﻿1
00:00:01,034 --> 00:00:03,703
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- مستحيل!‬

2
00:00:03,828 --> 00:00:05,330
‫هل هذا هو الرجل الذي قتل (فيبي)؟‬

3
00:00:05,455 --> 00:00:07,916
‫لقد رآنا مع مكتب التحقيقات الفدرالي‬

4
00:00:08,374 --> 00:00:09,918
‫تريد طفلاً أكثر مما تريدني‬

5
00:00:10,043 --> 00:00:12,420
‫أريدك، لكنني أيضاً أريد عائلة يوماً ما‬

6
00:00:12,545 --> 00:00:14,589
‫ماذا تقول إذن؟‬

7
00:00:15,673 --> 00:00:18,301
‫- هذه هي النهاية؟‬
‫- أجل‬

8
00:00:19,219 --> 00:00:21,346
‫- عمل جيد‬
‫- اتصلي بي عندما تنتهين‬

9
00:00:21,471 --> 00:00:24,140
‫سألتقي بك هنا هذا المساء‬

10
00:00:24,807 --> 00:00:27,310
‫طالما أقرر البقاء في (شاستين)‬
‫فإنهم يقدمون لي حراسة مسلحة‬

11
00:00:27,435 --> 00:00:30,605
‫جيد، أنت بحاجة إلى تلك الحماية‬

12
00:00:33,358 --> 00:00:36,611
‫اعتدت أن أحصل على غرفة‬
‫إضافية، لكنها الآن غرفة (جيجي)‬

13
00:00:38,404 --> 00:00:40,698
‫شكراً لسماحك لي بالبقاء‬
‫هنا في اللحظة الأخيرة‬

14
00:00:43,785 --> 00:00:45,245
‫أنا لا أفهم يا رجل‬

15
00:00:45,370 --> 00:00:47,330
‫لطالما بدوتما سعيدين حقاً معاً‬

16
00:00:49,707 --> 00:00:51,751
‫أعتقد أنه كانت هناك‬
‫مشكلة طوال الوقت‬

17
00:00:52,168 --> 00:00:54,837
‫شيء كبير لم نتحدث عنه قط، و...‬

18
00:00:55,797 --> 00:00:57,590
‫عندما بدأنا الحديث...‬

19
00:01:07,725 --> 00:01:10,937
‫- هل تمانع إذا استخدمت الحمام؟‬
‫- الحمام لك، المكان كله لك‬

20
00:01:11,062 --> 00:01:13,356
‫سأصطحب (جيجي) إلى الحضانة‬

21
00:01:15,733 --> 00:01:17,235
‫مهلاً...‬

22
00:01:18,820 --> 00:01:20,905
‫إذا كان هناك أي طريقة‬
‫يمكنني المساعدة بها‬

23
00:01:21,864 --> 00:01:23,491
‫لقد ساعدتني بالفعل‬

24
00:01:45,596 --> 00:01:47,849
‫هل تعلم أين (ديفون)؟‬
‫أستمر في مراسلته ولا يستجيب‬

25
00:01:48,016 --> 00:01:50,018
‫هو على الأرجح في طريقه‬
‫نام على أريكتي‬

26
00:01:50,143 --> 00:01:51,561
‫ماذا، ألا تقضيان وقتاً كافياً معاً؟‬

27
00:01:51,686 --> 00:01:53,730
‫أعتقد أنه احتاج فقط إلى مكان‬
‫ينام فيه طوال الليل‬

28
00:01:53,855 --> 00:01:56,524
‫حسناً، أنا بحاجة إليه الآن‬
‫لقد فقدنا طبيب طوارئ آخر‬

29
00:01:56,899 --> 00:01:58,818
‫- ماذا تقصد بذلك؟‬
‫- يوم حزين‬

30
00:01:58,943 --> 00:02:01,321
‫قدمت (كيد) إخطار استقالة‬
‫استيقظت واستقالت‬

31
00:02:02,113 --> 00:02:03,489
‫تقصدين أنها ذهبت؟‬

32
00:02:03,614 --> 00:02:05,533
‫إنها تنظف خزانة ملابسها‬

33
00:02:15,585 --> 00:02:17,378
‫هل كنت ستودعيننا؟‬

34
00:02:20,548 --> 00:02:22,008
‫بالطبع!‬

35
00:02:23,760 --> 00:02:26,387
‫أخذت نصيحتك، وفكرت بالأمر‬

36
00:02:27,180 --> 00:02:29,766
‫- واتخذت قراراً‬
‫- ربما كان هو الصحيح‬

37
00:02:31,225 --> 00:02:33,269
‫أنا بالتأكيد لا أريدك أن تكوني في خطر‬

38
00:02:35,355 --> 00:02:36,939
‫لا مزيد من الأوامر؟‬

39
00:02:37,357 --> 00:02:40,777
‫لا مزيد من تعذيب (إرفنغ)‬
‫هذا أكثر ما سأفتقده‬

40
00:02:41,277 --> 00:02:43,071
‫و(هاندلي)، إنها رائعة‬

41
00:02:43,529 --> 00:02:45,323
‫سوف أفتقدك‬

42
00:02:49,327 --> 00:02:51,037
‫لم تكن لدينا فرصة حقاً، أليس كذلك؟‬

43
00:02:51,162 --> 00:02:52,663
‫اعتقدت أن لدينا فرصة‬

44
00:02:52,789 --> 00:02:56,501
‫كنت أتمنى أن أخترق الحدود التي وضعتها‬
‫على نفسي بشأن الاقتراب من الناس‬

45
00:02:56,626 --> 00:03:00,254
‫- أردت أن يكون الأمر مختلفاً‬
‫- لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح‬

46
00:03:01,005 --> 00:03:03,800
‫ذهبنا مباشرة إلى مكتب التحقيقات‬
‫الفيدرالي، ولعبنا وفقاً للقواعد‬

47
00:03:03,925 --> 00:03:05,718
‫إلا أن ذلك لم يكن كافياً‬

48
00:03:07,553 --> 00:03:09,263
‫ما زلت بحاجة إلى المغادرة‬

49
00:03:10,598 --> 00:03:15,770
‫انظر، إن بقيت، في اللحظة التي أتخلى‬
‫فيها عن حذري سينالون مني‬

50
00:03:23,027 --> 00:03:28,116
‫- أين ستذهبين؟‬
‫- إذا أخبرتك، سأضطر إلى قتلك‬

51
00:03:42,004 --> 00:03:44,006
‫حاولت أن أحذرك يا (هوكينز)‬

52
00:03:45,675 --> 00:03:47,343
‫أنا دائماً ما أختفي‬

53
00:03:48,386 --> 00:03:50,012
‫دائماً‬

54
00:03:56,686 --> 00:03:58,896
‫"الممرضة (ألين) للخدمات السكنية"‬

55
00:03:59,021 --> 00:04:00,440
‫"الممرضة (ألين)‬
‫إلى الخدمات السكنية، من فضلك"‬

56
00:04:00,565 --> 00:04:03,151
‫- وداعاً‬
‫- تعالي إلى هنا‬

57
00:04:04,444 --> 00:04:06,112
‫سأشتاق إليك‬

58
00:04:07,447 --> 00:04:10,658
‫- هناك، إنها دائما مثالية جداً‬
‫- ما الذي يجري؟‬

59
00:04:10,783 --> 00:04:12,952
‫- أنا خارجة من هنا يا صديقي‬
‫- مستحيل‬

60
00:04:13,703 --> 00:04:15,371
‫بل ممكن‬

61
00:04:16,247 --> 00:04:19,083
‫أنتم الأفضل يا رفاق‬
‫أنا أعني ذلك‬

62
00:04:19,417 --> 00:04:21,169
‫لا تتركينا إذاً‬

63
00:04:22,128 --> 00:04:24,714
‫كان يجب أن أتسلل للخارج‬
‫هذا صعب جداً‬

64
00:04:27,258 --> 00:04:28,843
‫أحبكم جميعاً‬

65
00:04:30,970 --> 00:04:33,639
‫- سوف أخرج معك‬
‫- فقط هذه المرة‬

66
00:04:33,764 --> 00:04:36,267
‫هذه المرة الثانية‬
‫أنت تصبحين لينة‬

67
00:04:44,275 --> 00:04:47,195
‫والآن أسمح لك بفتح أبواب السيارة لي؟‬
‫هذا جديد‬

68
00:04:47,320 --> 00:04:48,988
‫كان يمكن أن أتعلم أن أحب ذلك‬

69
00:04:49,614 --> 00:04:52,200
‫كنت لأقول "دعيني أعرف مكانك" ولكن...‬

70
00:04:52,992 --> 00:04:54,535
‫أجل‬

71
00:04:56,245 --> 00:04:57,663
‫كنا فريقاً جيداً‬

72
00:04:58,039 --> 00:04:59,665
‫أجل، كنا كذلك‬

73
00:05:06,672 --> 00:05:08,341
‫سأفكر فيك‬

74
00:05:11,344 --> 00:05:14,138
‫- كوني بأمان‬
‫- أجل، هذه هي الفكرة‬

75
00:06:06,190 --> 00:06:08,067
‫انخفضوا! انخفضوا!‬

76
00:06:18,786 --> 00:06:21,205
‫أنت بخير، أنا معك‬

77
00:06:27,712 --> 00:06:30,047
‫- أخبر غرفة الطوارئ لإعداد العناية المركزة‬
‫- حسناً‬

78
00:06:31,382 --> 00:06:33,801
‫جروح متعددة بطلقات نارية‬
‫نبض سريع!‬

79
00:06:39,140 --> 00:06:41,934
‫- هل أموت؟‬
‫- لن تموتي‬

80
00:06:42,184 --> 00:06:43,561
‫لن أسمح بذلك‬

81
00:06:43,853 --> 00:06:45,563
‫فقط أمسك يدي‬

82
00:06:46,564 --> 00:06:48,274
‫لا أريد أن أموت وحدي‬

83
00:06:50,318 --> 00:06:54,030
‫افتحي عينيك‬
‫افتحي عينيك! افتحي عينيك!‬

84
00:07:11,255 --> 00:07:12,882
‫حسناً، نفس عميق‬

85
00:07:13,841 --> 00:07:17,720
{\an5}‫انتظر يا دكتور، دعني أخمن‬
‫رئتاي مثل حلوى الأرز أو اللاصق‬

86
00:07:17,845 --> 00:07:19,221
‫هي دائماً واحد من الاثنين‬

87
00:07:19,347 --> 00:07:21,807
{\an5}‫من الصعب معرفة ذلك إذا كنت‬
‫ستستمر في الحديث، ولكن أجل‬

88
00:07:21,932 --> 00:07:25,102
{\an5}‫كلاهما من النتائج الرئيسية‬
‫للتليف الرئوي مجهول السبب‬

89
00:07:25,227 --> 00:07:28,105
{\an5}‫كان يجب أن أحصل على درجة طبية فخرية‬
‫بعد هذين العامين الماضيين‬

90
00:07:28,230 --> 00:07:30,274
‫لقد رأيت كل نوع من الأطباء هناك‬

91
00:07:30,399 --> 00:07:32,151
‫حسناً، باستثناء طبيب نسائي‬

92
00:07:34,278 --> 00:07:37,031
‫رفض تصديق التشخيص لفترة طويلة‬

93
00:07:37,365 --> 00:07:41,202
{\an5}‫حسناً، لم أشعر بأنني رجل مصاب‬
‫بمرض عضال عدا هذا السعال‬

94
00:07:41,327 --> 00:07:43,371
{\an5}‫- قالوا لنا إنه كان...‬
‫- ماذا انتهيت؟‬

95
00:07:43,496 --> 00:07:46,540
{\an5}‫- أجل‬
‫- أجل، مستحيل أنا لئيم جداً لكي أموت‬

96
00:07:47,541 --> 00:07:50,670
‫هل حان وقت الزرع أخيراً يا دكتور؟‬

97
00:07:50,878 --> 00:07:53,130
{\an5}‫أعتقد ذلك، سيد (ميلر)‬
‫لقد بحثت في سجلاتك‬

98
00:07:53,255 --> 00:07:57,593
{\an5}‫ووعدا عن التليف الرئوي‬
‫فأنت شاب يتمتع بصحة جيدة‬

99
00:07:57,718 --> 00:07:59,762
‫لديك نظام دعم قوي هنا من (لولا)‬

100
00:07:59,887 --> 00:08:03,641
‫لذا، بقدر ما أستطيع أن أرى‬
‫أنت مرشح ممتاز لعملية زرع الرئة‬

101
00:08:03,766 --> 00:08:06,477
‫وأعتقد أنه ينبغي علينا القيام بكل ما في وسعنا‬
‫لإدراجك في تلك القائمة في أقرب وقت ممكن‬

102
00:08:06,602 --> 00:08:09,438
{\an5}‫"شاب بصحة جيدة"؟‬
‫هل سمعت ذلك يا (لولا)؟‬

103
00:08:09,814 --> 00:08:12,692
{\an5}‫أنا أحب هذا الرجل‬
‫يجب أن يكون ضيفاً على بثي الإذاعي‬

104
00:08:12,817 --> 00:08:14,318
{\an5}‫ماذا عن ذلك يا دكتور (برافيش)؟‬

105
00:08:14,443 --> 00:08:16,821
{\an5}‫احصل لي على رئتين جديدتين‬
‫وسأجعلك نجماً‬

106
00:08:16,946 --> 00:08:18,739
‫التالي، دكتور (أوز)‬

107
00:08:19,699 --> 00:08:22,743
‫- أنا لا أريد‬
‫- أنت من محبي عرضي؟‬

108
00:08:23,244 --> 00:08:26,372
‫كما تعلم، للأسف، ليس لدي‬
‫الكثير من الوقت للترفيه هذه الأيام‬

109
00:08:26,497 --> 00:08:28,457
‫حسناً، بثي الإذاعي ليس ترفيهياً‬

110
00:08:30,334 --> 00:08:31,836
‫أنا متأكد من أنه رائع...‬

111
00:08:31,961 --> 00:08:34,380
‫"يرجى الانتباه"‬
‫"تنبيه مطلق نار نشط"‬

112
00:08:34,630 --> 00:08:37,800
{\an5}‫"الرجاء البقاء في أماكنكم‬
‫وانتظار المزيد من التعليمات"‬

113
00:08:38,259 --> 00:08:41,220
‫- "نكرر..."‬
‫- هل هذا تدريب يا دكتور؟‬

114
00:08:41,345 --> 00:08:43,931
‫"الرجاء البقاء في أماكنكم‬
‫وانتظار المزيد من التعليمات"‬

115
00:08:44,265 --> 00:08:45,725
‫"شكراً لكم"‬

116
00:08:46,058 --> 00:08:47,727
‫كان هناك إطلاق نار خارج المستشفى‬

117
00:08:47,852 --> 00:08:50,104
‫يتم إغلاق غرفة الطوارئ‬
‫لكنكما ستكونان بأمان هنا‬

118
00:08:50,604 --> 00:08:54,358
‫سأبقيك على اطلاع دائم ولكن في غضون ذلك...‬
‫سيأتي جراح زرع لتقييمك‬

119
00:08:54,483 --> 00:08:56,527
‫ومناقشة الخطوات التالية‬
‫لإدراجك في تلك القائمة، حسناً؟‬

120
00:08:56,652 --> 00:08:58,154
‫أجل‬

121
00:09:03,576 --> 00:09:05,661
{\an5}‫ضعف الشريان السباتي‬
‫إنها في حالة صدمة نزفية‬

122
00:09:05,786 --> 00:09:08,456
‫أريد كل وحدة من الدم غير المتطابق‬
‫لدينا في المستشفى الآن‬

123
00:09:08,622 --> 00:09:10,499
{\an5}‫هيا‬
‫اعملوا على الأمر‬

124
00:09:13,335 --> 00:09:15,463
‫- دم‬
‫- لا تقلقي‬

125
00:09:17,840 --> 00:09:21,927
‫(إرفنغ) هل يمكنك الحصول على وصول مركزي؟‬
‫أكثر من الليدوكائين‬

126
00:09:22,136 --> 00:09:23,763
‫تحت الترقوة‬

127
00:09:24,597 --> 00:09:26,265
‫ماذا حدث؟‬
‫هل كانت عشوائية أم مريض أم ماذا؟‬

128
00:09:26,390 --> 00:09:28,100
‫بالتأكيد ليست عشوائية‬

129
00:09:31,020 --> 00:09:33,230
{\an5}‫(كونراد)، لا أعتقد أنها‬
‫تحمي مجرى الهواء لديها‬

130
00:09:34,732 --> 00:09:36,609
‫سنضطر إلى وضع أنبوب التنفس‬

131
00:09:36,942 --> 00:09:40,321
‫- إنه مؤقت‬
‫- أريد أن أخبرك، الدم...‬

132
00:09:40,988 --> 00:09:44,200
‫لدينا وحدات نقل دم قادمة‬
‫لا تقلقي نحن نتولى أمرك‬

133
00:09:46,911 --> 00:09:49,497
‫فقدت الوعي‬
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟‬

134
00:09:49,914 --> 00:09:51,624
{\an5}‫جيد‬

135
00:09:54,543 --> 00:09:56,253
{\an5}‫قسطرة هوائية‬

136
00:10:00,591 --> 00:10:02,760
‫التقدم عبر الحبال الصوتية‬

137
00:10:08,432 --> 00:10:10,017
‫دعنا نضع لها الأنبوب‬

138
00:10:10,726 --> 00:10:12,353
‫فعلتها‬

139
00:10:13,354 --> 00:10:15,064
‫لا يرتفع الصدر على اليسار‬

140
00:10:19,860 --> 00:10:21,821
‫لا أسمع أصوات أي أنفاس‬
‫من هذا الجانب أيضاً‬

141
00:10:23,781 --> 00:10:26,492
{\an5}‫سمعت النداء‬
‫ماذا تحتاجون؟‬

142
00:10:26,617 --> 00:10:29,161
‫جرح عيار ناري في صدرها الأيسر‬
‫واثنان آخران في البطن‬

143
00:10:29,286 --> 00:10:31,413
‫- تحتاج أنبوب صدر‬
‫- إنني أعمل عليه‬

144
00:10:33,374 --> 00:10:36,544
‫- قل لي كيف يمكنني المساعدة‬
‫- وحدات دم (أو) سلبي في الانتظار، أحضرها‬

145
00:10:38,420 --> 00:10:39,797
‫دكتور، هل نحن بأمان هنا؟‬

146
00:10:39,922 --> 00:10:41,382
‫- شطائر! أنا جائع!‬
‫- سمعت أن طبيباً أصيب برصاصة‬

147
00:10:41,507 --> 00:10:43,050
{\an5}‫- يا إلهي!‬
‫- العميل (غارسيا)، مكتب التحقيقات الفدرالي‬

148
00:10:43,175 --> 00:10:45,010
{\an5}‫لقد جئت لأضع غرفة طوارئ (شاستين)‬
‫تحت الإغلاق‬

149
00:10:45,135 --> 00:10:47,346
{\an5}‫لا أحد يأتي من هذه الأبواب‬
‫لأي سبب من الأسباب‬

150
00:10:47,471 --> 00:10:49,265
{\an5}‫ستصل شرطة (أتلانتا) إلى هنا في خمسة دقائق‬

151
00:10:49,390 --> 00:10:51,642
{\an5}‫يجب على جميع الأطباء‬
‫والممرضات إظهار بطاقة الهوية‬

152
00:10:51,767 --> 00:10:53,978
{\an5}‫وأريد أن يخرج كل هؤلاء‬
‫الناس من هنا‬

153
00:10:54,144 --> 00:10:55,521
{\an5}‫لكن هؤلاء مرضى‬
‫هذه هي غرفة الانتظار لدينا‬

154
00:10:55,646 --> 00:10:57,064
{\an5}‫ليس بعد الآن‬

155
00:10:57,189 --> 00:10:59,149
{\an5}‫- هيا بنا جميعاً‬
‫- فلنذهب‬

156
00:10:59,275 --> 00:11:01,569
‫"أمن المستشفى إلى غرفة الطوارئ"‬

157
00:11:01,694 --> 00:11:03,654
‫"أمن المستشفى إلى غرفة الطوارئ"‬

158
00:11:03,779 --> 00:11:06,282
‫- تم وصل الخط‬
‫- حسناً، لدي ثلاث وحدات‬

159
00:11:06,407 --> 00:11:08,742
‫- وكيس صفائح دموية وبلازما‬
‫- أهي معك؟‬

160
00:11:11,996 --> 00:11:14,874
‫لديها سوائل حرة في الربع‬
‫العلوي الأيمن والأيسر‬

161
00:11:15,416 --> 00:11:17,126
‫كانت تنزف في بطنها‬

162
00:11:23,215 --> 00:11:26,135
‫استرواح الصدر البسيط‬
‫الحد الأدنى من الدم في الصدر‬

163
00:11:26,260 --> 00:11:27,803
‫حسناً، بعض الأخبار الجيدة‬

164
00:11:28,304 --> 00:11:31,599
‫لا يوجد انصباب في التامور‬
‫يبدو أن الرصاصة أخطأت قلبها وأوعيتها‬

165
00:11:31,724 --> 00:11:33,726
‫لكن الرصاصتين الأخريين‬
‫أصابتا بطنها، حطمتا طحالها‬

166
00:11:33,851 --> 00:11:36,020
‫سمعت للتو‬
‫أي صدمة في الرأس؟‬

167
00:11:36,145 --> 00:11:38,355
‫لا أعلم‬
‫إنها بحاجة إلى فحص عصبي أساسي‬

168
00:11:39,189 --> 00:11:41,066
‫سمعت للتو من (بيل)‬
‫إنه يركن السيارة‬

169
00:11:41,483 --> 00:11:43,736
‫حسناً، ستكون غرفة العمليات‬
‫الأولى جاهزة خلال ١٥ دقيقة‬

170
00:11:43,861 --> 00:11:46,405
‫- سيكون قسم التخدير في انتظارك‬
‫- (بيلي)؟‬

171
00:11:52,119 --> 00:11:53,662
‫أريد أن أعرف‬

172
00:11:54,246 --> 00:11:56,457
‫- ماذا؟‬
‫- هل فحصها العصبي بخير؟‬

173
00:12:00,002 --> 00:12:01,378
‫إنها ليست مثل (نك)‬

174
00:12:01,837 --> 00:12:04,423
‫إذا أصلحت ما تبقى منها‬
‫فسيكون هذا الدماغ على ما يرام‬

175
00:12:05,549 --> 00:12:07,259
‫حسناً، فلنحضرها للجراحة‬

176
00:12:08,385 --> 00:12:10,429
‫اسمحوا لي أن أعرف كيف يمكنني‬
‫المساعدة، من فضلكم‬

177
00:12:18,187 --> 00:12:20,773
‫المستشفى مغلق‬
‫اذهب إلى غرفة الطوارئ في (أتلانتا جنرال)‬

178
00:12:20,898 --> 00:12:22,942
‫- أنا الرئيس التنفيذي‬
‫- دكتور جراح‬

179
00:12:32,159 --> 00:12:33,577
‫كيف حالها؟‬

180
00:12:35,621 --> 00:12:38,290
‫لقد جعلناها تستقر بدرجة كافية للذهاب‬
‫إلى غرفة العمليات، لكنها سيئة‬

181
00:12:41,335 --> 00:12:43,754
‫هذا مرتبط بحلقة احتيال (ميديكير)؟‬

182
00:12:44,546 --> 00:12:46,006
‫أجل‬

183
00:12:47,257 --> 00:12:49,176
‫هل ما زلنا نحتفظ بهذا كسر؟‬

184
00:12:50,302 --> 00:12:51,762
‫لا‬

185
00:12:52,763 --> 00:12:54,682
‫ليست هناك حاجة للأسرار بعد الآن‬

186
00:12:56,850 --> 00:12:59,937
‫(كيد) كانت مبلغة عن المخالفات، كانت‬
‫تعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي‬

187
00:13:00,062 --> 00:13:01,814
‫كشفت عملية عصابات‬

188
00:13:03,190 --> 00:13:04,858
‫وجاؤوا من أجلها‬

189
00:13:06,443 --> 00:13:07,987
‫حسناً إذاً‬

190
00:13:15,619 --> 00:13:18,163
‫كنا على وشك نقلها إلى غرفة العمليات‬
‫عندما انخفض ضغطها ومعطياتها الحيوية‬

191
00:13:18,288 --> 00:13:20,582
‫لقد تأخرنا على إنعاشها بمنتجات الدم‬

192
00:13:20,708 --> 00:13:22,292
‫حسناً، دعونا نضع‬
‫كيس ضغط على ذلك الدم‬

193
00:13:26,380 --> 00:13:27,965
‫حسناً، ستدخل وحدة أخرى‬

194
00:13:28,340 --> 00:13:31,176
‫لا توجد زيادة في السائل البطني الحر‬
‫لابد أنها تنزف في مكان آخر‬

195
00:13:32,845 --> 00:13:34,430
‫لا يوجد دم في أنبوب الصدر‬

196
00:13:36,557 --> 00:13:37,975
‫مستويات الأكسجين تنخفض لديها‬

197
00:13:38,100 --> 00:13:39,768
‫ارفعها إلى ١٠٠ بالمئة على فتحة التهوية‬

198
00:13:50,487 --> 00:13:55,534
‫- درجة الحرارة؟‬
‫- ٣٩،١١ مئوية‬

199
00:13:55,659 --> 00:13:58,203
‫- لم تكن محمومة من قبل‬
‫- أوقف الدم‬

200
00:13:59,663 --> 00:14:02,458
‫- (هوكينز)، سوف تنزف‬
‫- لا، إنها لا تفقد الدم فقط‬

201
00:14:02,583 --> 00:14:04,960
‫- جسدها أيضاً يدمره‬
‫- تفاعل نقل الدم‬

202
00:14:05,085 --> 00:14:08,338
‫أجل، لقد حاولت أن تخبرني شيئاً عن الدم‬
‫لا بد أن لديها نوعاً نادراً‬

203
00:14:08,464 --> 00:14:10,257
‫ولا يمكننا اصطحابها‬
‫إلى غرفة العمليات هكذا‬

204
00:14:11,133 --> 00:14:12,843
‫مزيد من الدم يمكن أن يقتلها‬

205
00:14:22,868 --> 00:14:25,287
‫- حسناً شكراً‬
‫- تحدث معي‬

206
00:14:25,745 --> 00:14:27,372
‫أكد ذلك بنك الدم‬
‫انحلال دم شديد‬

207
00:14:27,497 --> 00:14:29,791
‫- ناتج عن تفاعل نقل الدم‬
‫- ألم تحصل على (أو) سلبي؟‬

208
00:14:29,916 --> 00:14:31,835
‫أجل، وسيكون ذلك جيداً‬
‫بالنسبة لمعظم الأشخاص الآخرين‬

209
00:14:31,960 --> 00:14:35,297
‫لكن (كيد) أبدت رد فعل‬
‫لأنها لا تملك عامل ريسيوس‬

210
00:14:35,422 --> 00:14:37,465
‫حسناً، آمل أن يكونوا يحضرون دماً‬
‫بلا عامل ريسيوس لغرفة العمليات‬

211
00:14:37,632 --> 00:14:39,009
‫أعني، هذا هو المكان الذي‬
‫يجب أن تذهب إليه الآن‬

212
00:14:39,134 --> 00:14:41,511
‫ليس لدينا منه وأراهن أنه لا يوجد‬
‫أحد آخر في (جورجيا) أيضاً‬

213
00:14:41,678 --> 00:14:44,389
‫إذا أجريت العملية ولم تستطع نقل الدم‬
‫فالأرجح أنها لن تنجو‬

214
00:14:44,514 --> 00:14:47,684
‫أجل، ولكنها تفقد الدم من طحالها‬
‫ومن يعرف من أين أيضاً بينما نتحدث‬

215
00:14:47,809 --> 00:14:49,603
‫إذا انتظرنا على ذلك‬
‫فسوف تموت بالتأكيد‬

216
00:14:50,103 --> 00:14:51,771
‫إنها مخاطرة علينا أن نتحملها‬

217
00:14:53,523 --> 00:14:56,318
‫حسناً، ها هي الخطة، تأخذها‬
‫إلى غرفة العمليات، وتزيل طحالها‬

218
00:14:56,443 --> 00:14:58,361
‫تدخل وتخرج بأسرع ما يمكن‬

219
00:14:58,486 --> 00:15:00,280
‫- تسيطر على الضرر‬
‫- أجل، سوف أخرج طحالها‬

220
00:15:00,405 --> 00:15:02,908
‫وأصلح أي شيء آخر يمكن أن يقتلها‬
‫لكن هذا حل مؤقت‬

221
00:15:03,033 --> 00:15:05,368
‫ثم نعيدها إلى وحدة العناية‬
‫المركزة، ونبقي بطنها مفتوحاً‬

222
00:15:05,827 --> 00:15:08,163
‫لنكون على استعداد للعودة‬
‫إلى غرفة العمليات بأسرع ما يمكن‬

223
00:15:08,288 --> 00:15:10,207
‫بمجرد أن نحصل على دم متوافق‬

224
00:15:15,086 --> 00:15:16,546
‫- هل تريدني هناك؟‬
‫- لا، ليست هناك حاجة‬

225
00:15:16,671 --> 00:15:18,882
‫ما نقوم به الآن هو مجرد إسعافات أولية‬
‫إنها سريعة وقذرة‬

226
00:15:19,216 --> 00:15:20,592
‫ولكن ستكون هناك‬
‫عملية جراحية أكبر بكثير‬

227
00:15:20,717 --> 00:15:22,260
‫لإعادة كل هذا معاً‬
‫بمجرد الحصول على الدم‬

228
00:15:22,385 --> 00:15:23,929
‫- سأحتاجك حينها‬
‫- حسناً‬

229
00:15:24,054 --> 00:15:26,014
‫دعونا نحضر الدكتورة (ديفي) للمساعدة‬
‫هل هي هنا؟‬

230
00:15:26,181 --> 00:15:27,641
‫- لا أعرف‬
‫- سأطلبها‬

231
00:15:27,766 --> 00:15:29,768
‫وسأطلب من (بيلي)‬
‫أن تبدأ البحث عن دم متوافق‬

232
00:15:29,893 --> 00:15:31,394
‫حسناً، أخبرها أن تبحث في كل مكان‬

233
00:15:31,519 --> 00:15:33,939
‫أعني، سأفعل ما بوسعي هناك‬
‫لكن هذا الدم هو ما سينقذها‬

234
00:15:36,983 --> 00:15:39,319
‫(بيل) وصلت‬
‫أحتاجك في غرفة عمليات (كيد)‬

235
00:15:39,444 --> 00:15:40,987
‫سأكون هناك‬
‫هل ستكون بخير؟‬

236
00:15:41,112 --> 00:15:42,906
‫لا تسألي أسئلة‬
‫ركزي فقط‬

237
00:15:43,406 --> 00:15:46,826
‫العالم لا يتوقف لدي مريض‬
‫إنه يثير ضجة‬

238
00:15:46,952 --> 00:15:49,371
‫يحتاج إلى تقييم عاجل لزرع الرئة‬

239
00:15:49,746 --> 00:15:51,248
‫- أيمكنك فعلها؟‬
‫- حسناً، أنا تحت تصرفك‬

240
00:15:51,373 --> 00:15:53,041
‫حتى يجدوا الدم لـ(كيد)‬

241
00:15:53,959 --> 00:15:55,335
‫التليف الرئوي‬

242
00:15:55,460 --> 00:15:57,796
‫يفي بمعايير مؤشر كتلة‬
‫الجسم، وإلا فهو صحي‬

243
00:15:59,214 --> 00:16:01,508
‫(جيمي ميلر)، مضيف البث الإذاعي؟‬

244
00:16:01,841 --> 00:16:04,678
‫- هل سمعت عنه؟‬
‫- أجل هو غبي‬

245
00:16:04,970 --> 00:16:08,098
‫إنه فنان أداء‬
‫يقول أي شيء للفت الانتباه‬

246
00:16:08,223 --> 00:16:10,976
‫مناهض للحكومة، مضاد للجلوتين‬
‫أياً كان ما يباع في الوقت الحالي‬

247
00:16:11,101 --> 00:16:13,520
‫- في الوقت الحاضر هو ضد اللقاح‬
‫- انظر‬

248
00:16:13,645 --> 00:16:17,107
‫يحتاج جميع متلقي الزرع إلى التطعيم‬
‫عن الانفلونزا والتهاب الكبد...‬

249
00:16:17,232 --> 00:16:19,609
‫التهاب الكبد، القوباء النطاقية‬
‫شلل الأطفال، الالتهاب الرئوي‬

250
00:16:19,734 --> 00:16:22,070
‫كوفيد، والدفتيريا‬
‫والسعال الديكي، وغيرها‬

251
00:16:22,195 --> 00:16:26,533
‫بعد عملية الزرع، نمنحك الأدوية‬
‫لمنعك من رفض رئتيك الجديدتين‬

252
00:16:26,658 --> 00:16:29,411
‫والتي تجعل من الصعب‬
‫على جسمك محاربة الالتهابات‬

253
00:16:29,536 --> 00:16:34,457
‫ما يتركك عرضة لعدد من الأشياء التي يمكن‬
‫أن تدمر الرئتين الغاليتين اللتين نقدمهما لك‬

254
00:16:34,582 --> 00:16:37,377
‫هذه هي مخاطري للرفض أو القبول‬

255
00:16:37,711 --> 00:16:39,129
‫سوف أغتنم فرصي‬

256
00:16:39,254 --> 00:16:42,924
‫يمكنك الاحتفاظ بمركزك، ولكن التكلفة‬
‫هي أننا لا نستطيع إدراجك‬

257
00:16:43,049 --> 00:16:47,679
‫في برامج الزراعة ببساطة لا يمكننا إعطاء‬
‫عضو لشخص ما يرفض التطعيمات اللازمة‬

258
00:16:47,804 --> 00:16:50,056
‫انظر، يجب أن يكون هناك‬
‫استثناء لرجل مثل (جيمي)‬

259
00:16:50,181 --> 00:16:52,767
‫- لا استثناءات‬
‫- يمكننا شرح العلم، أليس كذلك؟‬

260
00:16:52,892 --> 00:16:58,231
‫لا يوجد سبب للخوف من اللقاحات‬
‫هي أعظم قصة نجاح في الطب‬

261
00:16:58,356 --> 00:17:00,525
‫الوقاية تتفوق على أي علاج‬
‫بفارق سنوات ضوئية‬

262
00:17:00,650 --> 00:17:02,944
‫أجل، هذا يتعلق بمبادئي‬

263
00:17:03,069 --> 00:17:06,364
‫حقاً؟ هل يتعلق الأمر بمبادئك‬
‫أم يتعلق بالبقاء موضوعاً ساخناً؟‬

264
00:17:06,489 --> 00:17:08,116
‫مهلاً، لا تتحدث هكذا مع (جيمي)‬

265
00:17:08,241 --> 00:17:09,784
‫نحن لا نجبره على فعل أي شيء‬

266
00:17:09,909 --> 00:17:14,205
‫لكن المحصلة هي أنك لا تحصل على مورد نادر‬
‫مثل الرئتين الجديدتين إذا لم يتم تطعيمك‬

267
00:17:14,331 --> 00:17:17,083
‫خطر العدوى والموت مرتفع للغاية‬

268
00:17:17,208 --> 00:17:20,795
‫لا يمكن تضييع الأعضاء‬
‫على مرضى لن يعيشوا للاستمتاع بها‬

269
00:17:20,920 --> 00:17:23,381
‫أنا مقتنع جداً‬

270
00:17:24,341 --> 00:17:26,843
‫لن أتلقى التطعيم أبداً‬

271
00:17:36,770 --> 00:17:40,023
‫- جئت بأسرع ما يمكن‬
‫- (كيد) موجودة بالفعل على طاولة الجراحة‬

272
00:17:40,690 --> 00:17:43,485
‫- يحتاج (بيل) إلى مساعدة‬
‫- اسمع، أعلم أن هذا ليس الوقت المناسب‬

273
00:17:43,610 --> 00:17:45,070
‫لكنني أعتقد أنك سمعت عني وعن (ديفون)‬

274
00:17:45,195 --> 00:17:48,615
‫- وآمل أن لا تكون غاضباً‬
‫- أنا لست غاضباً، أنا متوتر‬

275
00:17:48,740 --> 00:17:50,283
‫- نحن جميعاً متوترون‬
‫- إنه ليس شيئاً أريده‬

276
00:17:50,408 --> 00:17:53,119
‫(ليلا)، هذا شأنك‬

277
00:17:53,244 --> 00:17:55,038
‫والآن، أركز على (كيد)‬

278
00:17:55,455 --> 00:17:57,749
‫بالتأكيد‬
‫هذا ما أركز عليه أيضاً‬

279
00:18:00,543 --> 00:18:02,670
‫آسفة على التأخر‬
‫لم أصدق عندما سمعت‬

280
00:18:02,796 --> 00:18:06,841
‫حسناً، لقد فقدت الكثير من الدم‬
‫بالفعل، ليس لدينا ما ننقله‬

281
00:18:06,966 --> 00:18:09,427
‫وعندما نفتح الجرح، ستنزف أكثر‬

282
00:18:09,552 --> 00:18:13,598
‫بالطبع، نفضل جميعاً ألا تنزف الدكتورة‬
‫(سوليفان) حتى الموت على هذه الطاولة‬

283
00:18:15,266 --> 00:18:19,020
‫لذا فإن هدفنا هو تقليل‬
‫فقدان الدم إلى الحد الأدنى‬

284
00:18:22,982 --> 00:18:24,734
‫ليس لدينا احتياطي‬

285
00:18:27,278 --> 00:18:28,988
‫حسناً، أعطوني شفرة قياس ١٠‬

286
00:18:34,828 --> 00:18:36,746
‫اللعنة! لا!‬

287
00:18:40,625 --> 00:18:45,296
‫د.(ديفي)، خذي يدك واغمسيها‬
‫باتجاه ظهرها لتجدي طحالها‬

288
00:18:45,422 --> 00:18:47,173
‫عندما تقومين بإخراجه‬
‫فإن النزيف سوف يتباطأ‬

289
00:18:50,385 --> 00:18:53,012
‫أنا حيث يجب أن يكون طحالها‬
‫لا يمكنني العثور عليه‬

290
00:18:53,138 --> 00:18:55,765
‫- دكتور (بيل)، تول الأمر‬
‫- لا بأس، خذي أداة السحب‬

291
00:19:00,770 --> 00:19:02,313
‫حصلت عليه‬

292
00:19:02,439 --> 00:19:04,357
‫حسناً، الآن قومي بتثبيته‬

293
00:19:08,486 --> 00:19:11,239
‫هذا أمر شخصي بالنسبة لنا جميعاً‬
‫هذا سبب إضافي لعدم الذعر‬

294
00:19:11,364 --> 00:19:12,866
‫يمكنكم فعل ذلك‬

295
00:19:15,118 --> 00:19:16,870
‫الآن قومي بتدبيسه‬

296
00:19:20,582 --> 00:19:22,208
‫- جيد‬
‫- حسناً، خرج الطحال‬

297
00:19:23,209 --> 00:19:25,712
‫- النزيف يتباطأ‬
‫- لكن الضغط لا يزال ينخفض‬

298
00:19:25,837 --> 00:19:28,465
‫كانت مصابة بعدة أعيرة نارية‬
‫افحص الأمعاء‬

299
00:19:28,590 --> 00:19:30,258
‫- قد يكون هناك شظايا‬
‫- أفعل ذلك حالاً‬

300
00:19:30,383 --> 00:19:33,553
‫- أرى واحدة‬
‫- حسناً، سنقطع الأمعاء التالفة‬

301
00:19:41,686 --> 00:19:43,354
‫نحن نشعر بالبرد هنا‬
‫تنخفض درجة حرارتها‬

302
00:19:43,480 --> 00:19:46,316
‫حسناً، هذا كل ما يمكننا فعله، لم يعد‬
‫لدينا وقت، ليس هناك وقت لإصلاح الأمعاء‬

303
00:19:46,441 --> 00:19:48,318
‫لذلك سنقوم بتدبيسها‬
‫على كلا الجانبين‬

304
00:19:49,903 --> 00:19:53,656
‫- سوف نترك أمعاءها في حالة انقطاع؟‬
‫- سنعيد توصيلها عندما نعود لاحقاً‬

305
00:19:53,781 --> 00:19:55,783
‫(جيسيكا)، أعطني كل الفوط‬
‫الصحية التي لديك‬

306
00:19:55,909 --> 00:19:57,535
‫دعونا نحشرها هناك‬

307
00:20:01,748 --> 00:20:03,541
‫علينا أن نوقف النزيف‬

308
00:20:13,015 --> 00:20:14,975
‫لا، قلت بلا عامل ريسيوس‬

309
00:20:15,726 --> 00:20:18,562
‫حسناً، فهمت‬
‫اتصل بي إذا وجدت أي تطابقات‬

310
00:20:19,188 --> 00:20:21,232
‫- كيف حالها؟‬
‫- خرجت من الجراحة‬

311
00:20:21,357 --> 00:20:23,150
‫على قيد الحياة، ولكن بالكاد‬
‫ماذا حل بالدم؟‬

312
00:20:23,275 --> 00:20:25,319
‫اتصلت بكل مكان ولم أجد أي شيء‬

313
00:20:25,444 --> 00:20:27,780
‫الفصيلة بلا عامل ريسيوس‬
‫أحد أندر فصائل الدم الموجودة‬

314
00:20:27,905 --> 00:20:30,157
‫وحتى لو وجدنا دماً‬
‫فمن يدري كم سيكون بعيداً‬

315
00:20:30,282 --> 00:20:31,742
‫(سياتل)‬

316
00:20:31,867 --> 00:20:33,953
‫لقد أغلقت الهاتف للتو مع جهة‬
‫اتصال الطوارئ الخاصة بـ(كيد)‬

317
00:20:34,078 --> 00:20:36,163
‫والدها...‬
‫وهو جراح أطفال‬

318
00:20:36,330 --> 00:20:38,040
‫في مشفى (سياتل) للأطفال‬

319
00:20:38,290 --> 00:20:39,834
‫لديه نفس فصيلة الدم‬

320
00:20:40,459 --> 00:20:42,336
‫- متى يمكنه الوصول إلى هنا؟‬
‫- سيستقل الرحلة الليلية‬

321
00:20:42,461 --> 00:20:43,879
‫وسيصل في الساعة ٦:٥٠ صباحاً‬

322
00:20:44,004 --> 00:20:47,758
‫هذا يعني أنها ستكون بلا دم‬
‫لمدة ١٦ ساعة على الأقل؟‬

323
00:20:47,883 --> 00:20:49,593
‫عرفت (كيد) أن لديها فصيلة دم نادرة‬

324
00:20:49,718 --> 00:20:51,345
‫ألم تكن لتخزن بعضاً منه؟‬

325
00:20:51,470 --> 00:20:53,180
‫أجل، لكن ليس هنا‬
‫لقد تأكدت‬

326
00:20:53,305 --> 00:20:55,140
‫لم تكن تخطط للبقاء هنا لفترة طويلة‬

327
00:20:55,766 --> 00:20:58,352
‫- أين هو آخر مكان عملت فيه؟‬
‫- مشفى (أتلانتا) العام‬

328
00:21:04,400 --> 00:21:05,985
‫كيف حالها؟‬

329
00:21:06,277 --> 00:21:09,405
‫نجحنا في استئصال الطحال‬
‫وأزلنا الجزء المتعفن من الأمعاء‬

330
00:21:09,780 --> 00:21:12,324
‫لكنها فقدت الكثير من الدم‬
‫لإجراء عملية جراحية نهائية‬

331
00:21:12,449 --> 00:21:15,953
‫حتى ذلك الحين، يجب فصل أمعائها‬
‫يجب أن يظل بطنها مفتوحاً‬

332
00:21:16,412 --> 00:21:18,038
‫نحن نبذل قصارى‬
‫جهدنا للعثور على الدم‬

333
00:21:24,253 --> 00:21:26,797
‫علينا إيجاد طريقة‬
‫للعمل في نفس المستشفى‬

334
00:21:28,048 --> 00:21:29,967
‫مضت أقل من ٢٤ ساعة‬

335
00:21:30,759 --> 00:21:34,179
‫سيكون الأمر صعباً، لكن علينا‬
‫فقط أن نبقى مركزين على التحضر‬

336
00:21:35,973 --> 00:21:37,516
‫أعلم أنه يمكننا فعل ذلك‬

337
00:21:48,903 --> 00:21:50,821
‫- كيف حالها؟‬
‫- إنها في حالة فوضى‬

338
00:21:51,322 --> 00:21:53,490
‫- هل وجدوا مطلق النار؟‬
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي لا يزال يبحث‬

339
00:21:53,616 --> 00:21:56,285
‫- هل كان هاتفك يرن؟‬
‫- أحاول تجنب ذلك‬

340
00:21:56,410 --> 00:21:58,162
‫لدي مؤتمر صحفي في ٢٠ دقيقة‬

341
00:22:01,874 --> 00:22:03,626
‫أنا سعيدة لأنك كنت هنا‬

342
00:22:03,751 --> 00:22:05,461
‫لتكون الشخص الذي‬
‫يتعامل مع جراحة (كيد)‬

343
00:22:05,586 --> 00:22:08,547
‫إصابات بطلقات نارية، مكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫طبيب أطلق عليه الرصاص في الشارع؟‬

344
00:22:09,924 --> 00:22:11,342
‫الحياة هشة‬

345
00:22:11,467 --> 00:22:14,511
‫- أنا ممتن جداً لك‬
‫- أنا أيضاً‬

346
00:22:18,974 --> 00:22:21,143
‫كما تعلمين، (كيد) المسكينة بقدر ما‬
‫أستطيع أن أقول، ليس لديها أحد‬

347
00:22:22,144 --> 00:22:23,854
‫(كونراد) هناك من أجلها‬

348
00:22:32,905 --> 00:22:35,240
‫- أستطيع التعامل مع هذا‬
‫- حسناً، سنتعامل معها معاً‬

349
00:22:35,366 --> 00:22:38,827
‫كل ما أقوله هو أنه يمكنني‬
‫فعل شيء إذا كنت تريد مني ذلك‬

350
00:22:40,579 --> 00:22:45,125
‫أعلم أن هذا ليس مثل (نك)‬
‫لكنها صديقة وزميلة نريد إنقاذها‬

351
00:22:45,542 --> 00:22:48,754
‫- يجب أن يكون الوضع حافزاً‬
‫- لا ولا حتى قريب من ذلك‬

352
00:22:49,713 --> 00:22:51,131
‫يمكننا إنقاذ (كيد)‬

353
00:22:51,256 --> 00:22:53,592
‫- حسناً، كيف؟‬
‫كانت (بيلي) على حق‬

354
00:22:53,717 --> 00:22:57,805
‫قامت (كيد) بتخزين دمها بنفسها، كانت تنقله‬
‫معها في كل مرة تقوم فيها بتغيير المدن‬

355
00:22:57,972 --> 00:23:00,474
‫هناك وحدتان في مشفى (أتلانتا)‬
‫في الطريق الآن‬

356
00:23:00,599 --> 00:23:04,061
‫أخبار رائعة هل طلبت من (بيل) أن تحضر‬
‫غرفة العمليات عندما تصل إلى هنا؟‬

357
00:23:04,186 --> 00:23:05,938
‫في طريقي للقيام بذلك‬

358
00:23:06,730 --> 00:23:08,732
‫حسناً سأبقى هنا‬
‫وأراقب عناصرها الحيوية‬

359
00:23:08,899 --> 00:23:11,694
‫عظيم‬
‫تذكر، علينا أن نراقب تصريفها أيضاً‬

360
00:23:12,778 --> 00:23:14,488
‫ذلك يخبرنا بما يجري في بطنها‬

361
00:23:14,613 --> 00:23:17,366
‫- إذا بدأ يمتلئ بالدم...‬
‫- أعرف كل هذا‬

362
00:23:20,160 --> 00:23:21,704
‫لا عليك‬

363
00:23:32,715 --> 00:23:37,594
‫أدى إغلاق غرفة الطوارئ في (شاستين) إلى‬
‫خلق ضغط هائل على نظام مستشفى (أتلانتا)‬

364
00:23:37,720 --> 00:23:40,264
‫أشعر بالارتياح‬
‫لأقول إننا متاحون الآن‬

365
00:23:40,389 --> 00:23:43,392
‫لكن طبيبة غرفة الطوارئ‬
‫التي أصيبت برصاصة في حالة حرجة‬

366
00:23:43,517 --> 00:23:45,853
‫د. (فوس،) بما أنكم ترفضون‬
‫إنقاذ حياة (جيمي ميلر)‬

367
00:23:45,978 --> 00:23:47,938
‫فهل تفكرون في نقله‬
‫إلى مستشفى آخر؟‬

368
00:23:48,063 --> 00:23:50,357
‫- (جيمي ميلر)؟ أنا...‬
‫- ماذا لو شخص ما قدم تبرعاً مباشراً؟‬

369
00:23:50,482 --> 00:23:55,237
‫كيف سيكون رد (شاستين) على الاتهام بأنكم‬
‫تعاقبون (ميلر) لكونه مناهضاً للتطعيم؟‬

370
00:23:55,362 --> 00:23:56,989
‫هل تحرمون المريض‬
‫من أعضاء منقذة للحياة‬

371
00:23:57,114 --> 00:23:59,241
‫- لأنكم لا تحبون سياسته؟‬
‫- هل تفعلون ذلك؟‬

372
00:24:00,784 --> 00:24:05,289
‫أنا هنا لمناقشة عمل عنيف‬
‫ضد أخصائي رعاية صحية‬

373
00:24:05,414 --> 00:24:09,543
‫ليست سياسة (شاستين)، والتي‬
‫تتفق مع السياسة في جميع أنحاء البلاد‬

374
00:24:09,835 --> 00:24:12,337
‫يتطلب التطعيم لقائمة الزرع‬

375
00:24:12,463 --> 00:24:16,050
‫- هل هذا مطلب منظمة منح الأعضاء؟‬
‫- جيمي (ميلر) والد طفل صغير‬

376
00:24:16,216 --> 00:24:17,926
‫هل ستتركونه يموت؟‬

377
00:24:24,188 --> 00:24:25,606
‫من بحق الجحيم يكون (جيمي ميلر)؟‬

378
00:24:25,731 --> 00:24:27,733
‫إنه مضيف بث إذاعي يتبعه الملايين‬

379
00:24:27,859 --> 00:24:30,236
‫الذي يبدو أنه كان‬
‫يقوم بالبث الصوتي من غرفته‬

380
00:24:30,361 --> 00:24:34,657
‫يصور نفسه على أنه الضحية في متطلبات‬
‫لقاح الدولة العميقة للزرع‬

381
00:24:34,782 --> 00:24:36,909
‫إنه يحتاج إلى رئتين جديدتين‬
‫لكنه ضد التطعيم‬

382
00:24:37,034 --> 00:24:38,578
‫بما أننا لا نستطيع إدراجه‬
‫هنا لإجراء عملية زرع‬

383
00:24:38,703 --> 00:24:41,414
‫- أود أن أنقله إلى مكان آخر‬
‫- حسناً، اتصلت بمشفى (أتلانتا) العام‬

384
00:24:41,539 --> 00:24:44,041
‫وكما هو الحال مع معظم المستشفيات‬
‫فإن قواعدها هي نفس قواعدنا‬

385
00:24:44,166 --> 00:24:47,920
‫يا له من سيرك في يوم لا نحتاج فيه‬
‫إلى المزيد من الفوضى، انظرا إلى هذا‬

386
00:24:48,045 --> 00:24:50,798
‫"أنا في غرفتي بالمستشفى‬
‫في (شاستين ميموريال) هنا في (أتلانتا)"‬

387
00:24:50,923 --> 00:24:52,800
‫"حيث يرفض الأطباء إدراجي"‬

388
00:24:52,925 --> 00:24:54,343
‫- "لزرع الرئة"‬
‫- "آسف"‬

389
00:24:54,468 --> 00:24:56,804
‫"لماذا؟ لأنني لن أحصل على التطعيم"‬

390
00:24:56,929 --> 00:24:59,432
‫"الآن يقولون إنني المرشح المثالي"‬

391
00:24:59,724 --> 00:25:01,100
‫"يقولون إن وقتي ينفد"‬

392
00:25:01,225 --> 00:25:03,352
‫"ومع ذلك سوف يتركونني أموت"‬

393
00:25:03,477 --> 00:25:07,690
‫"لأنني لن أتخلى... عن التحكم... بجسدي"‬

394
00:25:11,235 --> 00:25:13,529
‫"ممرضة، مساعدة! شخص ما!"‬

395
00:25:15,615 --> 00:25:17,199
‫لا أستطيع التنفس‬

396
00:25:17,658 --> 00:25:19,744
‫كان يعاني من نوبة سعال‬
‫ولم يستطع التعافي‬

397
00:25:23,456 --> 00:25:25,416
‫يحتاج إلى تصوير الصدر بالأشعة‬
‫السينية المحمولة، اتصلي بأخصائي تنفس‬

398
00:25:25,541 --> 00:25:28,628
‫- وضعيه على جهاز التنفس‬
‫- وأعطيه ٤٠ ملغ من (فوروسيميد)‬

399
00:25:28,753 --> 00:25:31,464
‫- لن يؤذي تجفيفه قليلاً‬
‫- ساعده!‬

400
00:25:31,589 --> 00:25:35,301
‫انتظري خارج الغرفة، سنقوم بإعلامك‬
‫بمجرد تسوية الأمور، حسناً؟‬

401
00:25:38,304 --> 00:25:39,722
‫أحبك‬

402
00:25:46,729 --> 00:25:49,148
‫حسناً، (جيمي)‬
‫فقط خذ نفساً عميقاً‬

403
00:25:49,273 --> 00:25:51,692
‫وهذا سيقوم ببعض الأعمال نيابة عنك‬
‫سيساعدك على التنفس‬

404
00:25:52,902 --> 00:25:54,528
‫لقد كذبت من قبل‬

405
00:25:55,279 --> 00:25:56,864
‫أحضر لي الرئتين‬

406
00:25:57,657 --> 00:25:59,283
‫أنا مطعم‬

407
00:26:04,205 --> 00:26:07,166
‫- وصلت دماء (كيد) المخزنة‬
‫- في الوقت المناسب‬

408
00:26:09,460 --> 00:26:12,880
‫هناك وحدة واحدة في كل من هذه‬
‫ساعديني في فتحها، بسرعة‬

409
00:26:13,798 --> 00:26:15,383
‫تم إغلاقها بالتجميد‬

410
00:26:18,052 --> 00:26:20,429
‫لا بد أن (كيد) قامت بتخزينها‬
‫منذ زمن طويل‬

411
00:26:23,683 --> 00:26:25,184
‫نجحت‬

412
00:26:29,522 --> 00:26:31,774
‫حسناً الآن، دعينا ندفئها‬

413
00:26:47,790 --> 00:26:49,250
‫الأكياس تسرب‬

414
00:26:55,965 --> 00:26:57,842
‫كنا حريصين‬
‫كيف حدث هذا؟‬

415
00:26:58,217 --> 00:27:00,594
‫يجب أن يكون البلاستيك‬
‫قد تشقق عند إذابته‬

416
00:27:04,223 --> 00:27:07,560
‫تجمد الدم لفترة طويلة‬
‫والآن أصبح كل الدم ملوثاً‬

417
00:27:08,019 --> 00:27:09,770
‫هل نفدت منا الخيارات؟‬

418
00:27:11,188 --> 00:27:15,568
‫كلا الوحدتين فقدتا؟ حسناً، فقط‬
‫دعني أعرف ما يمكنني فعله‬

419
00:27:15,985 --> 00:27:17,403
‫- كان يكذب‬
‫- من؟‬

420
00:27:17,528 --> 00:27:19,238
‫(جيمي ميلر)، مضيف البث الإذاعي‬

421
00:27:19,572 --> 00:27:20,990
‫تم تطعيمه بالكامل‬

422
00:27:21,115 --> 00:27:24,118
‫اعترف عندما لم يستطع التنفس‬
‫وشعر بما يشبه الموت‬

423
00:27:24,243 --> 00:27:26,746
‫مما يعني أنه يفي بمعايير‬
‫الزراعة لدينا من الناحية الفنية‬

424
00:27:26,871 --> 00:27:28,622
‫لدي حتى سجلات التطعيم الخاصة به‬

425
00:27:28,748 --> 00:27:31,208
‫كان هذا هو العائق الوحيد أمامه‬
‫نحن بحاجة إلى وضعه في اللائحة‬

426
00:27:31,333 --> 00:27:32,918
‫نحن نعالج القديسين‬
‫والخطأة على حد سواء‬

427
00:27:33,044 --> 00:27:35,087
‫بالنظر إلى الاختيار، فإننا نخطئ‬
‫في جانب الفرص الثانية‬

428
00:27:35,212 --> 00:27:39,759
‫أجل، ولكن بما أننا لا نستطيع أن نكشف‬
‫لأي شخص أنه تم تطعيمه، حتى زوجته...‬

429
00:27:39,884 --> 00:27:42,553
‫سوف يعتقد الجمهور‬
‫أننا ننتهك قواعدنا الخاصة‬

430
00:27:42,678 --> 00:27:46,307
‫إنه لا يغير حقيقة‬
‫أنه يمتثل الآن لمتطلباتنا‬

431
00:27:46,432 --> 00:27:50,019
‫سأتعامل مع التداعيات لاحقاً‬
‫لدينا مشاكل أكبر بكثير‬

432
00:27:50,394 --> 00:27:52,646
‫دم (كيد) المخزن غير صالح للاستعمال‬

433
00:27:52,772 --> 00:27:55,357
‫- لا‬
‫- والصليب الأحمر أتى خالي الوفاض‬

434
00:27:55,483 --> 00:27:58,444
‫إنهم يوسعون بحثهم، لكننا نعلم‬
‫جميعاً كم من الوقت يستغرق ذلك‬

435
00:28:00,696 --> 00:28:02,490
‫ماذا لو لم نعطها الدم على الإطلاق؟‬

436
00:28:03,324 --> 00:28:06,160
‫(ديفون) يقترح أن نستخدم الهيموغلوبين ٢،٠‬

437
00:28:06,285 --> 00:28:10,331
‫أجل وهو بديل للدم يتم تصنيعه من‬
‫الهيموغلوبين البقري الذي يمكنه حمل الأكسجين‬

438
00:28:10,456 --> 00:28:11,957
‫- في جميع أنحاء الجسم‬
‫- أجل، أنا على دراية به‬

439
00:28:12,083 --> 00:28:14,502
‫من المفترض أن ينقذ الجنود في القتال‬
‫الذين لم يتمكنوا من نقل الدم‬

440
00:28:14,627 --> 00:28:16,295
‫- الكلمات الرئيسية، "من المفترض أن"‬
‫- أجل بالضبط‬

441
00:28:16,462 --> 00:28:18,089
‫أعني، بدائل الدم‬
‫يمكن أن تكون سامة‬

442
00:28:18,214 --> 00:28:20,049
‫تلف الكلى، قصور القلب، الموت‬

443
00:28:20,174 --> 00:28:21,967
‫ولم تتم الموافقة عليها‬
‫من قبل إدارة الغذاء والدواء‬

444
00:28:22,259 --> 00:28:26,013
‫لست أحبذ الفكرة، لكن (كيد)‬
‫ستموت إذا لم نفعل شيئاً‬

445
00:28:26,180 --> 00:28:28,224
‫الأدلة المسجلة واعدة‬

446
00:28:28,349 --> 00:28:31,519
‫استخدمت (كليفلاند كلينك)‬
‫مؤخراً بديل دم مماثل‬

447
00:28:31,644 --> 00:28:35,189
‫لمريض يعاني من صدمة نزفية‬
‫أنقذ ذلك حياتها‬

448
00:28:35,314 --> 00:28:37,108
‫يمكنني توصيلك برئيس الشركة‬

449
00:28:37,483 --> 00:28:40,152
‫سنحتاج إلى إدارة الغذاء والدواء الأمريكية‬
‫لتوسيع نطاق الوصول إلينا وبسرعة‬

450
00:28:40,277 --> 00:28:43,906
‫مهلاً، دعنا نتوقف قليلاً ونتحدث‬
‫عن هذا لأن المخاطر كبيرة...‬

451
00:28:44,031 --> 00:28:45,658
‫اللاكتات لديها ترتفع إلى خمسة‬

452
00:28:46,075 --> 00:28:47,993
‫الراسب الدموي لا يزال ينخفض‬
‫والكرياتينين يصل إلى اثنين‬

453
00:28:48,119 --> 00:28:49,745
‫أعني، ما الذي ننتظره، حتى تموت؟‬

454
00:28:49,870 --> 00:28:52,456
‫حسناً، لنفترض أننا أعطيناها البديل وماتت‬

455
00:28:52,581 --> 00:28:56,335
‫والصليب الأحمر يأتي بعد لحظات أو وصول‬
‫والدها في الوقت المناسب للتبرع بالدم‬

456
00:28:56,460 --> 00:29:01,423
‫كل لحظة مع تعداد الدم المنخفض هذا هو لحظة‬
‫أخرى لا تتروى فيها أعضاؤها ومن ضمنها الدماغ‬

457
00:29:01,549 --> 00:29:06,011
‫أنا مع (كونراد) إنه حل مؤقت، لكن لا‬
‫يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي وننتظر‬

458
00:29:06,345 --> 00:29:07,805
‫حسناً‬

459
00:29:07,930 --> 00:29:09,515
‫لنبدأ العملية‬

460
00:29:12,268 --> 00:29:13,769
‫حسناً‬

461
00:29:21,819 --> 00:29:24,155
‫مرحباً‬
‫ما الخبر الجيد؟‬

462
00:29:24,613 --> 00:29:26,323
‫سنقوم بإدراجك في قائمة الرئتين‬

463
00:29:26,574 --> 00:29:27,992
‫شكراً لكم أيها الأطباء‬

464
00:29:28,367 --> 00:29:30,411
‫(جيمي)، كنت على حق‬
‫لقد غيروا رأيهم‬

465
00:29:30,536 --> 00:29:33,706
‫- سياستنا لم تتغير‬
‫- نقوم بإدراج المرضى فقط للزراعة‬

466
00:29:33,831 --> 00:29:36,584
‫- إذا تم تطعيمهم‬
‫- لكنكم قمتم بعمل استثناء‬

467
00:29:36,959 --> 00:29:38,544
‫بالطبع أصدروا استثناء‬

468
00:29:38,669 --> 00:29:41,297
‫- شعروا بضغط الجمهور و...‬
‫- لا استثناءات‬

469
00:29:42,673 --> 00:29:46,135
‫ولكن إذا لم تقوموا بتغيير سياستكم‬
‫أو إجراء استثناء، إذن...‬

470
00:29:48,679 --> 00:29:51,682
‫هل تقول إن (جيمي) ملقح؟‬

471
00:29:51,807 --> 00:29:53,934
‫- نحن لم نقل ذلك‬
‫- قواعد خصوصية (هيبا)‬

472
00:29:54,059 --> 00:29:58,022
‫تحظر نشر معلومات الرعاية‬
‫الصحية المحمية بدون إذن‬

473
00:30:04,111 --> 00:30:06,739
‫- يا إلهي‬
‫- (لولا)، خذي الأمور ببساطة‬

474
00:30:06,864 --> 00:30:08,866
‫كنت أعرف أنك كذبت‬
‫بشأن الكثير من الأشياء‬

475
00:30:09,033 --> 00:30:11,452
‫إنها مثل لعبة بالنسبة لك‬
‫لكنك كذبت على أشخاص آخرين‬

476
00:30:11,577 --> 00:30:14,246
‫وليس علي على الأقل‬
‫هذا ما اعتقدته‬

477
00:30:15,122 --> 00:30:16,916
‫قل لي الحقيقة الآن‬

478
00:30:18,250 --> 00:30:20,920
‫هل كنت مطعماً طوال الوقت؟‬

479
00:30:25,507 --> 00:30:29,178
‫(جيمي جونيور) أصيب بالحصبة بسببك!‬

480
00:30:29,470 --> 00:30:32,014
‫لا لقاح لابنك؟‬

481
00:30:32,139 --> 00:30:35,643
‫كاد يموت‬
‫لأنه تحول إلى التهاب رئوي‬

482
00:30:35,768 --> 00:30:39,146
‫وأصبت بجلطة دموية من (كوفيد)‬
‫وكنت في المستشفى لأسابيع‬

483
00:30:39,271 --> 00:30:42,024
‫وأنت مطعم طوال الوقت أيها الحقير!‬

484
00:30:43,692 --> 00:30:45,236
‫قواعد (هيبا) لا تنطبق علي‬

485
00:30:45,361 --> 00:30:48,822
‫لذلك سيعرف العالم كله‬
‫الآن أي كاذب أنت‬

486
00:30:50,074 --> 00:30:52,993
‫وكل محامياً‬
‫أنا سأطلقك‬

487
00:31:06,063 --> 00:31:08,482
‫أراهن أنه سيكون مؤلماً جداً‬
‫مع هذا العدد الكبير من الحقن‬

488
00:31:09,816 --> 00:31:11,902
‫لقاح واحد مضى وخمسة باقية‬

489
00:31:12,027 --> 00:31:14,946
‫- حسناً، أنت تقومين بالاختيار الصحيح‬
‫- يؤسفني أنني لم أفعل ذلك عاجلاً‬

490
00:31:15,197 --> 00:31:16,907
‫على الأقل يمكنني‬
‫القيام بدوري للمساعدة‬

491
00:31:17,032 --> 00:31:18,909
‫وأوقف بعض الضرر الذي تسبب فيه‬

492
00:31:19,034 --> 00:31:21,328
‫"لقاحات! خمنوا من حصل عليها؟"‬

493
00:31:21,870 --> 00:31:24,373
‫"يبدأ بحرف (جيمي)"‬

494
00:31:24,498 --> 00:31:29,294
‫المزيد في المستقبل، سأرد على هذا الرجل‬
‫باستخدام اللغة الوحيدة التي يهتم بها‬

495
00:31:29,628 --> 00:31:31,254
‫حسناً، احقنيني مرة أخرى‬

496
00:31:32,798 --> 00:31:34,216
‫- د. (كونراد هوكينز)؟‬
‫- أجل‬

497
00:31:34,341 --> 00:31:36,676
‫حصلت لك على (إتش بي ٢،٠)‬
‫فقط بحاجة لرؤية هويتك الشخصية‬

498
00:31:36,802 --> 00:31:38,762
‫شكراً لك على الوصول‬
‫إلى هنا بهذه السرعة‬

499
00:31:39,054 --> 00:31:40,847
‫كان حظك جيداً‬
‫كنت في (إيموري) اليوم‬

500
00:31:41,807 --> 00:31:43,600
‫أنت مستخدم لأول مرة، أليس كذلك؟‬

501
00:31:43,850 --> 00:31:45,435
‫أجل، لكني قرأت عنه‬
‫ابدأ ببطء‬

502
00:31:45,560 --> 00:31:48,105
‫- راقب معدل ضربات قلبها وضغط الدم‬
‫- سوف يرتفع الضغط بسرعة‬

503
00:31:48,230 --> 00:31:49,898
‫أنت لا تريدها أن تدخل في أزمة‬

504
00:31:50,232 --> 00:31:52,526
‫بمجرد إعطائه، قد يرفض‬
‫مختبرك تشغيل العينات‬

505
00:31:52,651 --> 00:31:55,404
‫سيقولون إنها متحللة‬
‫أخبرهم أن يفعلوا ذلك على أي حال‬

506
00:31:55,529 --> 00:31:58,073
‫تجاهل النقد‬
‫ثق بالهيموغلوبين‬

507
00:31:58,198 --> 00:32:00,033
‫لا تنظر إلى مؤشراتها أيضاً‬
‫فستنخفض أيضاً‬

508
00:32:00,158 --> 00:32:02,536
‫إنها ليست حقيقية‬
‫احصل على غازات الدم‬

509
00:32:02,661 --> 00:32:04,621
‫- أرسل أي أسئلة لي‬
‫- حسناً، سأفعل ذلك‬

510
00:32:04,746 --> 00:32:07,666
‫ولا تنس التقاط صورة‬
‫عندما تكون أفضل‬

511
00:32:07,958 --> 00:32:09,418
‫أنا أجمعها‬

512
00:32:10,127 --> 00:32:11,711
‫شكراً لك‬

513
00:32:13,296 --> 00:32:16,007
‫لقد تجاوزت الحد الأقصى‬
‫من النوربينفرين والفازوبريسين‬

514
00:32:16,133 --> 00:32:18,677
‫- سوف أعلق سيروماً‬
‫- لن تفعل جميع أجهزة الضغط في العالم أي شيء‬

515
00:32:18,802 --> 00:32:20,220
‫إذا لم يكن لديها أي دم‬

516
00:32:20,345 --> 00:32:22,597
‫سأعلق جرعة أخرى من الألبومين‬
‫ربما يمنحنا ذلك بعض الوقت‬

517
00:32:24,391 --> 00:32:26,017
‫إنه هنا‬

518
00:32:26,268 --> 00:32:27,727
‫حسناً‬

519
00:32:28,395 --> 00:32:30,230
‫حان الوقت لعمل معجزة، أيها السادة‬

520
00:32:34,818 --> 00:32:36,278
‫حسناً‬

521
00:32:44,619 --> 00:32:47,080
‫اللعنة!‬
‫مؤشراتها تنخفض‬

522
00:32:47,205 --> 00:32:48,874
‫إنها ليست قراءة حقيقية‬

523
00:32:49,124 --> 00:32:53,378
‫يتداخل (إتش بي ٢،٠) مع قدرة المسبار‬
‫على قياس مستوى الأكسجين‬

524
00:32:53,753 --> 00:32:55,213
‫هي بخير‬

525
00:32:55,338 --> 00:32:56,923
‫فقط انتظر‬

526
00:33:03,555 --> 00:33:06,141
‫- هذا هو أفضل ضغط رأيناه طوال اليوم‬
‫- حسناً، هذه فرصتها‬

527
00:33:06,391 --> 00:33:08,185
‫سأجعل الفريق يقابلني في غرفة العمليات‬

528
00:33:21,114 --> 00:33:22,574
‫إنهم يتولون الأمر يا (كونراد)‬

529
00:33:25,118 --> 00:33:26,828
‫أتمنى ذلك‬

530
00:33:30,790 --> 00:33:32,459
‫ما الذي يقلقك أكثر؟‬

531
00:33:33,543 --> 00:33:36,880
‫لقد قررت استخدام (إتش بي ٢،٠) في وقت‬
‫قريب جداً وستواجه بعض التعقيدات‬

532
00:33:37,005 --> 00:33:39,174
‫لم يكن لديك أي خيار آخر‬
‫كلانا يعرف ذلك‬

533
00:33:40,884 --> 00:33:42,928
‫أنا قلقة جداً بشأن (كيد)‬

534
00:33:46,223 --> 00:33:47,682
‫لكنني قلقة عليك أيضاً‬

535
00:33:47,807 --> 00:33:49,935
‫لقد غطى (ديفون)‬
‫تلك المنطقة بالفعل‬

536
00:33:50,060 --> 00:33:51,603
‫أنا بخير‬

537
00:33:52,479 --> 00:33:54,272
‫هل أنت حقاً؟‬

538
00:33:55,565 --> 00:33:59,986
‫أعتقد أن السؤال الذي يفكر‬
‫فيه الجميع ولا يقوله أحد هو...‬

539
00:34:01,696 --> 00:34:03,698
‫كم هذا شخصي يا (كونراد)؟‬

540
00:34:04,324 --> 00:34:06,868
‫- إنه أمر شخصي بالنسبة لنا جميعاً‬
‫- ليس هذا ما أسأله‬

541
00:34:10,830 --> 00:34:12,582
‫هل تحب (كيد)؟‬

542
00:34:15,293 --> 00:34:16,836
‫لا‬

543
00:34:18,171 --> 00:34:19,923
‫هل أنت واثق؟‬

544
00:34:22,592 --> 00:34:24,052
‫لا‬

545
00:34:25,845 --> 00:34:27,430
‫ماذا تقصد؟‬

546
00:34:30,600 --> 00:34:35,063
‫كانت تعلم أنها يجب أن تغادر‬
‫لذلك لم نصل إلى الحب‬

547
00:34:37,357 --> 00:34:40,235
‫لقد وضعت حواجز لحماية نفسها‬
‫وأنا كذلك‬

548
00:34:42,737 --> 00:34:45,240
‫ما هي حواجزك؟‬

549
00:34:46,116 --> 00:34:48,285
‫إنها واضحة‬

550
00:34:48,868 --> 00:34:50,996
‫يعود الأمر دائماً إلى (نك)‬

551
00:34:52,414 --> 00:34:54,874
‫شيء ما يوقفني‬
‫وليس فقط مع (كيد)‬

552
00:34:55,000 --> 00:34:56,960
‫هذا هو الحال مع...‬

553
00:34:58,211 --> 00:35:00,922
‫إنه مع الآخرين أيضاً‬

554
00:35:04,551 --> 00:35:06,094
‫ما الذي يمنعك؟‬

555
00:35:06,803 --> 00:35:08,388
‫لست متأكداً‬

556
00:35:09,306 --> 00:35:11,308
‫هل أنا أحمي نفسي، ربما؟‬

557
00:35:15,228 --> 00:35:18,356
‫لأنني لا أستطيع مواجهة‬
‫خسارة أخرى من هذا القبيل و...‬

558
00:35:19,399 --> 00:35:22,360
‫هل أشعر أنني أخون (نك)؟‬
‫لا أعلم...‬

559
00:35:25,780 --> 00:35:29,075
‫كل ما أعرفه هو أن كل‬
‫ما أشعر به يمضي جيداً‬

560
00:35:32,954 --> 00:35:34,664
‫ثم تظهر الجدران‬

561
00:35:38,627 --> 00:35:40,503
‫ربما تحتاج فقط إلى دفعة صغيرة‬

562
00:35:47,469 --> 00:35:49,304
‫كيف تجري الأمور؟‬

563
00:35:51,139 --> 00:35:53,433
‫إنهم يجهزونها بعناية قدر الإمكان‬

564
00:35:54,142 --> 00:35:55,935
‫لكنني أعتقد أنهم جاهزون الآن‬

565
00:36:00,690 --> 00:36:03,276
‫هذه الحشوات‬
‫هي كل ما يوقف النزيف‬

566
00:36:04,319 --> 00:36:06,279
‫قد يؤدي سحبها للخارج‬
‫إلى إطلاق العنان لسيل دماء‬

567
00:36:06,404 --> 00:36:08,907
‫إذا حدث ذلك، فإن بقاءها حية‬
‫يعتمد على هذا الفريق‬

568
00:36:12,535 --> 00:36:13,953
‫حسناً، عندما أقول ثلاثة‬

569
00:36:14,079 --> 00:36:16,706
‫دعونا نقم بذلك‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

570
00:36:20,627 --> 00:36:23,004
‫- أحتاج إلى شفط هنا‬
‫- كماشة مقاس ٢‬

571
00:36:23,129 --> 00:36:25,006
‫غرزة، شفط‬
‫مزيد من الشفط‬

572
00:36:28,385 --> 00:36:30,220
‫حسناً، النزيف قادم من الكيس الأصغر‬

573
00:36:30,345 --> 00:36:31,763
‫أحتاج إلى سحب أفضل‬

574
00:36:34,015 --> 00:36:35,934
‫الضغط ليس جميلاً يا فريق‬
‫أنا أعطي المزيد من بدائل الدم‬

575
00:36:36,059 --> 00:36:38,603
‫اللعنة، الأمعاء أصيبت أكثر‬
‫مما كان متوقعاً، سأحاول إنقاذها‬

576
00:36:38,728 --> 00:36:40,230
‫كابسة‬

577
00:36:40,689 --> 00:36:42,524
‫- لدينا نزيف في رأس البنكرياس‬
‫- وعلى الجذع‬

578
00:36:42,649 --> 00:36:44,067
‫من شريان الطحال‬
‫أحتاج إلى ربطه‬

579
00:36:44,192 --> 00:36:47,028
‫أنا قريب بشكل خطير‬
‫من الحبل الشوكي، مزيد من الشفط‬

580
00:36:47,153 --> 00:36:49,030
‫هيا، أنا بحاجة للمساعدة هنا‬

581
00:37:13,168 --> 00:37:14,670
‫هل نجت خلال الليل؟‬

582
00:37:15,462 --> 00:37:17,047
‫أجل‬

583
00:37:19,716 --> 00:37:21,260
‫هل تعتقد أنها ستعيش؟‬

584
00:37:21,552 --> 00:37:23,095
‫لا أعلم‬

585
00:37:23,387 --> 00:37:29,184
‫ولكن إذا نجت، فالسؤال هو‬
‫هل ستصاب بتلف دائم في الدماغ؟‬

586
00:37:31,311 --> 00:37:34,064
‫سنقوم بنزع أنبوبها الآن‬
‫سوف نعرف المزيد قريباً‬

587
00:37:35,983 --> 00:37:39,987
‫أريد أن أكون متفائلاً‬
‫لكنها فقدت الكثير من الدماء‬

588
00:37:43,323 --> 00:37:45,576
‫هذه فكرة مقزحة‬
‫بالنظر إلى كيف ماتت (نك)‬

589
00:37:47,661 --> 00:37:51,415
‫يبدو الأمر كما لو أنه يريد عيش‬
‫ما حدث لـ(نك) ثانية وإعادة كتابة النهاية‬

590
00:37:55,502 --> 00:37:57,379
‫أتمنى أن نتمكن‬
‫من إعادة كتابة نهايتنا‬

591
00:38:06,555 --> 00:38:08,140
‫لم أتوقع ذلك أبداً‬

592
00:38:14,438 --> 00:38:17,691
‫أريد أن نجد أرضية‬
‫يمكننا الوقوف عليها بطريقة ما‬

593
00:38:18,775 --> 00:38:20,444
‫حتى نتمكن من العمل معاً‬

594
00:38:24,281 --> 00:38:25,949
‫لا أستطيع تخيل ذلك الآن‬

595
00:38:26,867 --> 00:38:28,660
‫أعتقد أننا كلانا...‬

596
00:38:30,454 --> 00:38:32,039
‫نتألم‬

597
00:38:45,344 --> 00:38:48,764
‫"كذاب، كذاب‬
‫متعاطي اللقاح إلى النار"‬

598
00:38:49,473 --> 00:38:51,850
‫"كم من الناس ماتوا لأنه كذب؟"‬

599
00:38:53,018 --> 00:38:54,811
‫- إنه رد فعل مؤقت‬
‫- أجل‬

600
00:38:54,937 --> 00:38:58,023
‫حسناً، الكذب هو جرح ناتج عن الذات‬

601
00:38:58,524 --> 00:39:01,276
‫بالتأكيد، لقد جلب لك الشهرة‬
‫لكن الحقيقة تظهر دائماً‬

602
00:39:01,401 --> 00:39:03,862
‫والآن عليك التعامل مع ردود الفعل‬

603
00:39:03,987 --> 00:39:05,697
‫يتحدثون عني‬

604
00:39:05,989 --> 00:39:08,575
‫لا يوجد شيء اسمه الصحافة السيئة‬
‫وأنا أعرف كيف أتعامل مع هذا‬

605
00:39:08,700 --> 00:39:10,118
‫إنهم بحاجة إلى شرير جديد‬

606
00:39:10,244 --> 00:39:11,703
‫(لولا) سوف تملأ الشاغر‬

607
00:39:11,828 --> 00:39:13,622
‫دعني أخمن‬

608
00:39:13,747 --> 00:39:17,709
‫لأنها نشرت على الإنترنت‬
‫وفضحتك بأنك ملقح‬

609
00:39:17,834 --> 00:39:20,045
‫- ستقول إنها تكذب‬
‫- تعرف كم عدد الناس...‬

610
00:39:20,170 --> 00:39:22,714
‫ممن قالوا إنهم ضد التطعيم‬
‫وهم بالفعل مطعمون؟‬

611
00:39:22,839 --> 00:39:25,759
‫- هل يكذبون جميعاً على زوجاتهم؟‬
‫- أنا لم أكذب عليها‬

612
00:39:26,134 --> 00:39:29,972
‫إنها كاذبة تبحث عن تسوية طلاق كبيرة‬
‫لقد خانتني‬

613
00:39:30,097 --> 00:39:33,850
‫- وهذا ما ستقوله لجمهورك‬
‫- أجل وسوف يصدقونني‬

614
00:39:34,184 --> 00:39:35,978
‫لأنهم يريدون ذلك‬

615
00:39:36,103 --> 00:39:39,231
‫انظر، لا أحد يهتم بعد الآن إذا كذبت‬
‫إنهم سعداء لتصديق الخيال الخالص‬

616
00:39:39,356 --> 00:39:42,025
‫حسناً، يهتم الأطباء الجيدون‬
‫يا سيد (ميلر)‬

617
00:39:42,276 --> 00:39:46,071
‫إذا لم نفعل ذلك، فإن مرضانا‬
‫سيموتون بما فيهم أنت‬

618
00:39:46,655 --> 00:39:48,824
‫لن يكون هناك شيء‬
‫مثل زرع الأعضاء‬

619
00:39:48,949 --> 00:39:52,452
‫ثرثرة كل ما يريد الأطباء‬
‫القيام به هو التنمر على الناس‬

620
00:39:52,828 --> 00:39:55,455
‫هل تلجأ دائماً إلى الهجمات الشخصية‬
‫عندما تخسر النقاش؟‬

621
00:39:55,581 --> 00:39:57,958
‫يمكنك المراهنة‬
‫على أنني أفعل ذلك لأنه أمر مجد‬

622
00:39:58,083 --> 00:40:00,877
‫حسناً، أنا لست هنا لمناقشتك‬
‫لدي مرضى آخرون لأعتني بهم‬

623
00:40:01,003 --> 00:40:05,215
‫أنا هنا فقط لأعلمك أنه لا يمكنك‬
‫إجراء عملية زرع في (شاستين)‬

624
00:40:06,425 --> 00:40:08,969
‫اللقاحات ليست الشيء الوحيد‬
‫الذي يجب أن يدرجك في القائمة‬

625
00:40:09,094 --> 00:40:12,139
‫يجب أن يكون لديك أيضاً شخص‬
‫مستعد ليكون مقدم الرعاية لك‬

626
00:40:12,264 --> 00:40:16,685
‫لمدة عام بعد الزرع‬
‫كان من الممكن أن تكون زوجتك‬

627
00:40:18,812 --> 00:40:20,188
‫حسناً، سأجد شخصاً آخر‬

628
00:40:20,314 --> 00:40:23,025
‫حسناً، الأمر هو أنه لا يمكن‬
‫أن يكون شخصاً تدفع له‬

629
00:40:23,525 --> 00:40:25,152
‫هذا ما تقوله القواعد‬

630
00:40:25,444 --> 00:40:28,655
‫يجب أن يكون شخصاً‬
‫يهتم لأمرك بالفعل‬

631
00:40:28,780 --> 00:40:30,407
‫هل تعتقد أنني لا أملك ذلك؟‬

632
00:40:30,907 --> 00:40:32,659
‫أخبرني أنت‬

633
00:40:36,079 --> 00:40:37,581
‫أتعلم؟ لقد انتهيت منكم‬

634
00:40:37,706 --> 00:40:39,666
‫سوف أنقل نفسي إلى مستشفى آخر‬

635
00:40:39,791 --> 00:40:42,294
‫أجل حظاً سعيداً في ذلك، سيد (ميلر)‬

636
00:40:42,419 --> 00:40:44,212
‫أجل‬

637
00:41:08,070 --> 00:41:09,738
‫مرحباً أيها الشريك‬

638
00:41:18,205 --> 00:41:21,124
‫لا أستطيع أن أخبرك كم أنا‬
‫سعيد لسماع هاتين الكلمتين‬

639
00:41:25,712 --> 00:41:27,631
‫يجب أن يكون لديك بعض الدراما‬

640
00:41:32,761 --> 00:41:34,304
‫أي ألم؟‬

641
00:41:34,721 --> 00:41:36,306
‫ليس كثيراً‬

642
00:41:38,016 --> 00:41:40,227
‫لا بد أنني تحت تأثير بعض الأدوية الجيدة‬

643
00:41:40,644 --> 00:41:42,270
‫حسناً، لقد تأكدت من ذلك‬

644
00:41:52,614 --> 00:41:54,074
‫شكراً لك‬

645
00:42:14,511 --> 00:42:16,263
‫إنها أخبار جيدة‬

646
00:42:25,647 --> 00:42:28,275
‫فحص أعصابك جيد‬
‫يا دكتورة (سوليفان)‬

647
00:42:28,483 --> 00:42:30,068
‫ويسعدني أن أقول ذلك‬

648
00:42:30,193 --> 00:42:32,195
‫ستكون فترة نقاهة‬
‫طويلة، لكنك في طريقك‬

649
00:42:32,320 --> 00:42:33,739
‫ولدينا المزيد من الأخبار الجيدة‬

650
00:42:33,864 --> 00:42:36,283
‫المزيد من الدم، نوع دمك‬
‫وصل للتو إلى الطابق السفلي‬

651
00:42:36,408 --> 00:42:38,076
‫والدك هنا‬

652
00:42:38,493 --> 00:42:40,996
‫طار إلى هنا من (سياتل)‬
‫وجاء مباشرة من المطار‬

653
00:42:45,834 --> 00:42:47,461
‫"حسناً"‬

654
00:42:50,589 --> 00:42:52,048
‫"أجل"‬

655
00:42:54,009 --> 00:42:55,635
‫"يجب أن أعترف"‬

656
00:42:55,761 --> 00:42:57,429
‫"لا أستطيع أن أشرح"‬

657
00:42:57,554 --> 00:43:01,767
‫"أي من هذه الأفكار تتأرجح‬
‫من خلال عقلي، هذا صحيح"‬

658
00:43:02,601 --> 00:43:04,728
‫"أنا أطلبك يا عزيزي"‬

659
00:43:04,853 --> 00:43:06,438
‫أنا آسف جداً لفعل هذا‬

660
00:43:06,563 --> 00:43:09,775
‫أكره الأشخاص الذين يتجاوزون‬
‫الدور، لكن هذه حالة طارئة‬

661
00:43:10,442 --> 00:43:11,818
‫مرحباً‬

662
00:43:11,943 --> 00:43:15,197
‫اسمي الدكتور (إيان سوليفان)‬
‫أنا هنا لإنقاذ حياة ابنتي‬

663
00:43:19,951 --> 00:43:23,951
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair سحب الترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

