1
00:00:12,403 --> 00:00:14,405
إلغاء الرحلة
لم يكن خطأي.

2
00:00:14,536 --> 00:00:15,928
هكذا تقول.

3
00:00:16,103 --> 00:00:18,235
سينثيا ، أنا لم أصنع
منخفضًا استوائيًا

4
00:00:18,409 --> 00:00:19,497
فوق خليج المكسيك.

5
00:00:19,671 --> 00:00:21,195
ربما تجلى ذلك.

6
00:00:21,369 --> 00:00:22,109
ستفعل أي شيء للخروج
من الإنفاق

7
00:00:22,283 --> 00:00:23,371
أسبوع مع والدتي.

8
00:00:28,245 --> 00:00:29,551
أنا أحب أمك.

9
00:00:30,682 --> 00:00:32,293
إيش.

10
00:00:34,077 --> 00:00:35,339
أوه ، لا ، ليس مرة أخرى.

11
00:00:35,513 --> 00:00:37,733
لوكاس ، هل أغلقت
كل النوافذ

12
00:00:37,907 --> 00:00:38,995
قبل مغادرتنا مثلما سألت؟

13
00:00:39,126 --> 00:00:40,649
بالطبع عزيزتي.

14
00:00:40,779 --> 00:00:42,651
حسنًا ، إذن كيف دخلت قطة
الجيران مرة أخرى؟

15
00:00:42,825 --> 00:00:44,435
يا إلهي.

16
00:00:44,566 --> 00:00:45,697
مزهرية نانا.

17
00:00:47,264 --> 00:00:48,309
هذا هو.

18
00:00:48,483 --> 00:00:49,962
- إلى أين تذهب؟
- وانا ذاهب

19
00:00:50,137 --> 00:00:50,789
كارين الكامل على الجيران!

20
00:00:50,920 --> 00:00:52,487
إنهم بحاجة إلى ربط هذه كرة الفرو!

21
00:00:52,661 --> 00:00:53,662
ليس لدينا دليل على أنها
كانت قطة نيلسون.

22
00:00:53,836 --> 00:00:55,185
نعم فعلنا.

23
00:00:58,493 --> 00:00:59,885
يرى؟ لقد شعرت بالحركة
قبل دخولنا.

24
00:01:00,060 --> 00:01:01,365
إنها تلك القطة اللعينة.

25
00:01:06,066 --> 00:01:07,893
عزيزتي ، هذه ليست قطة.

26
00:01:08,024 --> 00:01:10,374
يا إلهي ، كان هناك
شخص ما في منزلنا.

27
00:01:10,548 --> 00:01:13,160
لوكاس: سينثيا
، أنا لم
أصنع منخفضًا استوائيًا

28
00:01:13,334 --> 00:01:14,683
فوق خليج
المكسيك.

29
00:01:14,813 --> 00:01:16,206
سينثيا: ربما
أظهرتها.

30
00:01:16,380 --> 00:01:17,164
ستفعل أي شيء للخروج
من الإنفاق

31
00:01:17,338 --> 00:01:18,382
أسبوع مع والدتي.

32
00:01:18,556 --> 00:01:19,601
لوكاس: أحب
والدتك.

33
00:01:19,775 --> 00:01:21,124
[همسات]:
لا يزال.

34
00:01:21,298 --> 00:01:22,604
سينثيا: أوه ، لا
، ليس مرة أخرى.

35
00:01:31,684 --> 00:02:01,823
NCIS الموسم ال19 الحلقة 19
" حزمة بارت " 
HLZ90: ترجمة

37
00:02:03,384 --> 00:02:05,168
حسنًا ، يجب أن أقول ، اليوم
كان يومًا جيدًا.

38
00:02:05,299 --> 00:02:07,039
نعم ، لا جرائم قتل. لا
أحد في عداد المفقودين.

39
00:02:07,214 --> 00:02:10,565
لقد قمت بإعادة صقل حديقة زن الخاصة
بي ، والتي لم تكن تبدو مثل زن.

40
00:02:10,739 --> 00:02:13,045
مرحبًا ، أقول إننا نخرج
مبكرًا. لدي خطط كبيرة.

41
00:02:13,220 --> 00:02:15,570
يبدو جيدا. لدي
خطط أيضًا.

42
00:02:15,744 --> 00:02:17,311
أوه ، قولي أولا. ماذا لديك؟

43
00:02:17,485 --> 00:02:18,877
نايت: حسنًا ، أنوي أن أكون في
السرير بحلول الساعة 9:00.

44
00:02:19,008 --> 00:02:20,749
حصلت أنا وكاسي على مناظر هالو هذه

45
00:02:20,879 --> 00:02:22,577
التي تعطيك درجة
نوم ليلا.

46
00:02:22,751 --> 00:02:24,231
وحصل كيسي على 91 في
الليلة الماضية.

47
00:02:24,405 --> 00:02:26,363
وأنا أخطط للحصول على 92.

48
00:02:26,537 --> 00:02:28,931
رائع. كم هو مثير بشكل لا يصدق.

49
00:02:31,194 --> 00:02:32,500
لدي مكان لأكون كذلك.

50
00:02:32,674 --> 00:02:33,501
دعني أخمن--

51
00:02:33,675 --> 00:02:35,981
في السرير بحلول الساعة 8:30

52
00:02:36,112 --> 00:02:37,548
وأنت ذاهب
ل 93؟

53
00:02:37,679 --> 00:02:40,551
لا. أنا ودليلة لدينا
لقاء في روضة مورغان.

54
00:02:40,682 --> 00:02:41,596
هل كل شيء على ما يرام؟

55
00:02:41,770 --> 00:02:43,467
نعم و لا.

56
00:02:43,641 --> 00:02:46,253
انظر ، مورغان كانت تصر
على ارتداء ، آه ،

57
00:02:46,427 --> 00:02:48,646
لبس الأميرة إلي المدرسة
كل يوم.

58
00:02:48,820 --> 00:02:49,908
حسنًا ، هذا رائع.

59
00:02:50,039 --> 00:02:52,433
كما تعلم ، عندما كنت في عمرها ،

60
00:02:52,607 --> 00:02:53,869
ارتديت قناع

61
00:02:54,043 --> 00:02:55,436
وحملوا ملعقة
في كل مكان.

62
00:02:55,610 --> 00:02:57,133
جعلت أمي تتصل بي زورو.

63
00:02:58,134 --> 00:02:59,614
اتضح لي على
ما يرام.

64
00:02:59,788 --> 00:03:01,616
- هذا قابل للمناقشة.
- تعال.

65
00:03:01,790 --> 00:03:03,313
ولكن ، بجدية
، لطيف قليلا

66
00:03:03,487 --> 00:03:05,010
فستان الأميرة - هذا غير ضار بما
فيه الكفاية ، أليس كذلك؟

67
00:03:05,141 --> 00:03:06,882
حسنًا ، تقول المدرسة أن هناك
مشكلات بين الأقران ،

68
00:03:07,056 --> 00:03:08,275
كما تعلمون ، لا أريد
أن يتم اصطحابها.

69
00:03:08,449 --> 00:03:10,233
انتظر ، لكن لم تعتاد
على ارتداء

70
00:03:10,364 --> 00:03:12,061
زي ساحر طوال الوقت
عندما كنت طفلاً؟

71
00:03:12,235 --> 00:03:13,410
نعم ، وقد تم انتقادي.

72
00:03:13,584 --> 00:03:15,238
أراهن أنك تبدو جيدًا
في القبعة العالية.

73
00:03:15,369 --> 00:03:17,022
شكرًا لك. لكننا كنا على
راتب والدي O-3 ،

74
00:03:17,197 --> 00:03:18,154
حتى القبعات كانت

75
00:03:18,285 --> 00:03:19,895
نوع من الرفاهية.

76
00:03:20,069 --> 00:03:21,723
ربما كنت تبالغ
في رد فعلك؟

77
00:03:21,897 --> 00:03:23,551
تبدو مثل دليلة.

78
00:03:23,725 --> 00:03:24,856
إنها تعتقد أن مورغان
يمر بمرحلة.

79
00:03:25,030 --> 00:03:26,684
أنا فريق دليلة
على هذا.

80
00:03:26,815 --> 00:03:29,687
نعم انا ايضا. أعني ، دع مورغان
يحصل على بعض المرح.

81
00:03:29,861 --> 00:03:31,907
[قرع جرس المصعد]

82
00:03:32,081 --> 00:03:34,257
قف. إلى أين يذهب الجميع؟

83
00:03:34,388 --> 00:03:36,825
حسنًا ، امم ...
سوف ينام نايت ،

84
00:03:36,955 --> 00:03:39,480
أنا ذاهب إلى حفلة موسيقية
، و ماكجي هو ...

85
00:03:39,654 --> 00:03:40,829
انه يكون ماكجي.

86
00:03:42,439 --> 00:03:43,614
أي خطط الليلة ، باركر؟

87
00:03:43,745 --> 00:03:45,399
نعم. في نورفولك.

88
00:03:45,529 --> 00:03:47,401
- ماذا يوجد في نورفولك؟
- أربعة منا،

89
00:03:47,575 --> 00:03:49,446
التحقيق في اقتحام
مسكن القاعدة.

90
00:03:53,711 --> 00:03:55,104
[يتذمر بهدوء]

91
00:03:57,106 --> 00:03:59,543
حدث كل ذلك بسرعة.

92
00:03:59,717 --> 00:04:00,544
نقل!

93
00:04:00,718 --> 00:04:01,545
[صراخ]

94
00:04:01,719 --> 00:04:03,199
لا! لوكاس!

95
00:04:03,330 --> 00:04:04,635
[صراخ]

96
00:04:04,766 --> 00:04:06,463
أتعلم؟ - انت
محظوظ.
- نعم.

97
00:04:06,637 --> 00:04:07,595
كان من الممكن أن نقتل.

98
00:04:08,944 --> 00:04:10,902
- أي شيء مأخوذ؟
- اه لا.

99
00:04:11,076 --> 00:04:12,687
هل يعلم أحد أنك من المفترض
أن تكون خارج المدينة؟

100
00:04:12,861 --> 00:04:15,080
علمت القيادة أنني
كنت آخذ إجازة.

101
00:04:15,211 --> 00:04:16,517
لكنني لست متفاجئًا
من حدوث ذلك.

102
00:04:16,691 --> 00:04:17,431
سمعت أن هناك سلسلة
من عمليات الاقتحام

103
00:04:17,561 --> 00:04:18,519
على القاعدة مؤخرًا.

104
00:04:18,693 --> 00:04:19,650
حسنًا ، ليس مؤخرًا.

105
00:04:19,781 --> 00:04:21,391
هناك واحد يحدث الآن.

106
00:04:21,565 --> 00:04:23,219
كان هذا توريس. إنه
يتمتع بأمن أساسي.

107
00:04:23,393 --> 00:04:25,700
لقد تلقوا للتو تقريرًا عن دخول
رجل مشبوه إلى المنزل.

108
00:04:25,874 --> 00:04:27,136
- أين؟ - دقيقتين
من هنا.

109
00:04:27,310 --> 00:04:29,181
ماكجي في طريقه
إلى هناك الآن.

110
00:04:29,356 --> 00:04:30,792
تريد أن تفتح علبة حقير
على هذا الرجل؟

111
00:04:30,922 --> 00:04:32,228
تناسبني.

112
00:04:32,402 --> 00:04:33,055
حسنًا ، سنكون على اتصال.

113
00:04:33,229 --> 00:04:34,709
[يفتح الباب]

114
00:04:37,538 --> 00:04:39,235
ماذا نعرف يا ماكجي؟

115
00:04:39,409 --> 00:04:40,671
ماكجي: لم يرَ الجيران
أي شخص يخرج.

116
00:04:40,845 --> 00:04:42,107
حصلت على الظهر.

117
00:04:42,238 --> 00:04:43,761
يمكن أن يكون المشتبه
به في الداخل.

118
00:04:43,935 --> 00:04:44,675
افترض أنه مسلح.

119
00:04:44,849 --> 00:04:45,937
في الموقف.

120
00:04:46,111 --> 00:04:47,287
حصلنا على الجبهة.

121
00:04:47,461 --> 00:04:48,679
الأبواب مفتوحة.

122
00:04:57,949 --> 00:05:00,517
[يغلق الباب]

123
00:05:03,259 --> 00:05:04,129
واضح.

124
00:05:04,304 --> 00:05:05,609
[ضربتان]

125
00:05:05,783 --> 00:05:06,610
ماذا كان هذا؟

126
00:05:06,784 --> 00:05:08,133
كاتم الصوت؟

127
00:05:08,308 --> 00:05:09,831
إنها قادمة من القبو.

128
00:05:09,961 --> 00:05:12,050
هذا دم طازج.

129
00:05:13,400 --> 00:05:15,619
[صراخ امرأة]

130
00:05:15,793 --> 00:05:17,621
[ضربتين] [تكسر الزجاج]

131
00:05:18,840 --> 00:05:21,103
[ضربتان] [صراخ امرأة]

132
00:05:21,277 --> 00:05:23,584
[عزف الموسيقى]

133
00:05:32,549 --> 00:05:33,724
[توقف الموسيقى]

134
00:05:35,335 --> 00:05:36,684
NCIS!

135
00:05:36,858 --> 00:05:38,773
خمسة يا! يركض!

136
00:05:38,947 --> 00:05:40,949
[صراخ]

137
00:05:43,952 --> 00:05:45,780
قف! لا أحد يذهب إلى أي مكان.

138
00:05:56,878 --> 00:05:58,880
[تنهدات]

139
00:05:59,054 --> 00:06:00,708
أنا فقط أقول،

140
00:06:00,882 --> 00:06:03,058
من يقتحم منزل شخص
ما ليقيم حفلة؟

141
00:06:03,232 --> 00:06:05,756
لم أفعل شيئًا كهذا أبدًا عندما
كنت أعيش في القاعدة.

142
00:06:05,887 --> 00:06:07,236
وأين كان آباء هؤلاء
الأطفال؟

143
00:06:07,410 --> 00:06:09,456
واستغرق الأمر إلى الأبد يا رجل.

144
00:06:09,630 --> 00:06:11,675
مكثت في الأمن حتى
الساعة 1 صباحًا ،

145
00:06:11,849 --> 00:06:13,285
في انتظار التقاط
هذه النقانق.

146
00:06:13,460 --> 00:06:16,245
أنا غيران. كنا نعالج
القيء في كازا بارتي.

147
00:06:16,419 --> 00:06:18,247
أنا وكيل فيدرالي يا رجل.

148
00:06:18,421 --> 00:06:19,596
أنا لست جليسة أطفال.

149
00:06:19,770 --> 00:06:21,468
جيمى: مرحبًا.
أخبار
جيدة. الدم

150
00:06:21,642 --> 00:06:23,774
وجدت على السجادة - يؤكد الحمض
النووي لفيروس الأنف

151
00:06:23,905 --> 00:06:25,254
أنه كان نزيف في الأنف.

152
00:06:25,428 --> 00:06:26,473
كما تعلمون يا أطفال--

153
00:06:26,647 --> 00:06:28,953
الشعيرات الدموية الرقيقة المعروفة.

154
00:06:29,127 --> 00:06:30,477
مبهر.

155
00:06:30,651 --> 00:06:33,305
لا أعرف كيف يمكن أن تكونوا
غاضبين للغاية يا رفاق.

156
00:06:33,480 --> 00:06:35,220
لدينا فطور
مجاني هنا.

157
00:06:35,351 --> 00:06:37,701
لقد حصلت على درجة 42 في
النوم الليلة الماضية.

158
00:06:37,875 --> 00:06:39,094
توريس: نعم
، سأحتاج
إلى أكثر من بابكا

159
00:06:39,268 --> 00:06:41,879
للتعويض عن غيابي عن أول حفل
موسيقي لي منذ عامين.

160
00:06:42,010 --> 00:06:43,446
نعم ، وقد فاتني اجتماع
الآباء والمعلمين ،

161
00:06:43,620 --> 00:06:46,318
لذلك سمحت دليلة لمورغان بارتداء
الفستان مرة أخرى.

162
00:06:46,493 --> 00:06:48,146
يا الله إلى أين
يتجه هذا؟

163
00:06:48,320 --> 00:06:50,018
ذات يوم ابنتك ترتدي
فستان الاميرة

164
00:06:50,148 --> 00:06:51,367
لن تخلعه. اليوم التالي،

165
00:06:51,541 --> 00:06:53,021
انها ترتكب جناية التعدي
على ممتلكات الغير؟

166
00:06:53,195 --> 00:06:55,850
حسنًا ، نعم ، إنه غاضب.

167
00:06:56,024 --> 00:06:56,938
باركر: لدينا
مشاكل أكبر

168
00:06:57,112 --> 00:06:59,027
من فستان الآن على أي حال.

169
00:06:59,157 --> 00:07:00,420
ليس وكأن وضع منزلك

170
00:07:00,594 --> 00:07:01,856
- ليس مهما.
- لكن...

171
00:07:02,030 --> 00:07:04,119
لقد تحدثت للتو إلى قائد
قاعدة نورفولك.

172
00:07:04,293 --> 00:07:06,730
كانت هناك ستة عمليات اقتحام
في الأشهر الثلاثة الماضية.

173
00:07:06,904 --> 00:07:09,907
ولماذا هذه مشكلتنا وليست
مشكلة الأمن الأساسي؟

174
00:07:10,081 --> 00:07:13,520
لأن الأبواب في نورفولك
تفتح عبر رموز كيو ار

175
00:07:13,694 --> 00:07:15,173
يتم تحديثها كل 20 دقيقة.

176
00:07:15,347 --> 00:07:16,827
الطريقة الوحيدة للوصول
إلى منزل أحد السكان

177
00:07:16,958 --> 00:07:18,394
إما اقتحام

178
00:07:18,525 --> 00:07:20,352
أو بأحد هذه
الرموز.

179
00:07:20,527 --> 00:07:21,919
ولم تكن هناك بوادر
اقتحام.

180
00:07:22,093 --> 00:07:23,181
ماذا يعني ماذا؟

181
00:07:25,706 --> 00:07:27,621
لأكون صادقًا ، لم أسمع أي شيء
بعد "رموز كيو ار".

182
00:07:27,751 --> 00:07:30,493
هذا يعني أن شخصًا
ما اخترق القاعدة

183
00:07:30,624 --> 00:07:33,975
نظام الأمن المركزي
وإنشاء رموز وهمية.

184
00:07:34,149 --> 00:07:35,977
هذا خرق أمني
خطير جدًا.

185
00:07:36,151 --> 00:07:38,109
ومثير للإعجاب بالنسبة
لمجموعة من المراهقين.

186
00:07:38,283 --> 00:07:39,676
نحن بحاجة إلى إدخالهم هنا

187
00:07:39,850 --> 00:07:41,461
ومعرفة كيفية اختراق
النظام

188
00:07:41,635 --> 00:07:43,637
قبل خرق أمن
القاعدة

189
00:07:43,811 --> 00:07:45,639
لشيء أسوأ بكثير
من حفلة منزلية.

190
00:07:45,769 --> 00:07:48,076
ابدأ بهذا الطفل على كاميرا
مربية الأطفال.

191
00:07:49,556 --> 00:07:51,775
شكرا لإحضاره ،
السيدة ريشتر.

192
00:07:51,949 --> 00:07:54,125
بالتاكيد. ليس لدينا
ما نخفيه.

193
00:07:54,299 --> 00:07:55,300
نوح طفل جيد.

194
00:07:55,475 --> 00:07:56,998
المزيد من المتابعين ، على الرغم من ذلك.

195
00:07:57,172 --> 00:07:58,695
أنا متأكد من أنه قد
تم اكتساحه للتو

196
00:07:58,869 --> 00:08:00,654
في كل ما كان يفعله
الأطفال الرائعون.

197
00:08:00,784 --> 00:08:02,220
باركر:
نوح ،

198
00:08:02,394 --> 00:08:04,005
الرجاء الإجابة على
السؤال بشيء

199
00:08:04,179 --> 00:08:06,442
- بخلاف النخر.
- هاه.

200
00:08:08,009 --> 00:08:10,185
لقد كانت حفلة. ليس
كأننا نؤذي أحدا.

201
00:08:10,359 --> 00:08:11,969
لا أحد من أصدقائك
يؤذي أحدا.

202
00:08:12,143 --> 00:08:13,797
لكنك فعلت.

203
00:08:15,407 --> 00:08:17,932
أنت على شريط فيديو ،
تهاجم ضابطًا صغيرًا.

204
00:08:18,106 --> 00:08:19,499
هذا ليس أنا.

205
00:08:21,631 --> 00:08:24,504
أنت لا تزال ترتدي نفس القميص
من النوع الثقيل.

206
00:08:24,678 --> 00:08:26,680
للتسجيل ، لا أحد من
الأطفال الرائعين

207
00:08:26,810 --> 00:08:28,246
ارتكب جناية
الاعتداء.

208
00:08:29,247 --> 00:08:31,119
هذا القليل ...

209
00:08:31,249 --> 00:08:33,164
اعذرني. [ضحكات
خافتة]

210
00:08:36,341 --> 00:08:37,778
هل يجب أن أذهب لإحضارها؟

211
00:08:37,908 --> 00:08:39,170
لا لا لا لا. اسمح لها أن
تذهب. اسمح لها أن تذهب.

212
00:08:40,694 --> 00:08:42,913
[يُغلق الباب]
نوح باتريك
هنري ريختر ،

213
00:08:43,087 --> 00:08:45,350
من الأفضل أن تجلس بشكل مستقيم
وتضع غطاء الاستماع هذا!

214
00:08:45,481 --> 00:08:47,439
- نعم، سيدتي. -
سآخذ هاتفك ،

215
00:08:47,614 --> 00:08:50,530
قم ببيع الكمبيوتر المحمول الخاص بك و القيام
بإذابة جهاز بلاستيشن  الخاص بك

216
00:08:50,704 --> 00:08:52,532
ما لم تخبرني كل شيء!

217
00:08:52,706 --> 00:08:54,882
- كانت الحفلات فكرتي.
- ماذا؟!

218
00:08:55,056 --> 00:08:57,145
نحتاج إلى جلب والدي المشتبه بهم
في كثير من الأحيان. [يضحك]

219
00:08:57,275 --> 00:08:59,060
شرطي جيد ، شرطي أمي.

220
00:08:59,234 --> 00:09:00,801
كنا نحاول فقط الحصول
على بعض المرح.

221
00:09:00,975 --> 00:09:02,498
اى نوع من انواع المرح

222
00:09:02,672 --> 00:09:06,241
هل كنت تعيش في منزل
مونيسيس وحدك؟

223
00:09:06,415 --> 00:09:08,504
كنت أستكشف المكان للحفلة
في تلك الليلة.

224
00:09:10,114 --> 00:09:13,553
كيف حصلت على رموز
كيو أر لدخول المنازل؟

225
00:09:13,727 --> 00:09:16,468
وجدت ، أم ...

226
00:09:16,643 --> 00:09:19,820
قناة خلفية واختراقها
في الشبكة المتعددة.

227
00:09:19,994 --> 00:09:22,953
بني انا احبك

228
00:09:23,084 --> 00:09:24,825
لكنك لست ذكيًا
بما يكفي

229
00:09:24,955 --> 00:09:27,262
لخلع الملابس التي ارتكبت
فيها جريمة.

230
00:09:27,436 --> 00:09:29,394
لقد كنت ترتدي نفس السترة
ذات القلنسوة لمدة أسبوع.

231
00:09:29,525 --> 00:09:31,005
يا إلهي. هذا <i> هو
</ i> كيف يبدأ.

232
00:09:31,179 --> 00:09:32,963
لا يمكنك اختراق
أي شيء.

233
00:09:33,094 --> 00:09:34,791
لمن تتستر يا نوح؟

234
00:09:34,965 --> 00:09:36,401
لا أحد.

235
00:09:36,576 --> 00:09:38,012
إنها تلك الفتاة ، أليس كذلك؟

236
00:09:39,143 --> 00:09:40,362
ما فتاة؟

237
00:09:40,536 --> 00:09:42,059
شيء تيجان.

238
00:09:42,233 --> 00:09:43,844
لقد كان يحبها
منذ اللحظة

239
00:09:44,018 --> 00:09:45,802
انتقلت في ثلاثة أشهر.

240
00:09:48,718 --> 00:09:51,503
لدينا فتاة باسم عائلة تيجان في
غرفة الاجتماعات.

241
00:09:51,678 --> 00:09:53,027
كان من المفترض أن تكون
في غرفة نوم ليلة أمس

242
00:09:53,201 --> 00:09:54,855
عندما تسللت
إلى الحفلة.

243
00:09:54,985 --> 00:09:56,770
لا تزال تنتظر وصول
أولياء أمورها.

244
00:09:56,900 --> 00:09:58,902
حسنا. دعنا نذهب
نقدم أنفسنا.

245
00:10:02,906 --> 00:10:05,256
تيجان. أهلاً.

246
00:10:05,430 --> 00:10:06,910
أنا الوكيل ماكجي.

247
00:10:07,084 --> 00:10:08,564
هل يمكنني الذهاب الان؟

248
00:10:11,262 --> 00:10:15,615
اممم ، يمكننا فقط إعفاء أحد
الوالدين أو الوصي عليك.

249
00:10:15,789 --> 00:10:17,834
لأن والدتك على
وشك النشر ،

250
00:10:18,008 --> 00:10:19,488
عمك في
الطريق.

251
00:10:19,662 --> 00:10:21,055
لذلك أنا عالق هنا.

252
00:10:24,145 --> 00:10:26,277
وهاتفي ثلاثة بالمائة.

253
00:10:26,451 --> 00:10:27,714
فقط اقتلني الان.

254
00:10:27,888 --> 00:10:29,498
أو يمكننا أن نحضر
لك شاحنًا.

255
00:10:29,672 --> 00:10:32,588
أخيراً. بالغ مفيد.

256
00:10:32,762 --> 00:10:35,112
بعد أن تخبرنا
عن الحفلات.

257
00:10:35,243 --> 00:10:38,638
لذا ، توقف عدد قليل منا من الأطفال
الأساسيين في بعض المنازل الخالية.

258
00:10:38,812 --> 00:10:40,727
- قاضونا لنا.
- مضحك،

259
00:10:40,901 --> 00:10:42,816
قد يفعل السكان
ذلك بالضبط.

260
00:10:42,946 --> 00:10:45,688
قال صديقك نوح
أنك كنت الشخص

261
00:10:45,819 --> 00:10:47,821
التي اخترقت نظام الدخول
بدون مفتاح.

262
00:10:47,951 --> 00:10:51,476
مقرف. نوح ليس صديقي.

263
00:10:51,607 --> 00:10:52,913
لا؟ إذن لماذا
غطى لك؟

264
00:10:53,087 --> 00:10:54,871
هو يحبني.

265
00:10:55,045 --> 00:10:57,439
إنه لطيف ، لكن نوعًا ما
متوسط ​​، هل تعلم؟

266
00:11:02,487 --> 00:11:05,142
هذا هو صديقي. جايدن.

267
00:11:05,316 --> 00:11:07,231
إنه صالح.

268
00:11:08,189 --> 00:11:09,886
[أفواه]

269
00:11:13,498 --> 00:11:17,024
لذا ، اممم ، تيجان ،
الاختراق في ، آه ،

270
00:11:17,198 --> 00:11:19,504
الخادم الأساسي ، هذا ،
آه ، هذا مثير للإعجاب.

271
00:11:19,679 --> 00:11:21,550
جافا سكريبت أم بايثون؟

272
00:11:21,724 --> 00:11:24,771
لا هذا ولا ذاك. البرمجة سي
على طول الطريق.

273
00:11:24,945 --> 00:11:27,208
نعم ، أنت لا تجد
ذلك مقيدًا جدًا؟

274
00:11:27,382 --> 00:11:30,559
قد يبدو بايثون و جافا أسهل
، لكن فقط لأنهما يختبئان

275
00:11:30,733 --> 00:11:33,127
تعقيداتهم من مستخدمي
لوديت.

276
00:11:33,301 --> 00:11:35,085
أوتش.

277
00:11:35,216 --> 00:11:37,000
أنا ذاهب للحصول على هذا الشاحن.

278
00:11:41,178 --> 00:11:43,615
تيجان ، منذ متى
وأنت مخترق؟

279
00:11:43,790 --> 00:11:46,140
أنا أفضل "مطور
مفتوح المصدر".

280
00:11:46,314 --> 00:11:48,533
وطالما كنت شقيًا
عسكريًا.

281
00:11:48,664 --> 00:11:50,492
سبع مدارس في أربع سنوات.

282
00:11:50,666 --> 00:11:51,711
12 من ستة لي.

283
00:11:53,495 --> 00:11:54,888
حصلت على هزيمة لي.

284
00:11:55,018 --> 00:11:57,804
[يضحك بهدوء]
لقد كان أه

285
00:11:57,978 --> 00:12:00,110
كان عالم والدي ،
كنت أعيش فيه.

286
00:12:00,284 --> 00:12:02,939
بالنسبة لي ، إنها أمي. أنا
غير مرئي إلى حد كبير.

287
00:12:03,113 --> 00:12:05,812
كنت دائما أه غيور
من هؤلاء الأطفال

288
00:12:05,986 --> 00:12:07,291
لم يكن عليه أن
يتحرك كثيرًا.

289
00:12:07,465 --> 00:12:09,467
نعم. يجب أن يكون لطيفا.

290
00:12:09,598 --> 00:12:11,034
تيغان ،

291
00:12:11,208 --> 00:12:13,167
نحتاج حقًا إلى معرفة
كيفية اختراقك

292
00:12:13,341 --> 00:12:15,822
في نظام الأمن المركزي
للقاعدة.

293
00:12:18,607 --> 00:12:21,741
لقد استخدمت خوارزمية
تضمين الباب الخلفي

294
00:12:21,915 --> 00:12:24,178
لتجاوز روتين
الكشف

295
00:12:24,352 --> 00:12:26,397
في رمز تطبيق الدخول
بدون مفتاح.

296
00:12:26,571 --> 00:12:28,965
لقد استغلت عيبًا
في النظام.

297
00:12:29,139 --> 00:12:31,185
يمكنني فتح أي باب تقريبًا
على القاعدة.

298
00:12:31,359 --> 00:12:33,013
أو حتى اختراق
سجلات الزوار

299
00:12:33,143 --> 00:12:35,798
لإنشاء رموز الوصول والحصول
على شخص ما في القاعدة.

300
00:12:35,929 --> 00:12:37,713
حسنًا ، تيجان ، أنت
تعلم أنك خلقت

301
00:12:37,887 --> 00:12:39,802
خطر أمني كبير ، أليس كذلك؟

302
00:12:39,933 --> 00:12:41,499
لا أحد يعرف الخوارزمية
سواي.

303
00:12:41,630 --> 00:12:43,023
هل أنت متأكد من ذلك؟

304
00:12:43,197 --> 00:12:44,851
مائة بالمائة.

305
00:12:45,025 --> 00:12:47,810
وكانت الليلة الماضية حفلتي
الأخيرة ، من الواضح ،

306
00:12:47,984 --> 00:12:49,594
لذلك نحن جيدون؟

307
00:12:49,769 --> 00:12:50,900
غير جيد.

308
00:12:52,336 --> 00:12:53,990
وكيل ماكجي.

309
00:13:03,304 --> 00:13:04,609
قائد القاعدة اتصل للتو.

310
00:13:04,740 --> 00:13:05,741
كان هناك اقتحام آخر
الليلة الماضية

311
00:13:05,872 --> 00:13:07,525
- على قاعدة السكن.
- طرف آخر؟

312
00:13:07,656 --> 00:13:09,223
أنا لا أعتقد ذلك.

313
00:13:09,397 --> 00:13:10,659
حدث ذلك بعد أن كان جميع
الأطفال في الحجز.

314
00:13:10,833 --> 00:13:12,704
ولكن تم استخدام نفس رمز اختراق
رمز الاستجابة السريعة.

315
00:13:12,879 --> 00:13:15,490
حسنًا ، تقول تيغان إنها الوحيدة
التي تعرف تلك الخوارزمية.

316
00:13:15,664 --> 00:13:18,232
حسنًا ، إما أنها تكذب وتشاركها
مع شخص ما ...

317
00:13:18,406 --> 00:13:20,016
أو شخص ما سرقها منها.

318
00:13:21,061 --> 00:13:22,889
اخترقت قاعدة عسكرية.

319
00:13:23,063 --> 00:13:24,760
هي ليست الضحية هنا.

320
00:13:24,934 --> 00:13:26,631
حسنًا ، لا أعرف ،
ربما تكون كذلك.

321
00:13:26,806 --> 00:13:28,372
لا أعلم،

322
00:13:28,546 --> 00:13:30,287
تبدو جميلة وحيدة.

323
00:13:30,461 --> 00:13:32,028
يمكنني أن أتعلق
بذلك في سنها.

324
00:13:32,202 --> 00:13:33,682
نحن لسنا مختلفين.

325
00:13:33,856 --> 00:13:36,424
لم تكن متسللًا إرهابيًا
عندما كنت مراهقًا.

326
00:13:36,598 --> 00:13:38,992
أجل ، لكن لماذا؟ ما الذي
يجعل الفرق بيني وبينها؟

327
00:13:39,122 --> 00:13:41,429
تقصد ، هل سمح والدا
تيغان لها بالارتداء

328
00:13:41,559 --> 00:13:42,647
نفس تي شيرت العلاج
مرارا وتكرارا؟

329
00:13:42,822 --> 00:13:45,650
تقريبا. نعم.

330
00:13:45,781 --> 00:13:47,696
وهي ليست
إرهابية.

331
00:13:47,870 --> 00:13:49,263
تمام؟ كانوا يحاولون فقط
الحصول على بعض المرح.

332
00:13:49,437 --> 00:13:51,134
حسنا ، لقد استمتعوا

333
00:13:51,308 --> 00:13:52,657
والآن شخص ما لديه
المفتاح الرئيسي

334
00:13:52,832 --> 00:13:54,485
إلى قاعدتنا في نورفولك.

335
00:13:54,659 --> 00:13:56,661
سأذهب أنا وباركر
للتحقق من الأمر.

336
00:13:59,099 --> 00:14:00,709
المقيم هو الملازم
كارل تانغ.

337
00:14:00,883 --> 00:14:02,929
عاد إلى المنزل من
إجازة هذا الصباح.

338
00:14:03,103 --> 00:14:04,626
يمكن أن يقول شخص
ما كان في منزله.

339
00:14:04,800 --> 00:14:06,497
ونحن نعلم أنه
ليس الأطفال.

340
00:14:06,671 --> 00:14:08,673
حسنًا ، لا يعني ذلك أنهم
لم يكونوا متورطين.

341
00:14:08,804 --> 00:14:10,980
حسنًا ، يبدو أن ماكجي يعتقد
أن تيغان بريء ، رغم ذلك.

342
00:14:11,154 --> 00:14:13,026
نعم ، لأنه مرتبط بها. [يسخر]

343
00:14:13,156 --> 00:14:15,028
أنا أعتبر أنك لا تفعل؟

344
00:14:15,202 --> 00:14:17,030
حسنًا ، جرني والدي إلى جميع أنحاء
العالم أيضًا في حياته المهنية ،

345
00:14:17,160 --> 00:14:19,162
لكني لم أتحول إلى خطر
في سن المراهقة.

346
00:14:19,336 --> 00:14:21,861
أوه ، لا يمكننا جميعًا أن نكون
مثل جيسيكا نايت العظيمة.

347
00:14:22,035 --> 00:14:23,819
[يضحك] أوه ،
هذا صحيح.

348
00:14:23,950 --> 00:14:25,821
لقد كنت مراهقًا
خطرًا أيضًا.

349
00:14:25,952 --> 00:14:28,302
لقد عدلت نفسي في النهاية.

350
00:14:28,476 --> 00:14:30,086
نأمل أن تفعل تيجان
نفس الشيء.

351
00:14:30,260 --> 00:14:31,914
نعم ، هذا ما يقوله ماكجي
، لكننا جميعًا نعرف

352
00:14:32,088 --> 00:14:34,047
هكذا تبدأ ، وبعد
ذلك ...

353
00:14:49,497 --> 00:14:50,890
ماكجي: الملازم
كارل تانج.

354
00:14:51,064 --> 00:14:53,544
[يتنهد] ضابط حرب السطح.
عاش وحيدا.

355
00:14:53,718 --> 00:14:55,416
يقول الجيران إنه كان هادئًا.

356
00:14:55,590 --> 00:14:58,071
أحب أن يقضي وقت فراغه
في نادي هواية أساسي.

357
00:14:58,201 --> 00:15:01,726
لطيف. كاميرا محلية الصنع
من علبة قديمة من الصفيح.

358
00:15:01,857 --> 00:15:03,206
كان هذا الرجل مخترعًا.

359
00:15:03,380 --> 00:15:04,816
ربما كان هذا مجرد حادث.

360
00:15:04,991 --> 00:15:07,210
شيء ما ، آه ، كان تانغ
يعمل على انفجر؟

361
00:15:07,384 --> 00:15:10,170
بعد اقتحام منزله
مباشرة؟ صدفة؟

362
00:15:10,300 --> 00:15:13,347
أعتقد أن رئيسك السابق
كان لديه قاعدة ضدهم.

363
00:15:13,521 --> 00:15:16,916
لكن تلك القاعدة 62؟ كان
ذلك الرجل سابقًا لعصره.

364
00:15:18,526 --> 00:15:21,137
أنا أقوم بواجبي المنزلي.

365
00:15:23,183 --> 00:15:24,793
نايت: حصلت
على شيء.

366
00:15:26,838 --> 00:15:28,753
لا أعتقد أن هذا الأسلاك
جزء من التلفزيون.

367
00:15:30,364 --> 00:15:32,018
يبدو وكأنه نوع
من المفجر.

368
00:15:33,541 --> 00:15:34,934
ماهر. داخل التلفاز.

369
00:15:35,108 --> 00:15:37,110
ربما استخدم جهاز التحكم
عن بعد كمشغل.

370
00:15:38,589 --> 00:15:40,896
تم استهداف تانغ.
لماذا ا؟

371
00:15:41,070 --> 00:15:42,680
حسنًا ، كانت خوارزمية تيجان
هي التي فتحت الباب.

372
00:15:42,811 --> 00:15:43,943
دعنا نسألها.

373
00:15:44,117 --> 00:15:45,248
حسنًا ، يمكنني التحدث معها مرة أخرى ،

374
00:15:45,422 --> 00:15:46,902
لكنها ليست كبيرة في المشاركة.

375
00:15:47,033 --> 00:15:49,165
حاول ألا تؤكل حيا.

376
00:15:49,339 --> 00:15:50,775
نايت ، أنت معي.

377
00:15:50,906 --> 00:15:53,126
دعنا نذهب للتحقق من نادي
هواية الملازم تانغ.

378
00:15:55,998 --> 00:15:56,956
معذرة سيداتي.

379
00:15:57,130 --> 00:15:59,132
الوكيل باركر ، NCIS.

380
00:15:59,262 --> 00:16:00,481
هذا الوكيل نايت.

381
00:16:00,655 --> 00:16:01,786
هذا النادي الخاص بك؟

382
00:16:01,917 --> 00:16:03,440
أوه ، إنه نادي الجميع.

383
00:16:03,614 --> 00:16:06,269
كلوديا. رفيق كهربائي
طيران.

384
00:16:06,400 --> 00:16:07,618
متقاعد.

385
00:16:07,792 --> 00:16:10,404
رامونا. كنت سيبي

386
00:16:10,578 --> 00:16:11,274
لمدة 20 عاما.

387
00:16:11,448 --> 00:16:13,929
أنا أشرف على البنايات.

388
00:16:14,103 --> 00:16:15,278
هل تمانع إذا طرحنا
عليك بعض الأسئلة

389
00:16:15,452 --> 00:16:17,019
عن أحد زملائك
الأعضاء؟

390
00:16:17,193 --> 00:16:19,369
يمكنك سؤالي عن اي شئ.

391
00:16:19,500 --> 00:16:21,110
نفس الشيء. أنا كتاب مفتوح.

392
00:16:22,720 --> 00:16:24,113
يمكنك اختيار
النوع.

393
00:16:24,287 --> 00:16:26,420
لا تتردد في القراءة
بقدر ما تريد.

394
00:16:28,030 --> 00:16:29,640
يبدو أنك تعاملت
مع هذا.

395
00:16:29,814 --> 00:16:31,425
[يزيل الحلق]

396
00:16:31,599 --> 00:16:32,643
رامونا: هل
وصلنا

397
00:16:32,817 --> 00:16:34,080
اسمك الاول

398
00:16:34,254 --> 00:16:35,733
ألدن.

399
00:16:35,907 --> 00:16:37,692
أوه ، هل أخبرك أحد من قبل

400
00:16:37,866 --> 00:16:41,043
أن لديك شعر رائع
يا ألدن؟

401
00:16:42,479 --> 00:16:44,264
اه ، الملازم تانغ.

402
00:16:44,438 --> 00:16:46,440
هل تعرفه بأي فرصة؟

403
00:16:46,614 --> 00:16:49,834
فعل؟ هل كارل بخير؟

404
00:16:49,965 --> 00:16:53,795
كان هناك أه انفجار في
القاعدة هذا الصباح

405
00:16:53,969 --> 00:16:55,492
كان ذلك منزل كارل؟

406
00:16:55,666 --> 00:16:58,278
أوه لا ، لقد كان أحلى رجل.

407
00:16:58,408 --> 00:17:00,628
هل لاحظت أي شيء عنه
في الآونة الأخيرة؟

408
00:17:00,802 --> 00:17:02,499
أه أي تصرف غير عادي؟

409
00:17:02,673 --> 00:17:04,675
حسنًا ، الآن بعد أن
ذكرت ذلك ، أجل.

410
00:17:04,849 --> 00:17:06,547
لقد كان متوترًا
جدًا منذ أن بدأ

411
00:17:06,721 --> 00:17:08,940
مهمته على الشاطئ.

412
00:17:09,115 --> 00:17:12,248
اعتاد أن يأتي إلى هنا
كل ليلة للاسترخاء.

413
00:17:12,422 --> 00:17:18,080
ماذا تحب أن تفعل للاسترخاء
بعد العمل يا ألدن؟

414
00:17:18,211 --> 00:17:21,866
نعم ، يقول الناس ذلك دائمًا ،
لكنه كان رجلاً لطيفًا حقًا.

415
00:17:21,997 --> 00:17:24,086
لطيف بما يكفي لشخص ما
لزرع قنبلة في منزله؟

416
00:17:24,217 --> 00:17:26,001
أفترض أنك فحصت
مساعده.

417
00:17:26,132 --> 00:17:27,829
تانغ كان لديه خادم؟

418
00:17:28,003 --> 00:17:29,004
في قاعدة عسكرية؟

419
00:17:29,135 --> 00:17:31,311
لا ، ذي فوتمان 7000.

420
00:17:31,485 --> 00:17:33,139
كان فخره
وسعادته.

421
00:17:33,313 --> 00:17:35,532
ح- استولى على نظام
أمان جاهز

422
00:17:35,706 --> 00:17:38,492
وتعديله بمنصة
CRM متكاملة.

423
00:17:38,666 --> 00:17:40,624
حق.

424
00:17:40,798 --> 00:17:42,757
الذي سيفعل ماذا؟

425
00:17:42,931 --> 00:17:46,761
[يضحك بهدوء] I-It استخدم الذكاء
الاصطناعي للتعرف على ضيوفه.

426
00:17:46,935 --> 00:17:49,938
درجة حرارة الهواء المفضلة لديهم
، أذواقهم الموسيقية ،

427
00:17:50,112 --> 00:17:52,114
حتى بياناتهم البيومترية.

428
00:17:52,245 --> 00:17:53,681
تم وضعه في
منصة آلية

429
00:17:53,811 --> 00:17:55,770
من شأنها أن تحيي الناس
أثناء دخولهم.

430
00:17:55,944 --> 00:17:57,467
[ضحكات خافتة] واو
، هذا مخيف.

431
00:17:57,598 --> 00:17:59,513
إذا تمكنت من العثور عليه
، فربما تم تسجيله

432
00:17:59,687 --> 00:18:02,255
كل أنواع البيانات حول
من كان في منزله.

433
00:18:09,392 --> 00:18:11,307
هل عمي هنا حتى الآن؟

434
00:18:11,481 --> 00:18:14,049
نعم ، لقد اقتحم ساحة
انتظار السيارات.

435
00:18:14,223 --> 00:18:16,182
- عظيم ، فهل يمكنني
الذهاب الآن؟ - لا.

436
00:18:16,356 --> 00:18:18,880
لا ، أنا ، أممم ، كنت بحاجة
للتحدث معك أولاً.

437
00:18:19,054 --> 00:18:20,447
ستكون سريعة.

438
00:18:20,621 --> 00:18:21,883
تمام. لما؟

439
00:18:22,057 --> 00:18:23,319
هذا الرجل.

440
00:18:24,973 --> 00:18:26,192
الملازم تانغ.
هل تعرفه؟

441
00:18:26,366 --> 00:18:28,063
لم يسمع منه.

442
00:18:28,237 --> 00:18:30,109
اقتحم شخص منزله
وزرع قنبلة.

443
00:18:32,589 --> 00:18:34,287
ما علاقة ذلك بي؟

444
00:18:34,417 --> 00:18:37,116
لقد استخدموا الخوارزمية
الخاصة بك للدخول.

445
00:18:37,290 --> 00:18:38,334
الآن هو ميت.

446
00:18:38,508 --> 00:18:40,249
انتظر.

447
00:18:40,423 --> 00:18:42,425
هل تعتقد أن لي
علاقة بهذا؟

448
00:18:42,599 --> 00:18:43,905
هذا ليس ما أقوله.

449
00:18:44,079 --> 00:18:45,385
ثم ماذا تقول؟

450
00:18:45,559 --> 00:18:49,519
[تنهدات] أنا أقول
هذا على ما أعتقد

451
00:18:49,650 --> 00:18:52,609
ربما لا تكون صادقًا
معي تمامًا.

452
00:18:52,783 --> 00:18:56,178
أنت مثل أي شخص آخر.
أنت لا تفهم.

453
00:18:56,309 --> 00:18:59,094
أنت على حق. هناك الكثير عن الأطفال
الذين لا أحصل عليهم.

454
00:18:59,268 --> 00:19:01,401
مثل سبب إصرار طفلي البالغ من
العمر أربع سنوات على ارتداءه

455
00:19:01,575 --> 00:19:04,012
فستان الاميرة
كل يوم.

456
00:19:04,186 --> 00:19:05,883
هل تقارنيني بطفلة تبلغ
من العمر أربع سنوات؟

457
00:19:06,014 --> 00:19:07,755
لا.

458
00:19:07,885 --> 00:19:11,585
لا ، أنا فقط أقول ، ربما
اليوم فساتين الأميرة ،

459
00:19:11,759 --> 00:19:14,805
وغدا تخترق المباني
الحكومية.

460
00:19:16,459 --> 00:19:18,766
ربما يجب أن تستمع
إلى ما تريد.

461
00:19:18,940 --> 00:19:20,507
أفعل.

462
00:19:20,681 --> 00:19:21,682
ما من أي وقت مضى.

463
00:19:21,812 --> 00:19:24,250
يا.

464
00:19:24,424 --> 00:19:26,469
الآن أنا أستمع إليك.

465
00:19:26,643 --> 00:19:28,515
وإذا أخبرتني

466
00:19:28,689 --> 00:19:30,604
أنك لم تعط هذه الخوارزمية
لأي شخص ، حسنًا.

467
00:19:30,778 --> 00:19:34,695
لكن ربما هناك شيء لا
تعرفه ولكنك تعرفه.

468
00:19:34,869 --> 00:19:36,131
انت تعلم ما اقول؟

469
00:19:36,305 --> 00:19:38,046
فقط ابدأ من
البداية.

470
00:19:38,220 --> 00:19:39,569
لماذا اخترقت الخادم
الأساسي؟

471
00:19:39,700 --> 00:19:40,744
ماذا أردت؟

472
00:19:44,661 --> 00:19:46,272
ليناسب.

473
00:19:47,273 --> 00:19:48,926
يبدو أنك مشهور جدًا بالنسبة لي.

474
00:19:51,277 --> 00:19:55,759
كنت ناسكًا تامًا قبل أن أقابل
جايدن على 
BratChat.

475
00:19:55,933 --> 00:20:00,373
هل هذا هو تطبيق الوسائط الاجتماعية
الذي يستخدمه أطفال الجيش؟

476
00:20:00,547 --> 00:20:02,723
أتمنى لو كان لدي شيء من هذا
القبيل عندما كنت في عمرك.

477
00:20:02,897 --> 00:20:05,639
نحن ، مثل ، توافق على الفور.

478
00:20:07,945 --> 00:20:10,600
رأى كم كنت وحيدا
، أقنعني بالتسكع

479
00:20:10,731 --> 00:20:12,428
مع بعض الأطفال الأساسيين
الآخرين.

480
00:20:15,518 --> 00:20:18,478
أخيرًا لدي أصدقاء هنا
، العميل ماكجي.

481
00:20:18,652 --> 00:20:20,306
أنا سعيد.

482
00:20:20,480 --> 00:20:23,744
لم يكن لي أي علاقة
بهذا الانفجار.

483
00:20:23,918 --> 00:20:25,659
وأنا مصدقك.

484
00:20:28,314 --> 00:20:30,098
هل وجدت صديق الروبوت تانغ؟

485
00:20:30,272 --> 00:20:33,057
لا يوجد نظام أمني من
أي نوع داخل المنزل.

486
00:20:33,188 --> 00:20:34,711
يمكن أن يكون قد دمر
في الانفجار.

487
00:20:34,885 --> 00:20:36,017
أو ربما سرقها شخص ما.

488
00:20:36,191 --> 00:20:38,062
نايت: حسنًا ، إذا
كنت أنا القاتل ،

489
00:20:38,193 --> 00:20:39,890
أنا متأكد من أنني لن أترك
أي نوع من الأدلة المتهمة.

490
00:20:40,064 --> 00:20:41,327
حسنًا ، لنجرب الدافع ،

491
00:20:41,501 --> 00:20:43,372
التي نحن أه نفتقدها
بشدة.

492
00:20:43,546 --> 00:20:44,765
توريس: إذن ، عاد
تانغ مؤخرًا

493
00:20:44,939 --> 00:20:46,941
من جولته البحرية الثالثة.

494
00:20:47,115 --> 00:20:47,898
قال أول أكسيد الكربون انتقاله

495
00:20:48,072 --> 00:20:50,553
إلى الشاطئ كان صخريًا.

496
00:20:50,727 --> 00:20:53,034
قالت كلوديا إنه كان يمر
بوقت عصيب في العمل.

497
00:20:53,208 --> 00:20:54,514
ومن هي كلوديا؟

498
00:20:54,688 --> 00:20:57,647
رئيس نادي المعجبين
ألدن باركر.

499
00:20:57,778 --> 00:20:59,345
أوه ، أنا بحاجة لسماع
هذه القصة.

500
00:20:59,519 --> 00:21:00,476
نايت: مهلا
، انتظر.

501
00:21:00,650 --> 00:21:02,565
هل رأى أي منكما خزنة

502
00:21:02,739 --> 00:21:04,567
داخل المنزل
بأي فرصة؟

503
00:21:04,741 --> 00:21:06,003
لا أعتقد ذلك. لماذا ا؟

504
00:21:06,177 --> 00:21:08,528
يعمل ضباط الحرب
السطحية مع 	
مكتب البحوث البحرية

505
00:21:08,658 --> 00:21:11,313
على الأسلحة التجريبية
، حتى يتمكن من الوصول

506
00:21:11,487 --> 00:21:13,097
لبعض المعلومات
الحساسة جدًا.

507
00:21:13,228 --> 00:21:14,969
ويريد الحفاظ على
ذلك آمنًا.

508
00:21:15,143 --> 00:21:17,363
نعم ، يمكن أن تبيع أسلحة
إنتل مقابل دولارات كبيرة

509
00:21:17,537 --> 00:21:19,147
في سوق السلاح
السري.

510
00:21:22,585 --> 00:21:24,500
يتمسك. العودة واحدة.

511
00:21:25,588 --> 00:21:27,895
هناك. المسافات البادئة
في السجادة.

512
00:21:28,025 --> 00:21:30,289
حسنًا ، إذا كان هذا آمنًا
، فهو مفقود الآن.

513
00:21:30,463 --> 00:21:32,116
وما بداخلها.

514
00:21:32,291 --> 00:21:34,249
لذا ، من الذي نبحث عنه؟

515
00:21:34,380 --> 00:21:36,295
جهاز المخابرات الخارجية ،

516
00:21:36,469 --> 00:21:37,513
ربما تاجر أسلحة.

517
00:21:37,687 --> 00:21:39,341
كاسي: والمقدمة
تحلق في الداخل

518
00:21:39,515 --> 00:21:41,387
ونحن نتكلم.

519
00:21:41,561 --> 00:21:43,476
ما هو المصعد لأسفل
مرة أخرى؟

520
00:21:43,650 --> 00:21:45,347
[زفير] لا أعرف.
صعدت الدرج

521
00:21:45,521 --> 00:21:48,176
لتعزيز نتيجة نشاط Halo الخاصة
بي لهذا الأسبوع.

522
00:21:48,350 --> 00:21:51,397
الذي أنا أسحقه بالمناسبة.

523
00:21:51,571 --> 00:21:54,008
كيسي يضربك على
النوم والنشاط؟

524
00:21:54,182 --> 00:21:55,531
إنها ليست مسابقة.

525
00:21:55,705 --> 00:21:58,186
نعم ، باستثناء الجزء الذي
تكون فيه المسابقة.

526
00:21:58,360 --> 00:21:59,796
كم عدد النقاط التي
حصلت عليها يا جيس؟

527
00:21:59,970 --> 00:22:02,016
حسنًا ، هل يمكننا الوصول
إلى نقطة زيارتك؟

528
00:22:02,190 --> 00:22:05,628
آه ، أنا أيضًا أحطم
نتيجتي في حل قضيتي.

529
00:22:07,500 --> 00:22:11,460
آه ، قام شخص ما بإدراج
عنصر مطابق للوصف

530
00:22:11,634 --> 00:22:14,637
كبير الخدم الآلي الصغير
المخيف للملازم تانغ.

531
00:22:14,811 --> 00:22:18,206
حسنًا ، ربما كل من لديه
هذا لديه سرنا أيضًا.

532
00:22:18,380 --> 00:22:20,556
هل يمكنك تتبع نظام تحديد المواقع
العالمي (GPS) الخاص بالبائع؟

533
00:22:20,730 --> 00:22:23,080
هل يسجل نشاطي أعلى
مستوياته الآن؟

534
00:22:26,823 --> 00:22:29,522
نايت: يجب أن يكون
الرجل الآلي هنا.

535
00:22:32,742 --> 00:22:35,528
حسنًا ، هذا لا يبدو
واضحًا على الإطلاق.

536
00:22:37,399 --> 00:22:38,879
انظر إلى هذا غير قانوني WALL-E.

537
00:22:40,576 --> 00:22:42,535
الوكلاء الفيدراليون.

538
00:22:42,709 --> 00:22:45,146
سأحتاج كلاكما للدوس على
الحائط ، من فضلك.

539
00:22:46,582 --> 00:22:48,758
مرحبًا ، كنا نتحدث للتو. [بدأ المحرك]

540
00:22:48,889 --> 00:22:50,151
توريس:
NCIS!

541
00:22:53,154 --> 00:22:54,329
[سرعة المحرك]

542
00:22:54,460 --> 00:22:55,896
أطفئه!

543
00:22:56,070 --> 00:22:58,115
[الشخير]

544
00:22:59,029 --> 00:23:00,944
أطفئه الآن!

545
00:23:01,945 --> 00:23:03,251
[اغلاق المحرك]

546
00:23:03,425 --> 00:23:05,601
أخرج من السيارة.

547
00:23:08,038 --> 00:23:09,126
هل تعلم ماذا فعلت
لآخر شخص

548
00:23:09,257 --> 00:23:10,780
من حاول دهسني؟

549
00:23:10,911 --> 00:23:12,173
دعهم يذهبون؟

550
00:23:12,347 --> 00:23:14,610
أزل قبعتك.

551
00:23:17,004 --> 00:23:18,614
كم عمرك؟

552
00:23:18,788 --> 00:23:20,007
الثامنة عشر.

553
00:23:21,443 --> 00:23:23,010
و نصف.

554
00:23:23,140 --> 00:23:25,665
شاب صغير ليكون
تاجر أسلحة.

555
00:23:25,839 --> 00:23:27,580
هاه؟

556
00:23:36,284 --> 00:23:37,677
لديك الرجل الخطأ.

557
00:23:37,807 --> 00:23:39,722
أنا لست تاجر
أسلحة دولي.

558
00:23:39,896 --> 00:23:41,507
أوه ، لقد توصلنا إلى ذلك.

559
00:23:41,681 --> 00:23:43,334
باركر: ومع ذلك لا
يزال لديك خزنة

560
00:23:43,509 --> 00:23:46,033
مليء بالأدلة العسكرية الحساسة
في صندوق السيارة الخاص بك.

561
00:23:46,163 --> 00:23:47,469
غريب ، أليس كذلك؟

562
00:23:47,643 --> 00:23:48,905
هل تعلم ما هو الغريب أيضًا؟

563
00:23:49,079 --> 00:23:51,647
ملازم بحري ميت.

564
00:23:53,257 --> 00:23:55,042
ليس لدي فكرة من هذا.

565
00:23:55,216 --> 00:23:56,609
هذا هو الرجل الذي سرقته.

566
00:23:56,739 --> 00:23:58,088
توريس:
وانفجرت.

567
00:23:58,262 --> 00:24:01,440
انظر ، لهذا السبب
فقد نصف وجهه.

568
00:24:01,614 --> 00:24:03,616
أنا لم أفجر أحدا.

569
00:24:03,746 --> 00:24:05,487
إذن أنت سرقته للتو؟

570
00:24:05,618 --> 00:24:08,316
لا ، أنا من تعرض للسرقة. من
الذي يضع الكتب في الخزنة؟

571
00:24:08,490 --> 00:24:09,970
اعتقدت أنها كانت
مجوهرات أو نقود.

572
00:24:10,144 --> 00:24:12,320
لذلك تتوقع منا أن نصدق
أنك بشكل عشوائي

573
00:24:12,494 --> 00:24:14,583
اختار منزلا
لسرقة

574
00:24:14,757 --> 00:24:17,194
قبل ساعات من انفجار قنبلة
في غرفة المعيشة؟

575
00:24:17,325 --> 00:24:19,196
لم أقل أنها كانت عشوائية.

576
00:24:19,370 --> 00:24:20,763
كان من المفترض أن يكون
خارج المدينة.

577
00:24:20,937 --> 00:24:22,025
وكيف تعرف ذلك؟

578
00:24:23,113 --> 00:24:24,506
تخمين محظوظ.

579
00:24:24,680 --> 00:24:25,725
يتم نشر البحارة

580
00:24:25,899 --> 00:24:27,683
- طوال الوقت. - حاول
مرة أخرى ، زاك.

581
00:24:27,857 --> 00:24:29,859
أو ربما نتهمك
بالقتل فقط.

582
00:24:30,033 --> 00:24:31,078
تمام.

583
00:24:33,472 --> 00:24:34,647
كان أخي.

584
00:24:37,084 --> 00:24:39,390
نوح؟

585
00:24:39,565 --> 00:24:41,567
هل التقطته يا رفاق
الليلة الماضية؟

586
00:24:42,916 --> 00:24:44,352
فتى هوديي؟

587
00:24:44,526 --> 00:24:46,746
أخوك هو نوح ريختر؟

588
00:24:46,920 --> 00:24:48,095
نصف أخ.

589
00:24:48,269 --> 00:24:49,792
آباء مختلفون.

590
00:24:49,966 --> 00:24:53,187
انتظر حتى تكتشف أمي
الشرطية عن هذا.

591
00:24:53,361 --> 00:24:55,885
يحب أصدقاؤه التسلل إلى
منازل فارغة للاحتفال.

592
00:24:56,016 --> 00:24:58,540
كنت أحسب إذا لاحظ أي
شخص أي شيء مفقود ،

593
00:24:58,671 --> 00:25:01,369
- سيلقون اللوم.
- همم. أنيق.

594
00:25:01,543 --> 00:25:04,111
لكن الأطفال لم يشاركوا قط
في منزل الملازم تانغ.

595
00:25:04,285 --> 00:25:06,113
لا ، لكنهم كانوا في طريقهم إلى.

596
00:25:06,287 --> 00:25:07,593
وكيف تعرف ذلك؟

597
00:25:08,768 --> 00:25:09,899
لأنني رأيت الدعوة

598
00:25:10,030 --> 00:25:11,814
على موضوع BratChat لتلك الفتاة.

599
00:25:11,988 --> 00:25:15,601
تلك الفتاة لن يُطلق عليها
اسم تيجان ، بأي فرصة؟

600
00:25:19,387 --> 00:25:23,304
أخبرت ماكجي أنها لم تسمع
عن الملازم تانغ.

601
00:25:26,699 --> 00:25:28,352
ماكجي: هذه
دعوة
تيجان للحفلة

602
00:25:28,483 --> 00:25:29,963
في منزل الملازم تانغ.

603
00:25:30,137 --> 00:25:31,617
كانت تعرف بالضبط
من هو.

604
00:25:31,791 --> 00:25:33,793
انها كذبت علي.
لماذا ا؟

605
00:25:33,923 --> 00:25:35,055
يجب أن يكون هناك بعض
الارتباط بينهم

606
00:25:35,229 --> 00:25:36,752
التي نفتقدها.

607
00:25:36,926 --> 00:25:38,362
وأعتقد أنني أعرف ما هو.

608
00:25:38,537 --> 00:25:40,800
كانت تلك قيادة أفراد البحرية.

609
00:25:40,974 --> 00:25:43,280
كانت مهمة تانغ الساحلية
في الأسطول الثاني

610
00:25:43,411 --> 00:25:45,195
- مركز العمليات.
- حق.

611
00:25:45,369 --> 00:25:47,546
تخمين الذي تم تعيين سفينته
حاليًا في الأسطول الثاني.

612
00:25:49,765 --> 00:25:52,942
كبير ضباط ميليسا
فيلدز.

613
00:25:53,073 --> 00:25:54,640
والدة تيغان.

614
00:25:54,814 --> 00:25:57,033
إنها تقنية التخلص من الذخائر المتفجرة على
متن السفينة يو إس إس <i> ويلمنجتون. </ i>

615
00:25:57,207 --> 00:25:59,166
كانت مسؤولية تانغ
هي الإدارة

616
00:25:59,296 --> 00:26:00,950
عمليات الانتشار <i>
ويلمنجتون </ i> ،

617
00:26:01,124 --> 00:26:02,778
ولا أعتقد أن تيجان سيكون
معجبًا بعمله.

618
00:26:04,824 --> 00:26:05,955
كان ضحيتنا على وشك الانتشار

619
00:26:06,086 --> 00:26:07,653
والدة تيجان إلى لاتفيا.

620
00:26:07,827 --> 00:26:09,872
يجب أن تتحرك تيجان مرة أخرى.

621
00:26:10,046 --> 00:26:12,309
لكن مع وفاة تانغ ، ربما
لا يتم ذلك النشر.

622
00:26:12,483 --> 00:26:13,746
أعتقد أننا وجدنا دافعنا.

623
00:26:13,876 --> 00:26:15,399
لا لا لا. مستحيل.

624
00:26:15,574 --> 00:26:17,010
لقد قتل الناس بأقل من ذلك.

625
00:26:17,184 --> 00:26:18,577
إنها طفلة.

626
00:26:18,751 --> 00:26:20,274
باركر: مرحبًا ،
لقد عشت مع أختي

627
00:26:20,448 --> 00:26:22,189
لمدة أسبوع بينما كانت ابنة
أخي في المدرسة الإعدادية.

628
00:26:22,319 --> 00:26:24,887
السماء هي الحد الأقصى عندما
يتعلق الأمر بالبلوغ.

629
00:26:25,061 --> 00:26:26,672
حسنًا ، لا تخبرني بذلك.
من فضلك لا تخبرني بذلك.

630
00:26:28,761 --> 00:26:30,980
دعيني أذهب إلى منزلها
وأتحدث معها ، حسنًا؟

631
00:26:31,154 --> 00:26:32,765
اسمحوا لي أن أرى ما يجب
أن تقوله قبل أن نسحبها.

632
00:26:32,895 --> 00:26:34,941
آه ، جيمي يريد التحدث معي.

633
00:26:35,115 --> 00:26:37,683
حظ موفق يا ماكجي.
ربما ستحتاجها.

634
00:26:39,293 --> 00:26:41,687
[أبواب المصعد تفتح
، قرع الجرس]

635
00:26:41,861 --> 00:26:44,254
كنت آمل حقًا ألا أرى
هذا الرجل مرة أخرى.

636
00:26:44,428 --> 00:26:45,560
هذا من الأفضل أن يكون يستحق كل هذا العناء.

637
00:26:45,691 --> 00:26:47,127
أنه. قد يكون لدي إجابة

638
00:26:47,301 --> 00:26:48,563
فيما يتعلق بما
قتل ملازمنا.

639
00:26:48,737 --> 00:26:51,740
لم يكن ، آه ، كما
تعلم ، كابوم؟

640
00:26:51,914 --> 00:26:53,350
حسنًا ، أجل ، آه ، بشكل
أكثر تحديدًا ،

641
00:26:53,524 --> 00:26:55,918
كانت الشظية داخل
الكابوم.

642
00:26:56,092 --> 00:26:58,138
، لكن هذا لم يكن
متجرًا عاديًا للأجهزة

643
00:26:58,312 --> 00:27:00,140
عبوات ناسفة محشوة بالمسامير.

644
00:27:00,314 --> 00:27:01,663
في الواقع ، كان اكتشاف
ما تم ملؤه به

645
00:27:01,837 --> 00:27:03,491
تماما الرحلة.

646
00:27:03,665 --> 00:27:05,536
تخطي إلى الوجهة.

647
00:27:05,711 --> 00:27:07,364
وبحسب كاسي ، فإن الشظايا
في الداخل

648
00:27:07,538 --> 00:27:10,237
يزيد عمره عن 100
عام وقد تدهورت

649
00:27:10,367 --> 00:27:11,891
بواسطة تربة شديدة الحموضة.

650
00:27:12,065 --> 00:27:13,936
أنا متعثر بالفعل.

651
00:27:14,110 --> 00:27:15,546
نعم ، وكذلك كان كاسي.

652
00:27:15,721 --> 00:27:17,331
لقد أوصت بأن نجد
أخصائي معادن.

653
00:27:17,505 --> 00:27:19,812
الآن ، بعد أن أخبرتنا العميلة
نايت عن رحلتها إلى هاواي ،

654
00:27:19,942 --> 00:27:21,683
كنت أعرف فقط بمن أتصل.

655
00:27:21,814 --> 00:27:23,206
إرني: مهلاً
، ماذا
قال نايت عني؟

656
00:27:23,380 --> 00:27:24,860
هل لي أن أقدم

657
00:27:25,034 --> 00:27:27,297
إرني مالك من مكتب بيرل
هاربور الميداني.

658
00:27:27,471 --> 00:27:28,516
تشرفت بلقائك يا إرني.

659
00:27:28,690 --> 00:27:29,473
لا ، لا ، لا ، هيا ، هيا.

660
00:27:29,648 --> 00:27:30,823
ماذا ، ماذا
قالت عني؟

661
00:27:30,953 --> 00:27:32,172
لا أذكر أي تفاصيل.

662
00:27:32,346 --> 00:27:33,652
اعتقد انها قالت انه كان

663
00:27:33,826 --> 00:27:35,697
أذكى رجل قابلته على الإطلاق.

664
00:27:35,828 --> 00:27:37,394
- قالت ذلك عني؟ - لا
أعتقد أنها قالت ذلك.

665
00:27:37,525 --> 00:27:39,266
[يضحك]:
نعم.

666
00:27:39,396 --> 00:27:41,747
هل - إذن ، هل سينضم
إلينا جيس هنا؟

667
00:27:43,183 --> 00:27:44,619
اه لا تخافوا. أنا فقط.

668
00:27:44,750 --> 00:27:45,838
ألدن باركر.

669
00:27:46,012 --> 00:27:47,622
أوه.

670
00:27:47,796 --> 00:27:50,103
الوكيل الخاص الإشرافي
ألدن باركر.

671
00:27:50,277 --> 00:27:51,365
بالتاكيد.

672
00:27:51,539 --> 00:27:53,497
اممم كما اشار جيمي الى

673
00:27:53,628 --> 00:27:56,109
لدي معرفة واسعة
بعلم المعادن.

674
00:27:56,283 --> 00:27:58,807
بالإضافة إلى التاريخ العسكري
العالمي ، اتضح.

675
00:27:58,981 --> 00:28:00,940
لذلك ، صنع القاتل هذه القنبلة
باستخدام القطع

676
00:28:01,114 --> 00:28:02,811
من قذيفة مدفعية قديمة

677
00:28:02,985 --> 00:28:04,639
وجدت في منطقة الألزاس
في فرنسا.

678
00:28:04,813 --> 00:28:07,337
واحد من آلاف المتروكين من
الحرب العالمية الأولى.

679
00:28:07,511 --> 00:28:10,297
أي فكرة عن كيفية أجزاء من متفجرات
الحرب العالمية الأولى

680
00:28:10,427 --> 00:28:12,081
انتهى الأمر في جمجمة ضحيتنا؟

681
00:28:12,212 --> 00:28:13,822
لا يوجد فكرة.

682
00:28:13,996 --> 00:28:16,520
ولكن إذا اتصلت بجيس ، فربما
يمكننا تبادل الأفكار.

683
00:28:16,651 --> 00:28:17,870
اه شكرا ارني. وداعا.

684
00:28:18,000 --> 00:28:19,132
انتظر.

685
00:28:19,306 --> 00:28:20,873
رجل فقير. [ضحكات
خافتة]

686
00:28:21,003 --> 00:28:22,657
يبدو نوع من اليأس.

687
00:28:22,831 --> 00:28:25,007
أه عد الآن إلى ذلك أه
القنبلة العتيقة.

688
00:28:25,181 --> 00:28:27,444
ربما ليست فكرة سيئة أن
يكون لديك وكيلة نايت

689
00:28:27,618 --> 00:28:30,012
تعال إلى هنا لتبادل الأفكار.

690
00:28:30,186 --> 00:28:33,015
لا تحتاجها. أعتقد أنني
اكتشفت ذلك للتو

691
00:28:33,189 --> 00:28:36,584
كيف انتهى المطاف بأجزاء القنبلة
القديمة هذه في جمجمة تانغ.

692
00:28:36,758 --> 00:28:38,760
- كيف؟ - هل تساءلت يومًا عن سبب
التخلص من الذخائر المتفجرة

693
00:28:38,934 --> 00:28:41,676
تم تعيين تقنية القنبلة
في لاتفيا؟

694
00:28:41,850 --> 00:28:43,591
لا ولماذا تبدو
قلقا للغاية

695
00:28:43,765 --> 00:28:45,593
فجأة؟
[متلعثم]

696
00:28:45,767 --> 00:28:46,942
ماكجي: <i> أنا العميل الخاص
لـ NCIS ماكجي </ i>

697
00:28:47,116 --> 00:28:48,770
<i> أريد التحدث إلى ابنة أختك </ i>

698
00:28:48,901 --> 00:28:50,119
هل أنت متأكد أنك تريد
التحدث معها؟

699
00:28:50,250 --> 00:28:51,338
هي في الطابق العلوي في غرفتها.

700
00:28:51,512 --> 00:28:52,818
في مزاج.

701
00:28:52,992 --> 00:28:54,297
نعم ، هذا مهم جدًا.

702
00:28:54,471 --> 00:28:55,821
تمام.

703
00:28:55,995 --> 00:28:58,388
سأرسل لها رسالة
، لأنه ، آه ،

704
00:28:58,562 --> 00:29:00,216
تيغان غير قادر
على سماع صوتي

705
00:29:00,390 --> 00:29:02,175
- بينما لديها تليفونها.
- آه.

706
00:29:02,349 --> 00:29:04,786
هل تعرف والدة تيجان

707
00:29:04,917 --> 00:29:07,223
لها القليل من كسر
ودخول المشكلة؟

708
00:29:07,354 --> 00:29:09,791
فريقها في صمت لاسلكي
حتى اكتمال المهمة.

709
00:29:09,922 --> 00:29:11,793
سوف تنفخ حشية عندما
تكتشف ذلك.

710
00:29:11,967 --> 00:29:13,490
ماذا ، أن ابنتها
تم القبض عليها

711
00:29:13,664 --> 00:29:15,754
أم أنه كان أثناء
ساعتك؟

712
00:29:15,928 --> 00:29:19,366
يااه غريب. ستقتلني
أختي.

713
00:29:19,496 --> 00:29:20,933
انظر ، لا تضغط على
نفسك ، حسنا؟

714
00:29:21,107 --> 00:29:23,065
أنا أمر بنفس
الشيء بنفسي.

715
00:29:23,239 --> 00:29:24,588
أطفالي في الرابعة من العمر.

716
00:29:24,763 --> 00:29:26,721
هذا عصر رائع.

717
00:29:26,895 --> 00:29:29,593
عندما كان تيغان في الرابعة من عمره
، كنا نلعب المهر لساعات متتالية.

718
00:29:29,724 --> 00:29:31,465
الآن هي حتى لا تخرج
من غرفتها.

719
00:29:31,639 --> 00:29:33,859
حسنًا ، باستثناء ، على ما
يبدو ، لخرق القانون.

720
00:29:34,033 --> 00:29:36,165
حسنًا ، هذه فكرة مطمئنة.
[رنين الهاتف]

721
00:29:36,339 --> 00:29:38,559
نعم.

722
00:29:38,733 --> 00:29:40,213
باركر ، أجل. ما أخبارك؟

72/3
00:29:40,387 --> 00:29:41,867
أنت بحاجة إلى إعادة تيجان
إلى NCIS الآن.

724
00:29:42,041 --> 00:29:43,782
لماذا ا؟ ماذا يحدث هنا؟

725
00:29:43,956 --> 00:29:45,392
يبدو أنها صنعت القنبلة
، ماكجي.

726
00:29:45,522 --> 00:29:47,437
انتظر ، قنبلة؟ ما
الذي تتحدث عنه؟

727
00:29:47,611 --> 00:29:50,223
هل تعلم لماذا تم نقل
والدتها إلى لاتفيا؟

728
00:29:50,397 --> 00:29:52,007
لأنها متخصصة

729
00:29:52,181 --> 00:29:54,401
في التخلص من الذخائر قبل الخمسينيات من القرن الماضي.

730
00:29:54,531 --> 00:29:56,925
الأشياء التي خلفتها
حروبنا القديمة.

731
00:29:57,099 --> 00:29:58,884
نعم ، أستطيع أن أرى أنها
تعرف حقًا أشياءها هنا.

732
00:29:59,058 --> 00:30:00,450
نعم ، إنها ليست الوحيدة.

733
00:30:00,624 --> 00:30:02,888
تم بناء القنبلة بأجزاء
من الذخائر القديمة.

734
00:30:03,062 --> 00:30:05,107
التي كانت تيجان ستعرف
عنها من عمل والدتها.

735
00:30:05,238 --> 00:30:07,022
تيجان؟

736
00:30:07,196 --> 00:30:09,111
- ماذا يحدث هنا؟
يا. يا. - تيجان!

737
00:30:09,285 --> 00:30:10,373
تيجان؟

738
00:30:10,547 --> 00:30:12,636
ماذا يحدث هنا؟

739
00:30:12,767 --> 00:30:14,073
- هل يمكنك فتح
هذا؟ - مستحيل.

740
00:30:14,247 --> 00:30:15,509
لا يمكنك الدخول إلى فضاء
المراهق بدون دعوة.

741
00:30:15,683 --> 00:30:16,466
تيجان ، نحن قادمون.

742
00:30:16,640 --> 00:30:18,947
ما يجري بحق الجحيم؟!

743
00:30:19,121 --> 00:30:20,644
لابد أنك تمزح
معي. أين هي؟!

744
00:30:29,218 --> 00:30:32,004
العميلة باركر ، هل تخبرني
أن ابنتي ذهبت؟

745
00:30:32,134 --> 00:30:35,442
NCIS لديها فرق تبحث
عنها ونحن نتحدث.

746
00:30:35,572 --> 00:30:38,097
لقد عانت من صعوبة في السنوات
القليلة الماضية.

747
00:30:38,271 --> 00:30:40,055
تتحرك ، مناسبة.

748
00:30:40,229 --> 00:30:43,493
الأدلة لا تبدو جيدة.
يبدو الجري أسوأ.

749
00:30:43,667 --> 00:30:45,931
لا معنى له.

750
00:30:46,105 --> 00:30:48,716
لقد كانت سعيدة للغاية منذ
أن أتينا إلى نورفولك.

751
00:30:48,890 --> 00:30:50,370
أعتقد أن هذه هي المشكلة.

752
00:30:50,544 --> 00:30:52,328
أي فكرة أين ستذهب؟

753
00:30:52,502 --> 00:30:55,549
أو ربما إلى
من ستذهب؟

754
00:30:55,723 --> 00:30:58,117
كان هناك صبي. اممم ،
نوح ، على ما أعتقد.

755
00:30:58,291 --> 00:31:00,206
سمعتها تذكره
عدة مرات ،

756
00:31:00,380 --> 00:31:03,035
لكنها لا تنفتح عليّ بشأن
حياتها العاطفية.

757
00:31:03,165 --> 00:31:05,602
نعم ، نوح ليس آه ،
ليس صديق تيجان.

758
00:31:05,776 --> 00:31:08,388
أعني ، إنه يتمنى ، لكن ... إنه متوسط ​​جدًا.

759
00:31:08,562 --> 00:31:09,302
لا ، إنها مع جايدن.

760
00:31:09,476 --> 00:31:11,130
جايدن صالح.

761
00:31:11,260 --> 00:31:12,827
لا توجد طريقة أنها لا تزال
مع ذلك الطفل جايدن.

762
00:31:12,958 --> 00:31:14,089
أنا أعرف هذا القدر.

763
00:31:14,263 --> 00:31:15,395
ما الذي جعلك تقول هذا؟

764
00:31:15,569 --> 00:31:16,918
كان من المفترض أن يكون لها موعد

765
00:31:17,049 --> 00:31:18,702
إلى حفل الطفل العسكري
للعام ،

766
00:31:18,877 --> 00:31:20,748
لكنه فجرها في اللحظة الأخيرة.

767
00:31:20,922 --> 00:31:22,358
كانت تلك هي المرة الأولى التي
يلتقيان فيها وجهًا لوجه.

768
00:31:22,532 --> 00:31:24,186
كانت لا تطاق.

769
00:31:24,360 --> 00:31:26,232
انتظر ، هل قلت إنهم لم
يلتقوا وجهًا لوجه؟

770
00:31:26,406 --> 00:31:27,668
لا.

771
00:31:29,104 --> 00:31:31,411
وأنت لا تعتقد أن
هذا كان غريبا؟

772
00:31:31,585 --> 00:31:36,503
نعم ، لكن الكثير من الأشياء عن الأطفال
اليوم غريبة بالنسبة لي.

773
00:31:38,853 --> 00:31:41,725
هناك سبب لعدم مقابلة Teagan
بهذا الطفل شخصيًا.

774
00:31:41,900 --> 00:31:43,292
لأن "جايدن"

775
00:31:43,423 --> 00:31:44,598
غير موجود.

776
00:31:44,772 --> 00:31:46,600
باركر: يبدو
أنه موجود.

777
00:31:46,774 --> 00:31:48,515
هذا في الواقع مزيج
من الصور المخزنة.

778
00:31:48,689 --> 00:31:50,082
تحقق من هذا.

779
00:31:50,212 --> 00:31:51,518
[نقرات لوحة المفاتيح]

780
00:31:56,436 --> 00:31:58,307
تم صيد تيغان.

781
00:31:58,481 --> 00:32:01,093
استدرجها شخص يحمل هوية
مزيفة إلى علاقة.

782
00:32:01,223 --> 00:32:02,442
وهو أمر مرعب.

783
00:32:02,572 --> 00:32:04,009
هل لديك هوية حقيقية؟

784
00:32:04,183 --> 00:32:05,488
أعمل عليه. يقول إنه يبلغ
من العمر 15 عامًا

785
00:32:05,662 --> 00:32:07,012
من Oceanside

786
00:32:07,186 --> 00:32:08,404
لكن البيانات الوصفية من
حساب BratChat الخاص به

787
00:32:08,578 --> 00:32:11,407
يقترح أنه في الواقع يبلغ
من العمر 40 عامًا.

788
00:32:11,581 --> 00:32:12,974
يعيش في ريستون.

789
00:32:13,148 --> 00:32:15,324
نعم ، هذا كثير من المشتبه بهم.

790
00:32:15,455 --> 00:32:17,152
أي فكرة ماذا بعد؟

791
00:32:17,326 --> 00:32:18,806
حسنًا ، عادةً ، هذه
الحيل الرومانسية

792
00:32:18,980 --> 00:32:20,808
تستخدم لسرقة بطاقة
ائتمان شخص ما.

793
00:32:20,982 --> 00:32:22,114
[كتابة]

794
00:32:22,244 --> 00:32:24,768
باستثناء أن Teagan ليس لديه واحدة.

795
00:32:24,899 --> 00:32:27,510
حسنًا ، يجب أن يكون لها
علاقة بقتل تانغ.

796
00:32:29,208 --> 00:32:32,254
متى تيجان ومن يكون
هذا الرجل

797
00:32:32,428 --> 00:32:33,734
إبدأ بالكلام؟

798
00:32:33,908 --> 00:32:35,779
أه منذ حوالي ثلاثة أشهر.

799
00:32:35,910 --> 00:32:37,651
هذا صحيح عندما بدأت
عمليات الاقتحام.

800
00:32:37,825 --> 00:32:40,001
وأشك في أن ذلك
كان مصادفة.

801
00:32:42,830 --> 00:32:44,658
لا حظ في بلاغ تيجان حتى الآن.

802
00:32:44,832 --> 00:32:47,226
لكننا سحبنا سجلات تليفونها
واستعدنا مجموعة

803
00:32:47,356 --> 00:32:49,532
من الرسائل المحذوفة
بينها وبين جايدن.

804
00:32:49,706 --> 00:32:51,273
كان هو الشخص الذي حثها على
اختراق الخادم الأساسي

805
00:32:51,447 --> 00:32:53,493
حتى يتمكن الناس من
اقتحام المنازل.

806
00:32:53,667 --> 00:32:55,582
أمضى الكثير من الوقت يسأل عن تجربة والدتها
في التخلص من الذخائر المتفجرة.

807
00:32:55,712 --> 00:32:57,149
دعني أخمن.

808
00:32:57,279 --> 00:32:59,934
سأل عن المفتاح الرئيسي
للحصول على القاعدة؟

809
00:33:00,108 --> 00:33:01,631
نعم. وأعطته
إياه.

810
00:33:01,805 --> 00:33:03,416
تيغان لم تقتل تانغ.

811
00:33:03,590 --> 00:33:04,634
أعدها القاذف
،

812
00:33:04,808 --> 00:33:06,027
استخدمتها للحصول على القاعدة.

813
00:33:06,201 --> 00:33:07,681
ثم صنعوا قنبلة باستخدام أجزائها

814
00:33:07,855 --> 00:33:09,030
التي يمكن أن نعود إليها.

815
00:33:09,204 --> 00:33:11,815
حسنًا ، فقط
ابق معي.

816
00:33:11,946 --> 00:33:13,948
إذن ما هو اللحم البقري
لهذا الرجل مع تانغ؟

817
00:33:14,079 --> 00:33:15,689
علينا معرفة من هو.

818
00:33:15,863 --> 00:33:17,125
مما يعني أننا يجب
أن نجد تيجان.

819
00:33:18,648 --> 00:33:19,954
لقد دخلت للتو على الإنترنت. ماكجي.

820
00:33:20,085 --> 00:33:22,174
نعم. التنصت على
موجز رسالتها.

821
00:33:28,615 --> 00:33:29,529
في انتظاره أين؟

822
00:33:29,659 --> 00:33:31,183
هل حصلت على موقع؟

823
00:33:34,055 --> 00:33:35,709
مركز تسوق في ريستون.

824
00:33:35,883 --> 00:33:37,754
لكن تانغ مات. لماذا
لماذا يخاطر

825
00:33:37,928 --> 00:33:39,234
بلقاء تيجان شخصيًا؟

826
00:33:39,408 --> 00:33:40,540
لربط الأطراف السائبة.

827
00:33:40,670 --> 00:33:42,324
لنتحرك.

828
00:33:47,286 --> 00:33:48,852
ذهب مباشرة إلى البريد
الصوتي مرة أخرى.

829
00:33:48,983 --> 00:33:50,724
ربما تقوم بفحص
مكالماتك.

830
00:33:50,898 --> 00:33:51,768
أو ربما فات الأوان.

831
00:33:51,899 --> 00:33:53,422
فكر بإيجابية يا ماكجي.

832
00:33:53,553 --> 00:33:55,337
نحن بحاجة إلى إخراج تيجان
من الموقع بهدوء.

833
00:33:55,511 --> 00:33:56,773
إذا صنعت مشهدًا
ورأى القاتل ،

834
00:33:56,947 --> 00:33:58,079
نفقد طريقتنا في
الإمساك به.

835
00:33:58,253 --> 00:34:00,038
لدي شعور بأنها
لن تذهب بهدوء.

836
00:34:00,212 --> 00:34:02,083
يا نايت ، هل لديك عيون؟

837
00:34:02,257 --> 00:34:03,954
لقد دخلت للتو في كاميرات المراقبة ،

838
00:34:04,129 --> 00:34:05,521
لكن نصف هذه الكاميرات
غير متصلة بالإنترنت.

839
00:34:05,695 --> 00:34:07,219
هل يمكنك إعادتهم إلى الإنترنت؟

840
00:34:07,349 --> 00:34:10,874
أه ... هذه حقًا
أراضي ماكجي.

841
00:34:11,005 --> 00:34:12,963
آسف ، إنه هامس تيجان
الخاص بنا.

842
00:34:13,138 --> 00:34:14,356
نحتاج حذائه
على الأرض.

843
00:34:14,530 --> 00:34:16,228
قف ، قف. انتظر ، انتظر.

844
00:34:16,358 --> 00:34:17,664
الساعة التاسعة.

845
00:34:19,796 --> 00:34:20,710
أجل ، أراها.

846
00:34:20,884 --> 00:34:22,277
حسنًا ، خذها في الشاحنة.

847
00:34:22,451 --> 00:34:24,671
سننتظر في الأجنحة في
حالة ظهور القاتل.

848
00:34:33,027 --> 00:34:34,855
[زفير]

849
00:34:37,336 --> 00:34:39,164
تنتظر شخص ما؟

850
00:34:39,338 --> 00:34:41,122
ليس هذا من
شأنك ،

851
00:34:41,296 --> 00:34:43,298
لكنني أنتظر
صديقي.

852
00:34:46,258 --> 00:34:49,130
دعني أخمن ، كانت
فكرة جايدن

853
00:34:49,304 --> 00:34:51,306
لتتسلل من
النافذة؟

854
00:34:53,482 --> 00:34:55,571
مثلما كانت فكرة جايدن
اقتحام تلك المنازل؟

855
00:34:55,745 --> 00:34:58,618
أنت لا تعرف شيئًا
عنه ، حسنًا؟

856
00:35:03,710 --> 00:35:06,016
في الواقع ، لقد حصلت على
ذلك إلى الوراء ، تيجان.

857
00:35:06,191 --> 00:35:07,670
ما الذي يفترض أن يعني؟

858
00:35:09,933 --> 00:35:12,197
اتصلنا بمعسكر بندلتون.

859
00:35:12,371 --> 00:35:14,721
لا يوجد سجل لـ جايدن
أو عائلته.

860
00:35:14,851 --> 00:35:17,898
اكتشف كاسي أن الصورة على
BratChat 
كانت مزيفة.

861
00:35:19,987 --> 00:35:23,208
أتعلم ، جايدن قال
لي ألا أثق بك.

862
00:35:26,080 --> 00:35:29,431
هذا لأنه ليس حقيقيًا
، تيجان.

863
00:35:29,605 --> 00:35:33,218
إنه رجل سيء ويحاول إعدادك
لارتكاب جريمة قتل.

864
00:35:33,392 --> 00:35:35,611
توقف عن محاولة سحب بعض
خدعة الشرطي علي.

865
00:35:35,785 --> 00:35:37,178
لن تنجح.

866
00:35:37,352 --> 00:35:39,224
لماذا أكذب عليك يا تيجان؟

867
00:35:39,398 --> 00:35:42,879
لأنه إذا كنت لا تكذب
، فأنت تقول

868
00:35:43,053 --> 00:35:46,883
الشخص الوحيد الذي حصل
علي ليس حقيقيًا.

869
00:35:47,884 --> 00:35:49,973
فهمتك.

870
00:35:51,018 --> 00:35:52,889
سمعت ذلك من قبل.

871
00:35:55,153 --> 00:35:57,938
أنا جاد ، تيجان.

872
00:35:58,112 --> 00:36:00,723
أحصل عليك ، في كل شيء. أنت...

873
00:36:00,897 --> 00:36:02,247
انت طفل رائع

874
00:36:02,421 --> 00:36:05,859
أنت مضحك ، أنت
ذكي جدًا.

875
00:36:06,033 --> 00:36:08,427
طعم قاتل في الموسيقى.

876
00:36:08,557 --> 00:36:11,125
ساخر بعض الشيء من أجل
مصلحتك ، لكن ...

877
00:36:11,299 --> 00:36:13,345
لا أعلم ، هذا يناسبك
نوعًا ما.

878
00:36:13,475 --> 00:36:16,348
الشيء الآخر.

879
00:36:16,522 --> 00:36:21,222
لقد أخبرتني أن أستمع
لما تريده ابنتي.

880
00:36:21,396 --> 00:36:23,616
كما تعلم ، فقط لأنها في
الرابعة من عمرها ،

881
00:36:23,790 --> 00:36:26,793
لا يعني أن ما تريده
ليس مهمًا.

882
00:36:29,622 --> 00:36:32,973
أريدك أن تسمعني
الآن ، حسنًا؟

883
00:36:35,193 --> 00:36:39,022
ما تريده ليس
حقيقيا.

884
00:36:40,633 --> 00:36:43,418
لذا الآن أريدك أن
تأتي معي ، حسنًا؟

885
00:36:54,516 --> 00:36:55,865
أحسنت يا ماكجي.

886
00:36:58,477 --> 00:37:00,696
سنلتقط هذا الرجل
في شاحنة؟

887
00:37:00,827 --> 00:37:02,742
نايت: نعم ، لقد
دخلنا في نظام
المراقبة في المركز التجاري.

888
00:37:02,916 --> 00:37:04,439
سنخرج من الملف الشخصي
المشتبه به كيسي.

889
00:37:04,613 --> 00:37:06,920
- هناك مشكلة واحدة
فقط. - ماذا؟

890
00:37:07,094 --> 00:37:09,357
توريس: لا
نعرف
حتى كيف يبدو.

891
00:37:09,531 --> 00:37:11,707
تيجان: إنه يعرف
كيف أبدو.
يمكنك استخدام لي كطعم.

892
00:37:11,881 --> 00:37:14,275
- لذا لم يحدث. - بالتأكيد
لا ، لا.

893
00:37:14,449 --> 00:37:16,321
لا يمكننا السماح له بالفرار.

894
00:37:16,495 --> 00:37:18,410
نايت: لا يوجد
"نحن"
في هذه الحالة.

895
00:37:18,540 --> 00:37:20,281
أنا منفتح على أفكار الطفل.

896
00:37:20,455 --> 00:37:21,630
اختراق هاتفه.

897
00:37:21,761 --> 00:37:23,066
لقد جربنا ذلك. إنه ليس قيد التشغيل.

898
00:37:23,241 --> 00:37:24,285
يمكنني تشغيله.

899
00:37:24,459 --> 00:37:25,547
لو سمحت لي.

900
00:37:25,721 --> 00:37:27,462
هل لديك في ذلك.

901
00:37:33,555 --> 00:37:36,906
يمكنني الوصول إلى هاتفه
عبر كود BratChat.

902
00:37:37,080 --> 00:37:39,692
نايت: هل هذا مثل
القانون العاشر
الذي انتهكته في يومين؟

903
00:37:39,866 --> 00:37:41,259
اعتقلني لاحقا.

904
00:37:46,742 --> 00:37:48,527
لقد استخدمت ملفه الشخصي للتثبيت

905
00:37:48,701 --> 00:37:51,747
باب خلفي على هاتفه
منذ أشهر؟

906
00:37:51,878 --> 00:37:52,574
TEAGAN: لقد قمت بتثبيت باب
خلفي على هاتف أي شخص

907
00:37:52,748 --> 00:37:53,706
أعطيت المفتاح ل ،

908
00:37:53,880 --> 00:37:55,447
في حال احتجت إلى إلغائه.

909
00:37:56,796 --> 00:37:58,014
حسنًا ، أنا موافق.

910
00:37:58,188 --> 00:37:59,668
لا يمكنني الوصول إلى نظام تحديد المواقع العالمي (GPS) الخاص به ،

911
00:37:59,799 --> 00:38:02,105
لكن يمكنني رفع مستوى الصوت
في جرسه على طول الطريق.

912
00:38:02,236 --> 00:38:03,237
حسنًا ، دعنا
نتصل به.

913
00:38:03,368 --> 00:38:04,717
TEAGAN: لم يعد الناس
يتصلون بعد الآن ،

914
00:38:04,891 --> 00:38:06,066
العميل ماكجي ، هم نصوص.

915
00:38:07,894 --> 00:38:09,374
[رنين الهاتف]

916
00:38:09,548 --> 00:38:10,810
هل سمعت ذلك؟

917
00:38:11,941 --> 00:38:14,161
إنها قادمة من هناك.

918
00:38:14,335 --> 00:38:16,294
استمر يا تيجان.
نحن نقترب.

919
00:38:17,773 --> 00:38:20,907
[رنين الهاتف]

920
00:38:21,037 --> 00:38:23,344
توريس. 12 الخاص بك.

921
00:38:25,564 --> 00:38:27,087
[رنين الهاتف]

922
00:38:27,261 --> 00:38:28,567
NCIS! .لا تتحرك

923
00:38:28,741 --> 00:38:29,437
ابتعد عن الطريق! بعيدًا
عن الطريق!

924
00:38:31,134 --> 00:38:32,048
احصل على الأرض الآن.

925
00:38:33,398 --> 00:38:34,573
قلت انزل.

926
00:38:36,270 --> 00:38:38,185
باركر: توريس
، قيّده.

927
00:38:40,013 --> 00:38:41,884
عمل جيد ، تيجان.

928
00:38:42,058 --> 00:38:44,365
TEAGAN: لا أصدق
أنني كنت
أتحدث إلى مشرد كيني ج.

929
00:38:46,976 --> 00:38:48,413
[بهدوء]:
أحسنت.

930
00:38:51,633 --> 00:38:53,548
توريس: اسمه الحقيقي
هو جيسون صامويلز.

931
00:38:53,722 --> 00:38:55,985
لقد فعل سبع سنوات في
لعبة الكر والفر.

932
00:38:56,159 --> 00:38:57,944
ماكجي: اتضح أنه كان
ملازمًا تانغ

933
00:38:58,074 --> 00:39:00,555
إفادة شاهد عيان أرسلته
إلى السجن.

934
00:39:00,729 --> 00:39:02,427
نعم ، قال زميله في الزنزانة
إنه كان مهووسًا

935
00:39:02,601 --> 00:39:04,211
مع الانتقام.

936
00:39:04,385 --> 00:39:05,865
نايت: وحاول
تأطير تيجان
بأجزاء قنبلة

937
00:39:06,039 --> 00:39:07,649
الذي اشتراه على الويب المظلم.

938
00:39:07,823 --> 00:39:10,173
منتصف جميلة.
متوسط ​​جدا.

939
00:39:10,348 --> 00:39:11,740
[يضحك]

940
00:39:11,871 --> 00:39:14,047
أنا أقدر هذا الجهد
، لكنكم يا رفاق

941
00:39:14,221 --> 00:39:16,179
يجب أن تتمسك حديث
كبار السن.

942
00:39:16,310 --> 00:39:18,312
أعتقد أنها
تتحدث عنك.

943
00:39:19,966 --> 00:39:22,447
لا أصدق أنني وقعت
في غرامه.

944
00:39:22,621 --> 00:39:24,231
كان يجب أن أعرف.

945
00:39:24,405 --> 00:39:25,363
باركر: لا تضغط
على نفسك.

946
00:39:25,537 --> 00:39:27,626
كان هذا الرجل
يخطط للانتقام

947
00:39:27,756 --> 00:39:30,063
بينما كنت لا تزال
تتعلم كيف تقرأ.

948
00:39:30,237 --> 00:39:31,194
كنت أقرأ في الثالثة.

949
00:39:31,369 --> 00:39:32,805
نايت: في كلتا
الحالتين ،

950
00:39:32,979 --> 00:39:34,807
لم نكن لنصطاد سامويل
بدونك.

951
00:39:34,981 --> 00:39:36,983
على الرحب والسعة.

952
00:39:37,157 --> 00:39:39,464
عريض. انا معجب بهذه الفتاة.

953
00:39:41,204 --> 00:39:43,642
كما تعلم ، تيجان ، إذا
كانت ابنتي تشبهك

954
00:39:43,772 --> 00:39:45,905
عندما تكبر ، سأكون
فخورة جدًا.

955
00:39:46,079 --> 00:39:47,689
ستكون فخوراً بها
على أي حال.

956
00:39:47,863 --> 00:39:49,604
إنها محظوظة
لكونك أبًا.

957
00:39:51,040 --> 00:39:52,738
لماذا تقول هذا؟

958
00:39:55,088 --> 00:39:56,611
أنت مستمع جيد.

959
00:40:00,354 --> 00:40:02,443
: تيجان.
ماما؟

960
00:40:02,617 --> 00:40:04,358
- أم! -
عسل.

961
00:40:04,489 --> 00:40:07,013
أوه ، أنا سعيد لأنك بخير.

962
00:40:09,145 --> 00:40:10,059
شكرا للاله. اعتقدت
أنك ستقتلني.

963
00:40:10,233 --> 00:40:11,713
أوه ، أنا كذلك.

964
00:40:11,887 --> 00:40:14,063
لكن الآن أريد
فقط أن أحضنك.

965
00:40:14,237 --> 00:40:15,848
هذا هو مستقبلك يا ماكجي.

966
00:40:16,022 --> 00:40:17,980
أتعلم ، ناقص ، أه ، مخصص
مع القانون ، آمل.

967
00:40:18,154 --> 00:40:18,981
فيلد: هل
أنت بخير؟

968
00:40:19,155 --> 00:40:20,635
أفتقدك.

969
00:40:20,809 --> 00:40:23,116
أوه ، أنت مستعد لذلك ، تيم.

970
00:40:23,290 --> 00:40:25,292
نعم ، حسنًا ، ثم أعتقد
أنني سأستمتع ، آه ،

971
00:40:25,466 --> 00:40:27,642
مرحلة فستان الأميرة
بينما تدوم.

