:34,712 --> 00:01:37,548
لا تعرف ما يبدو عليه الأمر
بالنسبة إليّ، صحيح؟

36
00:01:37,632 --> 00:01:40,468
مع معرفتي أنهم سواء فازوا أو خسروا،
سيكون عليّ تركهم يذهبون.

37
00:01:41,468 --> 00:01:43,762
أخرجني يا "جان لوك".

38
00:01:43,845 --> 00:01:48,141
نُقّل هذا المفتاح في كل أرجاء المنزل.

39
00:01:48,225 --> 00:01:51,478
أتمنى لو لم يكن معي في ذلك اليوم.

40
00:01:52,312 --> 00:01:55,899
يجب الالتزام بالاتفاق. السفينة مقابل حياة.

41
00:01:55,983 --> 00:01:58,151
لنجاح المهمة،
يجب أن تكون ثمة اثنتين من "رينيه"،

42
00:01:58,234 --> 00:02:00,861
واحدة تعيش وأخرى تموت.

43
00:02:00,945 --> 00:02:04,949
أرفض قبول نتيجة لم تحدث بعد.

44
00:02:05,032 --> 00:02:06,117
لدينا عمل نؤديه.

45
00:02:06,200 --> 00:02:10,162
علينا التأكد من انطلاق
البعثة إلى "أوروبا" كما هو مقرر.

46
00:02:17,794 --> 00:02:23,633
أتذكّر قصصًا عائلية
تصف تعرّض المزرعة لإطلاق نار

47
00:02:23,717 --> 00:02:28,263
حين عاش أسلافي فيها مجددًا في القرن الـ21.

48
00:02:28,346 --> 00:02:31,224
هذه ثقوب الرصاصات نفسها.

49
00:02:31,306 --> 00:02:34,351
أتظن أن ذلك يعني
أننا نتجه إلى المستقبل الصحيح؟

50
00:02:36,061 --> 00:02:37,271
لستُ واثقًا.

51
00:02:37,354 --> 00:02:38,939
أفكر في الأمر كثيرًا.

52
00:02:39,023 --> 00:02:40,983
تلك النبوءة التي قالتها "أغنيس".

53
00:02:41,525 --> 00:02:45,070
"لنجاح المهمة،
يجب أن يكون ثمة اثنتين من (رينيه)،

54
00:02:45,154 --> 00:02:48,949
واحدة تعيش وأخرى تموت."

55
00:02:53,870 --> 00:02:55,204
ماذا يعني ذلك؟

56
00:02:55,955 --> 00:02:57,457
كيف يكون ذلك ممكنًا حتى؟

57
00:03:00,835 --> 00:03:01,961
لاحقًا يا "بيكار".

58
00:03:04,337 --> 00:03:05,547
هل نحن مستعدون؟

59
00:03:17,517 --> 00:03:18,560
مذهل.

60
00:03:19,686 --> 00:03:21,396
يجب أن يعمل هذا كالفاحص لديكم.

61
00:03:21,479 --> 00:03:23,689
- أيمكنك الوصول إلى إحداثيات "سونغ"؟
- أعمل على الأمر.

62
00:03:24,440 --> 00:03:26,525
ما زال أسطول سياراته كله في منزله.

63
00:03:26,609 --> 00:03:28,527
اخترقت "جوراتي" ناقلاتنا من هناك.

64
00:03:28,611 --> 00:03:30,362
لا بدّ أن لديه إمكانيات تحكم عن بعد ضخمة.

65
00:03:30,446 --> 00:03:33,991
سنذهب إلى هناك إذًا.
أيمكنك دخول الحجر الصحي بسهولة يا "تالين"؟

66
00:03:34,075 --> 00:03:36,118
سيفكّون الحجر الصحي في يوم الإطلاق.

67
00:03:36,202 --> 00:03:38,579
لكني سأنتقل آنيًا إلى الداخل لتجنب الأمن

68
00:03:38,661 --> 00:03:40,580
والماسحات الحيوية في البهو الأمامي.

69
00:03:40,663 --> 00:03:42,165
- تنتقلين آنيًا إلى الداخل؟
- لا تقلق.

70
00:03:42,248 --> 00:03:44,000
أخطط لهذا منذ وقت طويل.

71
00:03:44,084 --> 00:03:45,668
ما الذي تنوين فعله؟

72
00:03:45,752 --> 00:03:47,504
سأحميها يا "بيكار".

73
00:03:48,296 --> 00:03:49,297
هذا ما أفعله.

74
00:03:50,715 --> 00:03:51,716
بالتوفيق.

75
00:03:51,800 --> 00:03:53,009
لكم أيضًا.

76
00:04:00,808 --> 00:04:02,518
ماذا يفعل؟

77
00:05:47,700 --> 00:05:49,493
"مستوحى من (ستار تريك: ذا نكست جينيريشن)"

78
00:06:02,172 --> 00:06:03,965
جار التحضير لتقرير الراديو.

79
00:06:04,049 --> 00:06:06,509
تم إرسال كل التقارير. خمس دقائق…

80
00:06:09,678 --> 00:06:12,181
تم تأكيد طقس دليل الرحلة…

81
00:06:28,780 --> 00:06:31,699
تبقت 21 دقيقة على الإطلاق.

82
00:06:31,783 --> 00:06:32,992
ماذا تفعل؟

83
00:06:33,076 --> 00:06:34,202
لندخل في الموضوع،

84
00:06:34,285 --> 00:06:37,163
أعرف ما ستفعلينه أو ما تنوين فعله.

85
00:06:38,331 --> 00:06:40,583
- "تالين".
- تراجع.

86
00:06:40,667 --> 00:06:42,585
آسف جدًا لكن لا يمكنني السماح لك بفعل هذا.

87
00:06:42,669 --> 00:06:43,836
بفعل ماذا، عملي؟

88
00:06:43,919 --> 00:06:47,339
ليس عليك التضحية بحياتك لإنقاذ حياتها.

89
00:06:50,342 --> 00:06:53,387
حسنًا. أكان لدى "جوراتي" أيّ سبب لتكذب عليك؟

90
00:06:53,470 --> 00:06:55,305
الكثير! أصبح جزء منها من الـ"بورغ".

91
00:06:55,389 --> 00:06:58,600
لكنها كانت أقرب إلى "أغنيس"،
أقرب إلى صديقتكم،

92
00:06:59,268 --> 00:07:01,937
مع نظرة على المستقبل،
على كل العوالم المستقبلية الممكنة.

93
00:07:02,019 --> 00:07:03,854
لا أعتمد على النبوءات.

94
00:07:03,938 --> 00:07:05,106
وحتى إن اعتمدتُ عليها،

95
00:07:05,189 --> 00:07:08,150
فثمة طرق كثيرة ومختلفة لفهم ما قالته.

96
00:07:08,234 --> 00:07:10,695
ولأنك تظنين أنك تعرفين ما عنته،

97
00:07:10,778 --> 00:07:12,530
فلن أسمح لك بالتضحية بنفسك…

98
00:07:12,613 --> 00:07:14,031
لن تسمح لي؟

99
00:07:15,032 --> 00:07:16,242
لا يعود الأمر إليك.

100
00:07:16,325 --> 00:07:18,202
هذه حياتي.

101
00:07:18,285 --> 00:07:20,537
لا يحق لك منعي من تحقيق هدفي

102
00:07:20,620 --> 00:07:22,998
لأنك تخشى موتي.

103
00:07:23,081 --> 00:07:25,625
مصيري ليس بيدك.

104
00:07:31,548 --> 00:07:32,841
أفهم الأمر.

105
00:07:32,924 --> 00:07:34,676
لقد رأيتُ جوهر هذا في داخلك.

106
00:07:35,342 --> 00:07:37,553
لكن حيوات الناس ليست بيدك.

107
00:07:38,178 --> 00:07:40,556
وموتهم ليس خطأك.

108
00:07:40,639 --> 00:07:42,683
ليس موتي، إن حدث.

109
00:07:43,851 --> 00:07:45,102
ولا موت أمك.

110
00:07:45,728 --> 00:07:47,604
ذلك خيال يا "جان لوك".

111
00:07:48,355 --> 00:07:50,190
لا يمكننا التحكم فيمن سنفقد

112
00:07:50,815 --> 00:07:52,984
ولا يمكننا إعفاء أنفسنا من ألم فقدانهم.

113
00:07:54,736 --> 00:07:59,782
خيارات الآخرين تخصهم، وهذا خياري.

114
00:08:05,997 --> 00:08:07,206
لا أحتاج إلى إنقاذ.

115
00:08:08,707 --> 00:08:09,916
لم أحتج إلى ذلك قط.

116
00:08:15,881 --> 00:08:19,426
أعد فحص الانحرافات المدارية أيها الحاسوب.

117
00:08:20,594 --> 00:08:24,765
مزامنة أنظمة استهداف الطائرات الآلية مع
المحركات العمودية الرد فعلية في المركبة.

118
00:08:24,847 --> 00:08:26,223
حُلل مسار الرحلة.

119
00:08:26,307 --> 00:08:28,601
أُخليت القطاعات من الـ6 وحتى الـ12 للإقلاع.

120
00:08:29,352 --> 00:08:31,729
كم بقي من الوقت
قبل إطلاق الطائرة الآلية أيها الحاسوب؟

121
00:08:31,812 --> 00:08:34,774
أربع دقائق و27 ثانية.

122
00:08:36,025 --> 00:08:37,443
ضبط قراءات الرحلة على…

123
00:08:37,526 --> 00:08:38,527
"ملف صوتي"

124
00:08:38,611 --> 00:08:39,612
تبًا.

125
00:08:41,488 --> 00:08:43,281
هل تسمعني يا "بيكار"؟ كنا مخطئين.

126
00:08:43,365 --> 00:08:44,449
دكتور "سونغ".

127
00:08:44,532 --> 00:08:45,533
"سونغ" ليس هنا.

128
00:08:46,618 --> 00:08:49,412
ذلك لأنه هنا، في موقع الإطلاق.

129
00:08:51,122 --> 00:08:52,540
اللعنة!

130
00:08:52,624 --> 00:08:56,461
وُضعت هذه الخطة الغبية كلها
لجذبنا إلى هنا وبعيدًا عن "سونغ".

131
00:08:56,544 --> 00:09:00,298
ماذا إن كان صوته مزيفًا
لكن الطائرات الآلية ليست مزيفة؟

132
00:09:00,381 --> 00:09:05,094
أتلقى أربع إشارات حرارية من الخلف.

133
00:09:13,310 --> 00:09:16,730
أيًا كان ما يفعله في موقع الإطلاق،
فأظن أننا قد وجدنا خطته الاحتياطية.

134
00:09:18,731 --> 00:09:20,483
إن لم يستطع منع "رينيه" من ركوب السفينة،

135
00:09:20,566 --> 00:09:23,277
فسيستخدم الطائرات الآلية
لتفجير الصاروخ نفسه.

136
00:09:23,361 --> 00:09:24,946
كم بقي لدينا من الوقت يا "رافي"؟

137
00:09:25,988 --> 00:09:28,574
- ثلاث دقائق و45 ثانية.
- أيمكنك الدخول عن بعد؟

138
00:09:28,658 --> 00:09:30,076
الأنظمة مشفرة.

139
00:09:30,159 --> 00:09:34,080
إن كانت "لا سيرينا" هنا، كنتُ لأخترقها،
لكني لا أستطيع إيقافها من دونها.

140
00:09:35,664 --> 00:09:37,833
الطاقة الهيدروليكية الخارجية
جاهزة للتفعيل.

141
00:09:37,916 --> 00:09:38,917
"مدخل طاقم المهمة فقط"

142
00:09:39,000 --> 00:09:40,836
"يلزم إظهار التصريح الأمني بعد هذه النقطة"

143
00:09:44,339 --> 00:09:46,675
فليبتعد كل من ليسوا بأساسيين
عن منصة الإطلاق…

144
00:09:46,758 --> 00:09:49,845
ماذا عن تعطيلها؟
لا يمكنها ضرب المركبة إن لم تستطع الطيران.

145
00:09:49,927 --> 00:09:53,764
عرف "سونغ" أننا قد نجد هذا، صحيح؟
لم كلّف نفسه عناء صنع تسجيل؟

146
00:09:53,848 --> 00:09:56,600
لقد توقّع أننا قد نحاول تدميرها.

147
00:09:56,684 --> 00:09:57,685
هنا، إنه…

148
00:09:59,270 --> 00:10:01,355
اللعنة. لقد برمجها على الانفجار.

149
00:10:01,439 --> 00:10:03,607
إن لمسناها بشكل خاطئ حتى، فستنفجر.

150
00:10:04,275 --> 00:10:06,235
أتريدين القول إن الأمر انتهى؟

151
00:10:06,818 --> 00:10:10,613
قطعًا لا. أحتاج إلى أدوات. كماشات ومقصات
وأيّ شيء تستطيعان الوصول إليه.

152
00:10:11,197 --> 00:10:15,243
قد لا نستطيع تعطيلها،
لكن ربما يمكنني تشغيل التحكم اليدوي.

153
00:10:20,415 --> 00:10:23,710
إلى المركبة 2،
اضغطوا على قناة المرحلة الأولى من فضلكم.

154
00:10:26,837 --> 00:10:31,675
يمكنكم فعل ذلك. الحزام "1 أ" أُغلق.
تم الإغلاق التام.

155
00:10:31,758 --> 00:10:35,429
لم نتوقع وجودك يا دكتور "سونغ".
كنا لنعدّ مقصورة الشخصيات المهمة.

156
00:10:35,512 --> 00:10:37,639
هذا هراء. لستُ الشخصية المهمة اليوم.

157
00:10:37,723 --> 00:10:40,017
أريد قضاء بضع دقائق مع رواد الفضاء فحسب.

158
00:10:40,099 --> 00:10:42,977
أن أصافح الرجال والنساء
الذين يوشكون على صنع المستقبل.

159
00:10:43,060 --> 00:10:45,688
- بسبب كل إجراءات الحجر الصحي…
- المعذرة؟

160
00:10:46,856 --> 00:10:50,109
ألا تبتاع لي تبرعاتي لقاءً لخمس دقائق؟

161
00:10:50,985 --> 00:10:52,278
بالطبع.

162
00:10:52,361 --> 00:10:53,988
إنهم يستعدون.

163
00:10:54,989 --> 00:10:55,990
حسنًا.

164
00:11:06,833 --> 00:11:09,211
"(أوروبا)، (رينيه بيكار)"

165
00:11:12,339 --> 00:11:13,673
يا إلهي.

166
00:11:14,215 --> 00:11:15,424
هذا يحدث…

167
00:11:17,927 --> 00:11:19,595
وأنا مستعدة في الواقع.

168
00:11:20,304 --> 00:11:24,099
سيبدأ العد التنازلي
لانطلاق البعثة إلى "أوروبا" خلال 60 دقيقة.

169
00:11:26,894 --> 00:11:28,229
من أنت؟

170
00:11:28,312 --> 00:11:29,313
أين "مايا"؟

171
00:11:30,396 --> 00:11:31,940
"مايا" ليست بخير.

172
00:11:32,023 --> 00:11:34,943
لم يرد أحد المخاطرة.

173
00:11:35,026 --> 00:11:38,613
هراء. أعرف كل شخص وكل طواقم الاستعداد.

174
00:11:38,696 --> 00:11:40,114
لست ضمن أي منها.

175
00:11:41,407 --> 00:11:43,493
لم ترتدين زيّ "مايا"؟

176
00:11:51,583 --> 00:11:54,878
لا أصدّق أنه يحدث. اليوم. التاريخ.

177
00:11:54,962 --> 00:11:57,464
- لم أظن قط أننا قد ننجح.
- حقًا؟

178
00:11:58,340 --> 00:11:59,883
يا له من موقف رهيب.

179
00:11:59,967 --> 00:12:05,055
أظن أن ما أعنيه
هو أنه لم يبد أن هذا قد يتحقق يومًا.

180
00:12:05,137 --> 00:12:07,014
أنت عديمة الاحترام حقًا.

181
00:12:08,432 --> 00:12:10,226
أودّ تركك هنا.

182
00:12:12,353 --> 00:12:13,771
سأتركك هنا.

183
00:12:16,190 --> 00:12:17,483
من أنت؟

184
00:12:19,735 --> 00:12:22,822
لقد رأيتك من قبل… في مكان ما.

185
00:12:22,904 --> 00:12:26,908
أريدك أن تستمعي إليّ يا "رينيه"
وإلّا ستكون حياتك في خطر محدق.

186
00:12:30,412 --> 00:12:33,790
حين كنت صغيرة في جنازة والدتك،

187
00:12:33,873 --> 00:12:37,002
وضعت تمثالًا صغيرًا لسفينة فضائية في تابوتها

188
00:12:37,085 --> 00:12:39,296
لأنه حتى هذا اليوم،

189
00:12:39,378 --> 00:12:42,715
تظنين أنك إن حلّقت بعيدًا
بما يكفي، فستجدينها.

190
00:12:55,977 --> 00:12:57,437
أنت تعرفينني بالفعل.

191
00:12:58,730 --> 00:13:01,899
حاولتُ إخفاء الأمر،
لكن لم أستطع في بعض الأحيان.

192
00:13:07,739 --> 00:13:10,033
"(الابن الشاحب) - (تورم)"

193
00:13:16,622 --> 00:13:19,333
أعطيتك هذه قبل وقت طويل.

194
00:13:20,125 --> 00:13:23,253
حين انقلب مركبك الشراعي الصغير
قبالة جزيرة "مارثا فينيارد".

195
00:13:23,962 --> 00:13:25,172
أتتذكّرين؟

196
00:13:27,049 --> 00:13:29,426
كم كانت سنك؟ أكنت في العاشرة؟

197
00:13:31,636 --> 00:13:34,680
قبل ليلتين في حفل العشاء،
لمحات أخرى كثيرة.

198
00:13:36,223 --> 00:13:38,476
ربما لم أستطع منع نفسي.

199
00:13:39,060 --> 00:13:40,811
ذلك ما أقوله لنفسي.

200
00:13:42,688 --> 00:13:45,858
لكن الحقيقة هي أن جزءًا مني أراد أن تريني.

201
00:13:46,775 --> 00:13:48,443
أن تعرفي أنني موجودة.

202
00:13:51,404 --> 00:13:53,782
لطالما قلت إن لديك ملاكًا حارسًا،

203
00:13:53,865 --> 00:13:55,450
وكنت محقة.

204
00:13:55,533 --> 00:13:58,119
ليس في جزئية الملاك.

205
00:13:58,203 --> 00:14:01,122
إنها… أنا.

206
00:14:05,376 --> 00:14:06,710
- ماذا عن الآن؟
- لا إشارة.

207
00:14:06,794 --> 00:14:07,836
ربما يمكننا تجاوز…

208
00:14:07,920 --> 00:14:11,131
اكتمل ارتباط الطائرات الآلية
بالقمر الصناعي. بدء التفعيل الأوّلي.

209
00:14:13,550 --> 00:14:14,551
لقد تأخرنا.

210
00:14:14,635 --> 00:14:17,054
يطلقها بالتعاقب
كي لا نستطيع إيقافها كلها في نفس الوقت.

211
00:14:20,431 --> 00:14:21,391
"أُطلقت، جاهزة"

212
00:14:21,474 --> 00:14:23,351
أيمكنك إعطائي التحكم اليدوي يا "رافي"؟

213
00:14:23,434 --> 00:14:25,645
ربما، لكني سأحتاج إلى توصيل
أنظمتها الفرعية.

214
00:14:26,688 --> 00:14:29,232
أيًا كان ما تفعلينه يا "رافي"، فأسرعي.

215
00:14:29,315 --> 00:14:30,191
"التجاوز اليدوي، مغلق"

216
00:14:30,274 --> 00:14:32,318
أحتاج إلى المزيد من الوقت لتجاوز النظام.

217
00:14:41,368 --> 00:14:45,747
كل ما أريد فعله هو مساعدتك
على ركوب تلك السفينة يا "رينيه".

218
00:14:45,831 --> 00:14:49,167
لديّ حدس. لستُ واثقة إن كنتُ محقة،

219
00:14:49,251 --> 00:14:52,713
لكن تعتمد حياتك الآن على الوثوق بي.

220
00:14:55,548 --> 00:14:56,549
أيمكنك أن تثقي بي؟

221
00:14:58,801 --> 00:14:59,802
أرجوك.

222
00:15:07,893 --> 00:15:09,395
سيد "سونغ"، حمدًا لله.

223
00:15:09,477 --> 00:15:12,021
تقول هذه المرأة المجنونة
إنها حارستي من الفضاء.

224
00:15:12,105 --> 00:15:13,857
حسنًا. لا بأس.

225
00:15:13,940 --> 00:15:15,859
سأستدعي شخصًا. تعالي معي.

226
00:15:18,153 --> 00:15:19,821
"سونغ" اللعين.

227
00:15:20,739 --> 00:15:21,781
"تم تفعيل التجاوز اليدوي"

228
00:15:23,366 --> 00:15:25,869
اللعنة! أنا أتحكّم بها كليًا.

229
00:15:30,205 --> 00:15:32,040
تخلّص من الطائرات الآلية الأخرى يا "ريوس".

230
00:15:34,626 --> 00:15:36,795
في غرفة الاستعداد. اصعدوا إلى هناك الآن.

231
00:15:39,590 --> 00:15:40,924
- ما الذي…
- لا تقلقي.

232
00:15:41,008 --> 00:15:42,259
لن يدوم هذا لوقت طويل.

233
00:15:43,050 --> 00:15:47,597
هذا السم العصبي سريع المفعول…

234
00:15:48,806 --> 00:15:50,099
وفتّاك.

235
00:15:50,850 --> 00:15:54,312
يبدو أنك توشكين
على صُنع المستقبل في النهاية.

236
00:16:00,400 --> 00:16:02,903
جار التحول إلى طاقة "شانغو" الداخلية.

237
00:16:06,323 --> 00:16:07,324
هيا يا "ريوس".

238
00:16:07,407 --> 00:16:09,409
أجهزة التحكم القديمة هذه تعطلني.

239
00:16:09,493 --> 00:16:12,245
"المبنى رقم ستة"

240
00:16:17,082 --> 00:16:18,542
"بيكار".

241
00:16:18,626 --> 00:16:20,711
هيا.

242
00:16:32,598 --> 00:16:33,599
مرحى!

243
00:16:33,681 --> 00:16:37,143
أُوقفت كل الطائرات الآلية. أُلغي أمر الهجوم.

244
00:16:44,692 --> 00:16:47,028
لا بدّ أن لديك شيئًا يمكنه المساعدة.
تقنية طبية.

245
00:16:47,111 --> 00:16:48,822
فات الأوان يا "جان لوك".

246
00:16:49,656 --> 00:16:50,782
كلانا يعرف.

247
00:16:53,951 --> 00:16:55,285
أحتاج إلى أن أرى.

248
00:16:55,369 --> 00:16:56,787
تعالي.

249
00:17:07,672 --> 00:17:08,673
انظري إلى الأعلى.

250
00:17:12,593 --> 00:17:13,594
انظري إلى الأعلى.

251
00:17:22,144 --> 00:17:23,563
لقد انطلقت.

252
00:17:25,438 --> 00:17:26,690
"تالين".

253
00:17:28,775 --> 00:17:30,861
أعرف شيئًا الآن.

254
00:17:32,571 --> 00:17:34,447
الأسرار التي نكتمها.

255
00:17:34,531 --> 00:17:37,367
كل الأسباب التي تدفعنا
إلى عدم إخبار شخص بأننا نحبه.

256
00:17:38,493 --> 00:17:39,578
إنها بلا قيمة.

257
00:17:40,412 --> 00:17:41,413
"تالين"…

258
00:17:43,163 --> 00:17:44,498
آسف جدًا.

259
00:17:45,332 --> 00:17:47,084
"بيكار" اللطيف.

260
00:17:47,167 --> 00:17:49,795
لا بدّ أن شعورك بالذنب قد أنقذ كواكب الآن.

261
00:17:51,338 --> 00:17:54,758
حيوات لا تُحصى
مقابل الحياة التي لم تستطع إنقاذها.

262
00:17:55,676 --> 00:17:57,303
تسنّى لي أن أخبرها.

263
00:17:58,595 --> 00:18:00,513
ربما ستتذكّرني…

264
00:18:02,307 --> 00:18:04,851
وتعرف أنها كانت تستحق كل هذا.

265
00:18:08,187 --> 00:18:10,607
لقد ساعدتني على منحها ذلك.

266
00:18:12,901 --> 00:18:14,485
اصفح عن نفسك،

267
00:18:15,152 --> 00:18:18,488
وإلا فإن الحياة الوحيدة
التي لن تُنقذ هي حياتك.

268
00:18:24,995 --> 00:18:26,163
عيناها.

269
00:18:27,706 --> 00:18:29,291
كانتا جميلتين جدًا.

270
00:19:09,787 --> 00:19:11,956
لقد تخطت سفينة "شانغو"
طبقة الثيرموسفير للتو

271
00:19:12,039 --> 00:19:15,960
بينما نتحدث
إلى متخصصة البعثة دكتورة "رينيه بيكار".

272
00:19:16,043 --> 00:19:17,795
كيف تسير الأمور في الأعلى يا "رينيه"؟

273
00:19:17,878 --> 00:19:21,590
يقلّ الضغط الديناميكي وكل الأنظمة طبيعية.

274
00:19:21,674 --> 00:19:24,593
لقد انطلقنا على أجنحة…

275
00:19:24,676 --> 00:19:27,220
"على متن المركبة مع متخصصة البعثة
الدكتورة (رينيه بيكار)"

276
00:19:27,303 --> 00:19:29,138
…من سبقونا.

277
00:19:30,848 --> 00:19:32,558
نحن قادمون يا "أوروبا".

278
00:19:32,642 --> 00:19:36,896
نيابةً عنا جميعًا،
نتمنى التوفيق لك ولكل طاقمك.

279
00:19:36,980 --> 00:19:40,233
"التوفيق."

280
00:20:00,543 --> 00:20:01,544
ماذا…

281
00:20:08,676 --> 00:20:13,806
لا. اللعنة!

282
00:20:22,772 --> 00:20:24,566
"افتح كتابًا"

283
00:20:25,984 --> 00:20:27,318
مرحبًا يا أبي.

284
00:20:28,862 --> 00:20:29,863
"كوري".

285
00:20:31,363 --> 00:20:32,448
أرجوك.

286
00:20:33,782 --> 00:20:35,200
ماذا فعلت؟

287
00:20:35,284 --> 00:20:36,827
صنعت مستقبلًا جديدًا.

288
00:20:36,910 --> 00:20:39,371
لكلينا.

289
00:20:39,455 --> 00:20:41,832
هذا من أجل أخواتي.

290
00:20:41,915 --> 00:20:44,918
تم تأكيد محو كل الملفات.

291
00:20:45,836 --> 00:20:48,922
اكتمل التطهير الشامل للنظام.

292
00:20:55,928 --> 00:20:57,597
"سري"

293
00:21:05,729 --> 00:21:12,277
"مشروع (خان)، تقرير تمويل سري"

294
00:21:24,413 --> 00:21:26,207
"أتشعرين بالفضول حيال التالي؟
راقبي وتعلّمي."

295
00:21:26,290 --> 00:21:28,876
"460 جادة (لوري)
(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

296
00:21:49,813 --> 00:21:52,482
أقسم إن كانت هذه إحدى ألاعيبك يا "كيو"…

297
00:21:52,565 --> 00:21:54,526
لا.

298
00:21:54,608 --> 00:21:57,319
أؤكد لك أننا مختلفان تمامًا.

299
00:21:59,279 --> 00:22:00,614
مرحبًا يا "كوري".

300
00:22:01,824 --> 00:22:02,991
وأنت…

301
00:22:03,784 --> 00:22:07,204
تلك قصة طويلة ومعقدة جدًا.

302
00:22:08,330 --> 00:22:10,207
بصراحة، ليس لديّ ما يشغلني.

303
00:22:10,791 --> 00:22:11,875
حسنًا.

304
00:22:12,458 --> 00:22:15,336
قبل وقت طويل، كان اسمي "ويزلي كراشر".

305
00:22:15,837 --> 00:22:18,965
لكن الآن، أنا مسافر عبر الزمان والمكان.

306
00:22:22,760 --> 00:22:24,011
أنت تمزح، صحيح؟

307
00:22:24,095 --> 00:22:25,513
آخر مرة مزحت فيها،

308
00:22:25,596 --> 00:22:28,558
غيّرت تاريخ قرن بأكمله من دون قصد،

309
00:22:28,640 --> 00:22:31,601
لذا أفعل ما بوسعي كيلا يُساء فهمي.

310
00:22:33,019 --> 00:22:34,187
ذلك كثير.

311
00:22:34,271 --> 00:22:35,897
لا فكرة لديك.

312
00:22:36,523 --> 00:22:38,233
أنا وزملائي،

313
00:22:38,316 --> 00:22:43,280
نرسل من نطلق عليهم "المشرفين"
لنساعد على التأكد من التدفق الصحيح للزمن.

314
00:22:43,363 --> 00:22:48,118
الكون ببساطة هو نسيج كبير.

315
00:22:48,200 --> 00:22:53,956
إنه بلا أخطاء وهش ومتقن.

316
00:22:54,039 --> 00:23:00,296
لكنه دائمًا على بُعد خطأ واحد
من حدوث كارثة كبيرة بطريقة ما.

317
00:23:01,130 --> 00:23:03,591
يُولد نجم، لكن تضيع سفينة.

318
00:23:03,673 --> 00:23:07,719
تزدهر فصائل جديدة، لكن تنهار حضارة.

319
00:23:07,802 --> 00:23:11,890
معرفة توقيت التدخل، ذلك هو الجزء الصعب.

320
00:23:13,683 --> 00:23:17,729
ولهذا نراقب أنا وزملائي.

321
00:23:18,478 --> 00:23:20,981
نحمي كل شيء.

322
00:23:22,858 --> 00:23:23,859
مهمة ضخمة.

323
00:23:24,526 --> 00:23:25,903
بالتأكيد.

324
00:23:25,986 --> 00:23:28,780
أمامك طريقان.

325
00:23:28,864 --> 00:23:32,784
يقود الأول إلى حياة طبيعية تمامًا.

326
00:23:32,868 --> 00:23:35,370
انتظر، أهذا خطاب تجنيد؟

327
00:23:35,453 --> 00:23:36,662
لم أنته.

328
00:23:36,746 --> 00:23:41,626
يقود الطريق الثاني إلى كل شيء آخر.

329
00:23:41,709 --> 00:23:45,755
ويقدّم فرصة لمنح حياتك هدفًا ومعنى.

330
00:23:47,465 --> 00:23:50,051
لكن لا أستطيع ضمان سلامتك.

331
00:23:52,427 --> 00:23:55,430
حسنًا. انتهيت. كان ذلك خطاب التجنيد.

332
00:24:02,520 --> 00:24:03,939
أنا معتادة على الخطر.

333
00:24:06,399 --> 00:24:07,859
أهلًا بك إلى "المسافرين".

334
00:24:29,087 --> 00:24:30,088
إلى أين تذهب؟

335
00:24:30,171 --> 00:24:33,049
فاحص وبعض أجهزة تواصل وسلاح إشعاعي معطل.

336
00:24:33,132 --> 00:24:36,302
أظن أن ذلك كل شيء. كل ما استطعتُ
إيجاده وقد يؤدي إلى تأثير الفراشة.

337
00:24:36,386 --> 00:24:39,472
- لن نعرف أبدًا إن نجح الأمر.
- لقد نجح. يجب أن ينجح.

338
00:24:39,555 --> 00:24:40,765
تلك هي الطريقة الوحيدة

339
00:24:40,848 --> 00:24:43,810
لنحتمل عدم رؤية الأشخاص
الذين لن نراهم مجددًا أبدًا.

340
00:24:43,892 --> 00:24:46,144
صحيح. نعيش هنا الآن.

341
00:24:46,728 --> 00:24:49,189
ماذا سنفعل؟ كيف يسير أمر المال؟

342
00:24:49,273 --> 00:24:50,774
تعاليا إلى "لوس أنجلوس".

343
00:24:50,857 --> 00:24:52,526
ذلك جريء قليلًا، صحيح؟

344
00:24:52,609 --> 00:24:54,319
أفترض أن عليّ السؤال أولًا.

345
00:24:54,403 --> 00:24:58,323
انظر إلى هذه الأحجار الرائعة
التي وجدناها في الحقل في الخارج يا "كريس".

346
00:24:58,407 --> 00:25:01,410
رائعة. هذه أحجار قديمة حقًا.

347
00:25:01,492 --> 00:25:03,911
لم أر "ريوس" سعيدًا هكذا من قبل قط.

348
00:25:05,371 --> 00:25:06,914
أتتقبلين هذا حقًا؟

349
00:25:08,624 --> 00:25:10,376
ربما أكثر من راضية.

350
00:25:12,753 --> 00:25:15,798
إن اكتفيت من الهرب من ماضيك كـ"بورغ"،

351
00:25:15,881 --> 00:25:17,883
آمل ألّا تقولي لنفسك فجأة، "يا إلهي،

352
00:25:17,966 --> 00:25:21,136
عليّ ألّا أتحرك
وأقضي كل دقيقة لديّ مع (رافي)."

353
00:25:21,219 --> 00:25:23,013
لأنني أشعر في الواقع

354
00:25:23,096 --> 00:25:26,933
بأنني أريد التركيز على نفسي
على سبيل التغيير.

355
00:25:27,017 --> 00:25:31,479
ربما لأنني بارعة في التسكع،

356
00:25:31,563 --> 00:25:33,523
لذا إن كانت تلك خطتك…

357
00:25:44,158 --> 00:25:47,369
ماذا يعني ذلك؟

358
00:25:47,953 --> 00:25:50,039
يا إلهي يا "رافي". اهدئي قليلًا.

359
00:25:50,121 --> 00:25:51,414
أنا فقط…

360
00:25:54,834 --> 00:25:57,628
أين اختفى "جيه إل"؟

361
00:26:42,754 --> 00:26:43,755
أحسنت.

362
00:26:45,548 --> 00:26:51,221
تُرك المصير للفتى الصغير
الذي ستكون عليه ليجده في المستقبل.

363
00:27:07,820 --> 00:27:10,239
فكرت في التخلص منه، صحيح؟

364
00:27:12,491 --> 00:27:13,659
دعني أسألك.

365
00:27:14,450 --> 00:27:19,205
إن لم يجد الفتى ذلك المفتاح،
فهل سينشأ مع أمه؟

366
00:27:19,288 --> 00:27:22,208
هل سيختفي العار على الفور؟

367
00:27:26,587 --> 00:27:30,007
لكنك تقبلت قدرك. لقد تقبلت نفسك.

368
00:27:30,550 --> 00:27:32,802
اخترت "جان لوك" الذي أنت عليه.

369
00:27:33,593 --> 00:27:35,929
صفحت عن نفسك.

370
00:27:37,305 --> 00:27:39,141
ولأنك تختاره،

371
00:27:39,224 --> 00:27:42,727
ربما سيكون الآن جديرًا بما يكفي
ليختاره شخص آخر.

372
00:27:42,811 --> 00:27:47,858
وربما هذه المرة،
ستمنحه الفرصة ليكون محبوبًا.

373
00:27:51,068 --> 00:27:53,863
أخبرتك بأن هذا يدور
حول الصفح يا "جان لوك".

374
00:27:55,865 --> 00:27:56,991
الصفح عن نفسك.

375
00:27:58,951 --> 00:28:00,035
لماذا؟

376
00:28:00,119 --> 00:28:02,913
أليس ذلك هو السؤال الأبدي؟

377
00:28:04,081 --> 00:28:05,833
اعرف نفسك.

378
00:28:05,915 --> 00:28:09,544
لقد خسرنا الكثير ومات الكثيرون.

379
00:28:09,627 --> 00:28:10,795
لكنك أصلحت كل ذلك.

380
00:28:10,879 --> 00:28:12,255
"إلنور" و"تالين".

381
00:28:12,338 --> 00:28:14,382
ربما ليس كل شيء.

382
00:28:14,466 --> 00:28:16,676
لكن "تالين" تموت دائمًا في كل خط زمني.

383
00:28:16,759 --> 00:28:19,012
هذا هو الخط الوحيد الذي تقابل فيه "رينيه".

384
00:28:21,889 --> 00:28:25,934
سأسألك مجددًا، لماذا؟

385
00:28:26,018 --> 00:28:28,854
أتمّ السؤال.

386
00:28:31,064 --> 00:28:32,316
أنا.

387
00:28:35,152 --> 00:28:37,196
منذ البداية،

388
00:28:38,363 --> 00:28:40,491
لأكثر من 30 عامًا…

389
00:28:41,824 --> 00:28:43,201
لماذا أنا؟

390
00:28:46,746 --> 00:28:49,499
سأمضي قدمًا.

391
00:28:51,292 --> 00:28:53,127
بلُغتكم، أنا أحتضر.

392
00:28:53,211 --> 00:28:54,295
أجل، أعرف.

393
00:28:54,378 --> 00:28:55,379
وحيدًا.

394
00:28:56,379 --> 00:28:58,715
أحتضر وحيدًا.

395
00:29:02,010 --> 00:29:04,179
لا أريد أن يحدث ذلك لك.

396
00:29:06,765 --> 00:29:07,933
البشر.

397
00:29:08,016 --> 00:29:13,146
تأسركم أحزانكم وآلامكم
في لحظات ولّت قبل وقت طويل.

398
00:29:13,229 --> 00:29:16,440
أنتم عالقون كفراشات العرض.

399
00:29:17,024 --> 00:29:18,275
صديقي القديم،

400
00:29:18,859 --> 00:29:22,780
الذي سيظل إلى الأبد الفتى
الذي باستخدامه الطائش لمفتاح،

401
00:29:22,863 --> 00:29:25,032
دمّر الكون وفطر قلب نفسه.

402
00:29:25,115 --> 00:29:26,367
لم تعُد كذلك.

403
00:29:26,951 --> 00:29:30,329
أنت متحرر من الماضي الآن.

404
00:29:30,411 --> 00:29:32,080
وحين أرحل،

405
00:29:33,164 --> 00:29:34,874
سأتركك حرًا.

406
00:29:37,085 --> 00:29:42,131
لكن… ما أهمية كل هذا؟

407
00:29:44,759 --> 00:29:49,305
هل سيحدث شيء يتطلب وجودي؟

408
00:29:49,388 --> 00:29:52,099
أيجب أن يكون للأمر دائمًا
تأثيرًا مهمًا على مستوى المجرة؟

409
00:29:52,182 --> 00:29:55,394
الكون على المحك؟ ثورات سماوية؟

410
00:29:55,477 --> 00:29:57,729
أليست حياة واحدة كافية؟

411
00:29:57,813 --> 00:30:00,190
تسألني عن سبب أهمية هذا.

412
00:30:00,274 --> 00:30:02,276
إنه مهم بالنسبة إليّ.

413
00:30:09,490 --> 00:30:12,702
أنت مهم بالنسبة إليّ.

414
00:30:14,954 --> 00:30:19,292
حتى الآلهة لديهم أشخاص مفضلون يا "جان لوك"
ولطالما كنت أحد المفضلين لديّ.

415
00:30:20,709 --> 00:30:22,669
- "كيو"…
- كاد الوقت ينتهي.

416
00:30:23,336 --> 00:30:26,006
لديّ مفاجأة أخيرة.

417
00:30:33,680 --> 00:30:35,056
ما الخطب؟

418
00:30:36,057 --> 00:30:37,058
لا شيء.

419
00:30:39,393 --> 00:30:40,853
على العكس.

420
00:30:47,985 --> 00:30:50,863
مرحبًا. سعدتُ برؤيتكم جميعًا.

421
00:30:50,946 --> 00:30:52,531
"كيو". أيها الـ…

422
00:30:52,615 --> 00:30:54,992
حاولي ألّا تقتليه حتى نعرف ما يريد.

423
00:30:55,074 --> 00:30:57,035
"حاولي" هي الكلمة المناسبة.

424
00:30:57,118 --> 00:30:59,621
والآن، كما يقولون، الفصل الأخير.

425
00:30:59,704 --> 00:31:00,788
ماذا عن "إلنور"؟

426
00:31:00,872 --> 00:31:03,249
- من؟
- لقد قتلته.

427
00:31:03,333 --> 00:31:07,795
في الواقع،
كان زوج شخصيتها الأخرى الغبي لأكون دقيقًا.

428
00:31:09,505 --> 00:31:12,133
في حالتي الضعيفة هذه، ربما تستطيعين قتلي.

429
00:31:12,215 --> 00:31:16,011
إرسالكم إلى الديار سيقتلني بلا شك.

430
00:31:21,600 --> 00:31:23,685
كما تشائين.

431
00:31:23,769 --> 00:31:27,939
هل الجميع مستعدون للعودة إلى الديار؟
أكلّ شيء جاهز؟

432
00:31:30,024 --> 00:31:31,233
لا.

433
00:31:33,569 --> 00:31:34,570
سأبقى.

434
00:31:35,780 --> 00:31:39,325
تعرف أنه لا يمكنك فعل ذلك يا "كريس".

435
00:31:39,408 --> 00:31:41,077
- الخط الزمني…
- لا أتأقلم أبدًا.

436
00:31:41,160 --> 00:31:43,746
لم أستقرّ يومًا.

437
00:31:45,455 --> 00:31:49,292
كنتُ أعيش وحيدًا على متن سفينة شحن
مع خمس صور مجسمة لنفسي.

438
00:31:49,876 --> 00:31:51,378
هذا غير مشجع.

439
00:31:53,213 --> 00:31:54,506
ثم قابلتُك.

440
00:31:54,589 --> 00:31:58,760
لم أحظ بعائلة حقيقية قط. أنت غيّرت كل ذلك.

441
00:31:58,843 --> 00:31:59,844
كلكم غيّرتم ذلك.

442
00:32:01,970 --> 00:32:03,138
هنا مكاني.

443
00:32:06,767 --> 00:32:07,935
"جان لوك"…

444
00:32:09,937 --> 00:32:11,105
أنا في دياري.

445
00:32:17,611 --> 00:32:19,029
اصنع مستقبلًا جيدًا.

446
00:32:23,449 --> 00:32:25,576
ربما كان هذا قدري من البداية.

447
00:32:27,203 --> 00:32:28,371
ما أعجب الزمن.

448
00:32:29,580 --> 00:32:30,581
صحيح.

449
00:32:32,333 --> 00:32:33,501
مثير للاهتمام.

450
00:32:35,001 --> 00:32:36,002
لا.

451
00:32:41,091 --> 00:32:42,968
سأفتقدك يا "راف".

452
00:32:43,051 --> 00:32:44,845
أجل، ستفتقدني.

453
00:32:47,889 --> 00:32:49,766
إنه صعب المراس، لعلمك.

454
00:32:51,101 --> 00:32:52,185
بل سهل جدًا.

455
00:32:53,561 --> 00:32:54,729
سهل جدًا.

456
00:32:57,857 --> 00:32:59,942
- عليّ الذهاب لأن…
- أجل.

457
00:33:13,288 --> 00:33:14,998
غير متوقع إطلاقًا.

458
00:33:16,040 --> 00:33:18,960
ربما ستكون ثمة بعض الطاقة الإضافية الآن.

459
00:33:19,586 --> 00:33:22,547
اعتبرها مفاجأة، هدية.

460
00:33:25,341 --> 00:33:26,843
وداعًا يا كابتني.

461
00:33:27,968 --> 00:33:29,762
حان وقت رحيلي.

462
00:33:30,429 --> 00:33:32,222
لكن ليس بمفردك.

463
00:33:36,018 --> 00:33:37,728
أليس ذلك المغزى من كل هذا؟

464
00:33:53,659 --> 00:33:54,786
أراك هناك.

465
00:34:24,104 --> 00:34:26,607
ستنفجر السفينة بعد…

466
00:34:27,733 --> 00:34:29,777
عشرة، تسعة،

467
00:34:29,860 --> 00:34:33,489
ثمانية، سبعة،

468
00:34:33,571 --> 00:34:38,034
ستة، خمسة، أربعة…

469
00:34:39,077 --> 00:34:42,288
- ثلاثة، اثنان، واحد.
- ألغ أمر التدمير الذاتي أيها الحاسوب.

470
00:34:42,872 --> 00:34:44,916
أُلغي التدمير الذاتي.

471
00:34:46,042 --> 00:34:47,043
اخفضوا أسلحتكم.

472
00:34:48,336 --> 00:34:50,797
اخفضوا أسلحتكم! هذا أمر.

473
00:34:58,053 --> 00:34:59,304
دعوها تتابع.

474
00:35:05,143 --> 00:35:08,814
أخبرت صديقة عزيزة ذات مرة
بما عنته تلك الأغنية بالنسبة إليّ.

475
00:35:08,896 --> 00:35:11,941
رغم أنه ليس لديّ وقت لأعلّمكم الكلمات،

476
00:35:12,900 --> 00:35:16,988
أعتقد أنها أمضت 400 عام تفكر فيها.

477
00:35:18,030 --> 00:35:19,156
أليس كذلك يا دكتورة؟

478
00:35:42,553 --> 00:35:45,222
سعدتُ برؤيتك يا "أغنيس".

479
00:35:47,600 --> 00:35:49,268
ماذا يحدث هنا؟

480
00:35:51,061 --> 00:35:52,396
"جوراتي"؟

481
00:35:53,522 --> 00:35:57,359
سعيد لأنك ما زلت تتذكّرين الأغنية
التي هدأتني وأنا صغير.

482
00:35:57,442 --> 00:35:59,277
أملنا أن تهدئك الآن.

483
00:35:59,360 --> 00:36:01,571
هنا مركز تحكم الأسطول يا "ستارغايزر".
أجيبوا، رجاءً.

484
00:36:01,654 --> 00:36:02,655
حضرة الأميرال.

485
00:36:04,032 --> 00:36:05,909
أريد تصديق أنك لا تريدين إيذاءنا.

486
00:36:05,992 --> 00:36:10,914
ولذلك أرسلت الإشارة
التي تعرفين أنني سأفهمها.

487
00:36:10,997 --> 00:36:13,458
ما زلت موجودة في الداخل، صحيح؟

488
00:36:13,541 --> 00:36:16,419
نعم، جزئيًا.

489
00:36:16,501 --> 00:36:19,212
لكن إن لم نفعل شيئًا، فسيموت الكثيرون.

490
00:36:19,296 --> 00:36:21,214
في هذا المكان وفي هذه اللحظة.

491
00:36:21,298 --> 00:36:25,344
ما الخطر؟ لم توليت السيطرة على سفننا؟

492
00:36:25,928 --> 00:36:28,764
ألتقط ارتفاعًا ضخمًا في انبعاثات النيوترينو

493
00:36:28,847 --> 00:36:31,308
مركزة في وسط "الكوادرانت" يا كابتن.

494
00:36:32,808 --> 00:36:33,935
أين كابتن "ريوس"؟

495
00:36:34,018 --> 00:36:36,687
ركّزي على عملك يا موجهة الدفة. هذا أمر.

496
00:36:36,771 --> 00:36:38,147
أريني ما ترينه.

497
00:36:43,945 --> 00:36:45,071
ما ذلك؟

498
00:36:46,656 --> 00:36:47,657
هذا غير واضح.

499
00:36:47,740 --> 00:36:50,117
لكن إن واصلت
موجاته الكمية الثلاثية الارتفاع،

500
00:36:50,200 --> 00:36:52,702
فسيطلق كمًا هائلًا من الطاقة.

501
00:36:52,786 --> 00:36:54,454
ما يكفي لتدمير معظم هذا القطاع.

502
00:36:56,039 --> 00:36:57,916
فسيؤثر ذلك على كل المجرة.

503
00:36:57,999 --> 00:37:01,419
وفقًا لحساباتنا،
فإن الطريقة الوحيدة لحماية "الكوادرانت"

504
00:37:01,503 --> 00:37:04,756
هي تنسيق دروع الأسطول مع دروعنا.

505
00:37:04,838 --> 00:37:07,883
لذلك احتجنا إلى الوصول إلى الأسطول.

506
00:37:07,967 --> 00:37:09,635
لذلك طلبت وجودي.

507
00:37:09,718 --> 00:37:14,682
احتجت إلى شخص يملك السُلطة
ويمكنك الوثوق به ويمكن أن يثق بك.

508
00:37:14,765 --> 00:37:16,934
ما حالتكم يا "ستارغايزر"؟

509
00:37:18,811 --> 00:37:20,145
احتجنا إلى صديق.

510
00:37:23,231 --> 00:37:25,650
أجيبوا يا "ستارغايزر"
وإلّا افترضنا أنكم هُوجمتم.

511
00:37:25,733 --> 00:37:29,028
أبلغوا الأسطول بأننا
في خضمّ مفاوضات فعّالة مع الـ"بورغ"،

512
00:37:29,112 --> 00:37:31,614
وإلّا دمّرونا.

513
00:37:31,698 --> 00:37:35,326
باعتبار أنك تعرفين عن الـ"بورغ"
أكثر من أيّ شخص آخر على متن السفينة،

514
00:37:35,410 --> 00:37:39,580
بموجب سلطتي يا "سبعة"،
اعتبري هذه ترقية ميدانية.

515
00:37:47,337 --> 00:37:48,588
اتصلي بالأسطول.

516
00:37:48,672 --> 00:37:51,174
لقد صرّح الأميرال
بتقديم التحكم الكامل لملكة الـ"بورغ".

517
00:37:51,258 --> 00:37:53,343
أخبريهم بألّا يقاوموا.

518
00:37:54,094 --> 00:37:56,471
أبهرينا يا "أغنيس".

519
00:37:57,930 --> 00:38:00,474
دائمًا. بدء تكوين الشبكة.

520
00:38:19,200 --> 00:38:20,535
الوقت ينفد.

521
00:38:20,618 --> 00:38:22,203
لنأمل أن ينجح هذا إذًا.

522
00:38:22,287 --> 00:38:24,664
التوفيق بين دروع أسطولكم.

523
00:38:53,524 --> 00:38:55,026
أجهزة التوافق على متن "إكسيلسيور" مطفأة.

524
00:38:55,109 --> 00:38:57,695
تحتاج مطلقات الدروع لديكم
إلى إعادة معايرة يا "إكسيلسيور".

525
00:38:57,779 --> 00:38:58,863
أتسمعونني؟

526
00:38:59,989 --> 00:39:01,657
نسمعك. بدأت إعادة التنظيم و…

527
00:39:02,200 --> 00:39:03,201
"رافي"؟

528
00:39:04,701 --> 00:39:05,744
"إلنور"؟

529
00:39:06,703 --> 00:39:09,122
آخر ما أتذكّره
أنني كنتُ على متن "لا سيرينا" و…

530
00:39:10,373 --> 00:39:11,708
نفّذ التعديل يا مجند.

531
00:39:15,087 --> 00:39:17,714
"كيو" اللعين.

532
00:39:17,798 --> 00:39:21,176
ماذا سماها؟ مفاجأة. هدية.

533
00:39:23,302 --> 00:39:25,888
- يوشك ذلك الشيء على الانفجار.
- استعدوا للاصطدام.

534
00:40:26,404 --> 00:40:28,906
الدروع صامدة. أظن أن الأمر قد نجح.

535
00:40:34,327 --> 00:40:37,664
أنقذت مليارات الحيوات للتو.

536
00:40:40,333 --> 00:40:42,669
كان ذلك هو المغزى يا سيد.

537
00:40:44,044 --> 00:40:46,297
أترون هذا يا جماعة؟

538
00:40:48,424 --> 00:40:49,425
ما هذا؟

539
00:40:50,301 --> 00:40:53,262
أظن أننا شهدنا للتو تكوين نفق قفزة زمنية،

540
00:40:53,345 --> 00:40:56,223
لكنه لا يشبه أيّ واحد رأيته من قبل.

541
00:40:56,307 --> 00:40:58,017
لكن من كوّنه؟

542
00:40:58,100 --> 00:41:01,478
حتى مع معرفتنا الجمعية،
تظل تلك الإجابة محيرة.

543
00:41:02,312 --> 00:41:04,522
لكنك تعرفين المزيد.

544
00:41:05,607 --> 00:41:07,400
ما ترونه هو جزء من لغز

545
00:41:07,483 --> 00:41:10,987
صورته النهائية غير واضحة لكنه مرتبط بخطر.

546
00:41:11,070 --> 00:41:14,115
خطر يتطلب مراقبة عن كثب.

547
00:41:14,199 --> 00:41:16,784
نطلب عضوية مؤقتة في الاتحاد،

548
00:41:16,868 --> 00:41:18,578
حتى نبقى هنا.

549
00:41:19,203 --> 00:41:20,579
كحراس للنفق.

550
00:41:27,628 --> 00:41:29,296
شكرًا يا "أغنيس".

551
00:41:41,224 --> 00:41:43,309
آسفة لأنني لم أستطع إخبارك قبل الآن.

552
00:41:43,392 --> 00:41:46,854
عرفتُ أنني إن أرشدتك إلى الحقيقة
ووضعتُك على الطريق الصحيح،

553
00:41:46,938 --> 00:41:48,981
كنت لتفهم في النهاية.

554
00:41:49,565 --> 00:41:54,862
وأريد أيضًا شكرك
على وضعي على الطريق الصحيح أولًا.

555
00:41:57,364 --> 00:41:59,199
لا أصدّق أنك لا تراها.

556
00:41:59,908 --> 00:42:04,079
تساءلتُ إن كنتُ سأفسد المفاجأة
إن أبقيتُها هناك،

557
00:42:04,162 --> 00:42:09,292
لكن قوة الملاحظة لديك
لم تكن يومًا شديدة كذكائك.

558
00:42:11,085 --> 00:42:13,379
- "ريوس".
- أجل.

559
00:42:13,462 --> 00:42:16,799
بدأ هو و"تيريسا" حركة طبية معًا.

560
00:42:16,882 --> 00:42:19,218
"ذا ماريبوساس".

561
00:42:19,301 --> 00:42:20,469
- الفراشات.
- أجل.

562
00:42:20,552 --> 00:42:24,598
وقد قادهم خلال أحلك الأوقات والمصاعب.

563
00:42:24,682 --> 00:42:29,270
وهي ساعدت من احتاج إلى المساعدة
متى احتاج إليها.

564
00:42:31,813 --> 00:42:36,192
والفتى، "ريكاردو"؟

565
00:42:36,276 --> 00:42:40,571
جمع فريقًا من أذكى العقول في العالم

566
00:42:40,655 --> 00:42:44,617
ووجدوا طريقة لتنقية المحيط وتصفية السماء

567
00:42:44,700 --> 00:42:46,618
باستخدام الكائن الحي الفضائي

568
00:42:46,702 --> 00:42:51,581
الذي اكتشفته عمته "رينيه"
في أثناء البعثة إلى "أوروبا".

569
00:42:53,166 --> 00:42:55,794
كانوا يأتون إلى هنا حين يصلون إلى المدينة.

570
00:42:55,877 --> 00:42:58,380
أصبحنا أصدقاء.

571
00:42:58,463 --> 00:43:00,090
أكنت تعرف أن "كريس" يستطيع تحمّل الشرب،

572
00:43:00,172 --> 00:43:02,591
لكن "تيريسا" تتفوق عليه بسهولة؟

573
00:43:03,092 --> 00:43:04,093
في كل مرة.

574
00:43:05,803 --> 00:43:07,179
كانوا أشخاصًا صالحين.

575
00:43:12,476 --> 00:43:15,354
وكيف…

576
00:43:18,398 --> 00:43:23,194
"تيريسا" في شيخوختها
و"ريوس" في سن أصغر قليلًا

577
00:43:23,278 --> 00:43:27,907
في شجار في حانة مغربية
على الإمدادات الطبية.

578
00:43:27,991 --> 00:43:31,453
وأفضل ما في الأمر،
أن آخر نفس له كان وهو يدخن سيجارًا.

579
00:43:34,038 --> 00:43:36,040
فمات وهو يفعل ما يحبه.

580
00:43:43,922 --> 00:43:46,258
هذا من أجلك يا "إلنور".

581
00:43:46,925 --> 00:43:49,219
لا. يا إلهي.

582
00:43:51,637 --> 00:43:53,431
نخب العائلة إذًا…

583
00:43:55,058 --> 00:43:56,309
لأننا…

584
00:43:57,977 --> 00:44:01,189
كذلك في النهاية.

585
00:44:14,076 --> 00:44:15,327
مذاقه مريع.

586
00:44:16,703 --> 00:44:18,080
أيجب أن يحرق هكذا؟

587
00:44:18,163 --> 00:44:19,164
- هل يحرق؟
- لا.

588
00:44:21,249 --> 00:44:24,252
بذلك النخب،

589
00:44:24,752 --> 00:44:27,671
حان وقت ذهابي إلى مكان ما.

590
00:44:28,255 --> 00:44:30,007
اعذروني.

591
00:45:16,217 --> 00:45:17,635
مذهل.

592
00:45:20,138 --> 00:45:23,182
أصلحتُه حتى أستطيع تركه معك قبل رحيلي.

593
00:45:24,725 --> 00:45:27,603
ظننتُ أن التمعّن في الماضي قد يفيدك.

594
00:45:29,147 --> 00:45:32,692
أظن أنني اكتفيتُ من ذلك.

595
00:45:34,818 --> 00:45:36,403
من الأفضل أن أنظر إلى المستقبل.

596
00:45:36,486 --> 00:45:37,654
أذلك صحيح؟

597
00:45:39,823 --> 00:45:44,327
إذًا، إلى أين ستذهبين؟

598
00:45:44,411 --> 00:45:46,955
سأخوض مغامراتي الخاصة يا "جان لوك".

599
00:45:54,628 --> 00:46:00,092
ثمة لحظات في حياتنا نخشى عيشها مرة أخرى،

600
00:46:00,176 --> 00:46:04,388
وأخرى نتوق لتكرارها.

601
00:46:06,306 --> 00:46:10,602
بينما لا يستطيع الزمن منحنا فرصًا ثانية…

602
00:46:12,770 --> 00:46:14,606
ربما يستطيع الناس منحنا إياها.

