﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:06,250
‫<font color="#ff8000">- هل تقسم بحماية "مسافروا الليل"؟</font>
‫<font color="#ff0000">- سابقاً في "فارس القمر"...</font>

2
00:00:09,166 --> 00:00:10,666
‫<font color="#ff8000">أنحن ميتون؟</font>

3
00:00:10,750 --> 00:00:14,208
‫<font color="#ff8000">إنها قلوبكم، ليست كاملة..</font>

4
00:00:15,083 --> 00:00:18,416
‫<font color="#ff8000">هل يمكنك إخبار (ليلى)،
‫بأنه عليها تحرير (خونسو)؟</font>

5
00:00:18,500 --> 00:00:23,250
‫<font color="#ff8000">صدقني عندما أقول لك بأنه
‫دائماً يوجد "مجرد شيء أخير"</font>

6
00:00:23,333 --> 00:00:24,893
‫<font color="#ff8000">كان باستطاعتنا تدبر الأمر مع بعضنا</font>

7
00:00:24,958 --> 00:00:26,458
‫<font color="#ff8000">هذه ليست من سماتي أليس كذلك؟</font>

8
00:00:27,583 --> 00:00:30,750
‫<font color="#ff8000">برأيك هل هذا "الواقع" أم "الخيال"؟</font>

9
00:00:31,125 --> 00:00:33,000
‫<font color="#ff8000">سأقوم بفعل ما لم تقدر عليه..</font>

10
00:00:33,125 --> 00:00:37,416
‫<font color="#ff8000">وعندما يتم الأمر، ويُطهر
‫العالم من الأشرار..</font>

11
00:00:37,750 --> 00:00:39,708
‫<font color="#ff8000">أريدك تذكر شيء واحد..</font>

12
00:00:39,916 --> 00:00:41,375
‫<font color="#ff8000">عذابك لي هو ما صنعني!</font>

13
00:00:41,625 --> 00:00:43,458
‫<font color="#ff8000">أدين بانتصاري لك</font>

14
00:00:46,750 --> 00:00:48,458
‫<font color="#ff8000">(مارك) يمكنك فعلها</font>

15
00:00:48,541 --> 00:00:52,291
‫<font color="#ff8000">لكن إذا كنا واحداً، هذا يعني
‫أنني قادر على هذا أيضاً!</font>

16
00:00:57,125 --> 00:00:58,291
‫<font color="#ff8000">(ستيفن)!</font>

17
00:01:03,318 --> 00:01:06,139
‫<font color="#ffff00">"فارس القمر" الحلقة السادسة
‫والأخيرة بعنوان : (آلهة ووحوش)</font>

18
00:01:06,163 --> 00:01:14,037
‫<font color="#00ffff">ترجمة : "مالك القاضي"</font>

19
00:01:14,755 --> 00:01:18,678
‫<font color="#ffff00">"في نهاية قوس القزح"</font>

20
00:01:18,703 --> 00:01:22,610
‫<font color="#ffff00">"ستجد جرة ذهب"</font>

21
00:01:22,635 --> 00:01:26,564
‫<font color="#ffff00">"في نهاية القصة"</font>

22
00:01:26,589 --> 00:01:30,002
‫<font color="#ffff00">"ستعرف كل الأسرار"</font>

23
00:01:30,027 --> 00:01:34,430
‫<font color="#ffff00">"لكن حبنا هو كنز"</font>

24
00:01:34,455 --> 00:01:37,998
‫<font color="#ffff00">"متواجد دائماً في قلوبنا"</font>

25
00:01:38,023 --> 00:01:42,118
‫<font color="#ffff00">"وقصة حبنا"</font>

26
00:01:42,143 --> 00:01:47,050
‫<font color="#ffff00">"ليس لها نهاية"</font>

27
00:01:47,075 --> 00:01:50,940
‫<font color="#ffff00">"في نهاية النهر"</font>

28
00:01:50,965 --> 00:01:55,352
‫<font color="#ffff00">"يتوقف تدفق المياه"</font>

29
00:01:55,377 --> 00:01:59,335
‫<font color="#ffff00">"في نهاية الشارع"</font>

30
00:01:59,360 --> 00:02:02,074
‫<font color="#ffff00">"يكون الطريق مسدود"</font>

31
00:02:02,099 --> 00:02:06,220
‫<font color="#ffff00">"أودك أن تخبرني بأنك تحبني"</font>

32
00:02:06,245 --> 00:02:10,379
‫<font color="#ffff00">"وأن مكانك فقط معي"</font>

33
00:02:10,404 --> 00:02:14,509
‫<font color="#ffff00">"وحبنا سيستمر...</font>

34
00:02:14,534 --> 00:02:17,794
‫<font color="#ffff00">...حتى نهاية...</font>

35
00:02:17,819 --> 00:02:22,577
‫<font color="#ffff00">...الزمان"</font>

36
00:02:28,791 --> 00:02:33,125
‫أنا آسف بأن الأمر انتهى على
‫هذا الحال يا (مارك سبيكتر)

37
00:02:34,958 --> 00:02:36,458
‫(ستيفن غرانت)

38
00:02:38,375 --> 00:02:40,250
‫وأي شخصية أخرى امتلكتها

39
00:02:43,541 --> 00:02:48,125
‫أحياناً علينا أن نشهد "الموت"
‫قبل أن نشهد تغير "الواقع"

40
00:03:20,458 --> 00:03:22,458
‫من يرغب بشفاء العالم؟

41
00:03:58,999 --> 00:03:59,864
‫(مارك)

42
00:05:40,125 --> 00:05:41,845
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام

43
00:05:41,875 --> 00:05:43,958
‫لا بأس، لا بأس

44
00:05:44,291 --> 00:05:45,291
‫أظهر أوراقك

45
00:05:45,416 --> 00:05:47,776
‫لا أحتاج أن أفعل هذا

46
00:05:47,833 --> 00:05:49,375
‫بل أنت عليك إظهار روحك

47
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
‫هذه روح إنسان نقي

48
00:06:19,958 --> 00:06:21,250
‫لن تحتاج لهذا بعد الآن

49
00:06:22,958 --> 00:06:24,375
‫أبعدوا الأجساد عن الطريق

50
00:06:26,166 --> 00:06:28,041
‫هيا بنا، أخلوا الطريق

51
00:06:50,791 --> 00:06:52,231
‫لا تفعليها!

52
00:06:52,625 --> 00:06:55,041
‫(ليلى) انتظري، أنا الآلهة (إيبت)

53
00:07:02,000 --> 00:07:03,291
‫(ليلى)

54
00:07:04,166 --> 00:07:05,875
‫(مارك) يقول لك أن تتوقفي

55
00:07:06,166 --> 00:07:07,166
‫ما هذا بحق الجحيم؟

56
00:07:08,750 --> 00:07:10,291
‫إنه ميت

57
00:07:10,375 --> 00:07:13,041
‫ما رأيك بأنني أتحدث
‫بفم شخص ميت الآن؟

58
00:07:13,500 --> 00:07:16,666
‫أنصتي، (هارو) أقوى منك
‫بكثير ولن تستطيعي إيقافه وحدك

59
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
‫إذا استطاع (مارك)...

60
00:07:18,916 --> 00:07:20,166
‫إذا استطاع العودة للحياة

61
00:07:20,791 --> 00:07:22,916
‫ماذا تقصدين بـ"يعود للحياة"؟

62
00:07:28,750 --> 00:07:30,541
‫سيحتاج (خونسو)

63
00:07:31,375 --> 00:07:32,875
‫أحضري تمثاله

64
00:07:33,208 --> 00:07:34,666
‫إنه في "غرفة الآلهة"

65
00:07:35,583 --> 00:07:37,125
‫ويمكنك أن تكوني الـ"أفاتار" الخاص بي

66
00:07:37,833 --> 00:07:39,541
‫(مارك) أخبرني بأشياء رائعة عنك

67
00:07:39,833 --> 00:07:41,666
‫لا لا، سأقاتله بنفسي

68
00:07:41,750 --> 00:07:42,750
‫حان وقت الذهاب

69
00:08:17,958 --> 00:08:19,916
‫الشؤم..

70
00:08:20,375 --> 00:08:21,500
‫هل شعر به آلهتكم أيضاً؟

71
00:08:21,583 --> 00:08:22,583
‫ما معناه؟

72
00:08:22,791 --> 00:08:25,541
‫أحد ما يحاول تحرير (أميت)

73
00:08:26,030 --> 00:08:28,083
‫لكن، لماذا؟

74
00:08:29,333 --> 00:08:30,375
‫(هارو)

75
00:08:33,627 --> 00:08:36,833
‫لن تصدقوا ما أخفاه الآلهة عن البشر

76
00:08:46,083 --> 00:08:48,208
‫أنتم قضاة ولستم محاربون

77
00:08:48,916 --> 00:08:50,791
‫لا نحتاج أن يحصل هذا

78
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
‫كان من الممكن تجنب هذا

79
00:09:55,541 --> 00:09:58,333
‫لمن أدين بالشكر؟

80
00:09:58,541 --> 00:10:00,958
‫تابعك المتواضع يا آلهتي

81
00:10:01,583 --> 00:10:03,333
‫وأنت لا تدينين لي بشيء!

82
00:10:03,750 --> 00:10:05,791
‫موازينك قليلة التوازن!

83
00:10:07,125 --> 00:10:08,250
‫أتفهم هذا

84
00:10:09,958 --> 00:10:15,208
‫كنت آمل بأن كفارتي
‫هذه كانت ستوازن موازيني

85
00:10:15,333 --> 00:10:17,125
‫لكن كما أرى هذا مستحيل

86
00:10:17,958 --> 00:10:21,166
‫أنا أقبل بقضائك بغض النظر عن العواقب

87
00:10:21,458 --> 00:10:24,375
‫إنها ليست متوازنة
‫بسبب شيء في المستقبل

88
00:10:24,583 --> 00:10:27,791
‫إذاً فعلينا أن نحمي العالم
‫من الألم الذي سأسببه

89
00:10:29,833 --> 00:10:31,166
‫أنا أطيعك بإرادتي

90
00:10:31,250 --> 00:10:34,208
‫مستقبلك هو أنك ستخدمني

91
00:10:35,250 --> 00:10:37,083
‫كيف سأفعل هذا إن كنت ميت؟

92
00:10:37,333 --> 00:10:38,958
‫تم تأخير موتك

93
00:10:39,750 --> 00:10:43,750
‫في مرة اعتمدت على خادم
‫قد توازنت موازينه بشكل مثالي

94
00:10:44,166 --> 00:10:48,500
‫وفي النهاية وجدت نفسي
‫عالقة في تمثال لألفي سنة!

95
00:10:48,625 --> 00:10:50,791
‫لكنني أمتلك تابعون
‫في جميع أنحاء العالم..

96
00:10:50,875 --> 00:10:54,250
‫موازينهم متوازنة، ومنتظرون أوامرك

97
00:10:55,291 --> 00:10:58,125
‫هم قادرون على هذا، يا آلهتي

98
00:10:58,208 --> 00:11:00,458
‫لكن أنت هو من قام بتحريري

99
00:11:00,541 --> 00:11:03,000
‫أنت الـ"أفاتار" الذي أحتاجه!

100
00:11:03,541 --> 00:11:06,750
‫إخدمني، وستجد السلام

101
00:11:12,125 --> 00:11:15,291
‫لا تدع آلام الماضي تسيطر عليك

102
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
‫كما ترغبين

103
00:11:29,500 --> 00:11:33,208
‫لا أشعر بتواجد (مارك سبيكتر) في هذا العالم

104
00:11:34,291 --> 00:11:36,708
‫مات وهو يحارب، بلا شك!

105
00:11:36,791 --> 00:11:39,083
‫يحارب في حربك

106
00:11:39,166 --> 00:11:40,833
‫وهي لم تنتهي بعد

107
00:11:40,916 --> 00:11:44,666
‫إن مات (مارك) فعلاً،
‫فأنا بحاجة لـ"أفاتار"

108
00:11:44,750 --> 00:11:48,625
‫هل تقسمين (ليلى الفولي)
‫بحماية مسافروا الليل؟

109
00:11:48,750 --> 00:11:50,000
‫هل تمزح؟

110
00:11:51,000 --> 00:11:54,541
‫قمت بجعل حياة (مارك) كابوساً

111
00:11:55,416 --> 00:11:57,125
‫فلما قد أقبل بشيء كهذا؟

112
00:11:57,333 --> 00:12:01,291
‫لأنك لن تستطيعي التغلب
‫على (هارو) و (أميت) وحدك!

113
00:12:01,833 --> 00:12:03,125
‫سأفعل ما بوسعي

114
00:12:03,208 --> 00:12:05,625
‫كانت حياة (مارك) تدور حولك

115
00:12:05,708 --> 00:12:08,375
‫قلة تركيزه هو ما سبب موته

116
00:12:08,458 --> 00:12:12,083
‫وأنت تحتاجين لخطة
‫أيتها الحشرة الصغيرة..

117
00:12:12,166 --> 00:12:14,958
‫لا آبه بما ستقدمه لي..

118
00:12:16,958 --> 00:12:18,750
‫(مارك) لم يثق بك

119
00:12:19,125 --> 00:12:21,416
‫وبالتالي أنا لا أثق بك

120
00:12:24,958 --> 00:12:29,458
‫سنعمل معاً، من دون
‫أن أجعل نفسي عبدة لك

121
00:12:30,250 --> 00:12:32,958
‫علينا أن نحبس (أميت) من جديد

122
00:12:33,416 --> 00:12:34,416
‫كيف؟

123
00:12:34,750 --> 00:12:37,083
‫فقط الـ"أفاتار" يمكنه فعل أمر كهذا!

124
00:12:37,833 --> 00:12:39,791
‫قلت "لا"!

125
00:12:42,250 --> 00:12:46,791
‫لنطهر أرواح "القاهرة"..
‫ومن بعدها باقي العالم

126
00:12:57,250 --> 00:13:00,333
‫(خونسو)، كان الزمان قاس معك

127
00:13:00,666 --> 00:13:03,750
‫كلامك صحيح... لا يمكنني
‫أن أسمح لك بما ستفعليه

128
00:13:04,000 --> 00:13:06,666
‫هنالك أحد آخر هنا،
‫جدوا من قام بتحريره

129
00:13:15,208 --> 00:13:16,541
‫الموازين متوازنة..

130
00:13:17,541 --> 00:13:18,916
‫قلبك مكتمل..

131
00:13:21,500 --> 00:13:23,958
‫ورحلتك انتهت.

132
00:13:28,541 --> 00:13:31,291
‫إنه..

133
00:13:31,375 --> 00:13:32,458
‫هادئ للغاية

134
00:13:33,625 --> 00:13:35,833
‫إنه السلام الذي تمنيت
‫بأن تحظى به دوماً

135
00:13:36,625 --> 00:13:38,041
‫لقد حصلت عليه

136
00:13:38,500 --> 00:13:42,583
‫لا وجود للخطر، الوحدة، أو الألم

137
00:13:43,416 --> 00:13:44,541
‫ماذا عن (ستيفن)؟

138
00:13:45,291 --> 00:13:48,166
‫لقد ذهب للأبد يا (مارك)،
‫إنه بحوزة الـ(دوات)

139
00:13:48,958 --> 00:13:51,166
‫أرجوك... إستمتع بالسلام

140
00:14:02,166 --> 00:14:03,583
‫علينا العودة من أجله

141
00:14:06,666 --> 00:14:08,125
‫لا يتم الأمر هكذا

142
00:14:08,583 --> 00:14:10,833
‫إن غادرت المكان فلا يمكنك العودة

143
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
‫على أية حال، أنت لا
‫تحتاجه بعد الآن يا (مارك)

144
00:14:15,541 --> 00:14:20,571
‫إذاً أنا سأحظى بالسلام الأبدي
‫وهو سيبقى ضائعاً بين الرمال للأبد؟

145
00:14:25,416 --> 00:14:26,583
‫أنا لست موافق

146
00:14:27,708 --> 00:14:29,791
‫إنتظر، أمعن التفكير بالأمر

147
00:14:51,125 --> 00:14:53,875
‫تم تحديد هدفي مثل أي أحد..

148
00:14:54,000 --> 00:14:55,916
‫وهو صنع التوازن

149
00:14:56,166 --> 00:14:59,333
‫تتحدثين عن التوازن، ومن ثم تختارينه!

150
00:14:59,458 --> 00:15:00,875
‫هذا الـ"أفاتار" شرير!

151
00:15:00,958 --> 00:15:02,541
‫أنت تغار من إخلاصه لي

152
00:15:02,666 --> 00:15:05,280
‫الخلاص بهدف ماذا؟ عالم فارغ؟

153
00:15:05,518 --> 00:15:07,083
‫حتى يرثه تابعوك؟

154
00:15:07,166 --> 00:15:10,541
‫لا تصغي إليه، كل ما
‫يريده هو حبسك من جديد

155
00:15:25,994 --> 00:15:26,916
‫(ستيفن)

156
00:15:29,791 --> 00:15:31,291
‫تبدو بوضع سيء يا رجل

157
00:15:34,291 --> 00:15:35,571
‫لا أعلم إن كان بإمكانك سماعي؟

158
00:15:37,541 --> 00:15:38,916
‫منذ لحظة ظهورك بحياتي..

159
00:15:40,166 --> 00:15:42,666
‫منذ زمن بعيد، منذ كنا صغاراً..

160
00:15:44,250 --> 00:15:45,250
‫قمت بإنقاذي!

161
00:15:48,208 --> 00:15:50,291
‫نجوت لأنني عرفت بأنني لست وحدي

162
00:15:51,833 --> 00:15:55,333
‫كنت دائماً بجانبي، تملؤك الحياة والأمل

163
00:15:55,416 --> 00:15:59,041
‫وحاولت أن أحميك لكنني فشلت

164
00:16:06,208 --> 00:16:09,541
‫لكنك لم تهجرني، لم تهجرني

165
00:16:10,208 --> 00:16:12,905
‫وبالرغم من أن "حقل القصب" ذاك بدا..

166
00:16:13,125 --> 00:16:14,500
‫بدا كمكان جيد

167
00:16:16,125 --> 00:16:18,291
‫فمن المستحيل بأنني سأهجرك

168
00:16:25,125 --> 00:16:28,666
‫أنت، كنت "القوة الخارقة" الوحيدة الحقيقية

169
00:16:31,625 --> 00:16:32,708
‫التي حظيت بها

170
00:17:04,458 --> 00:17:05,458
‫(مارك)!

171
00:17:07,916 --> 00:17:08,916
‫(ستيفن)!

172
00:17:15,625 --> 00:17:18,000
‫لقد عدت؟ ما خطبك بحق الجحيم؟

173
00:17:18,250 --> 00:17:20,166
‫لقد قمت بخطاب بسيط..

174
00:17:20,291 --> 00:17:21,491
‫لم يكن بسيطاً

175
00:17:23,583 --> 00:17:25,750
‫(مارك) انظر، البوابات مفتوحة!

176
00:17:25,875 --> 00:17:30,208
‫أوه يا (خونسو)، بالنسبة لكونك
‫آلهة.. أنت تفتقد بعض الإيمان

177
00:17:30,875 --> 00:17:32,833
‫أنت لا تتعلمين أبداً

178
00:17:52,166 --> 00:17:53,916
‫يا للهول، هيا بنا

179
00:17:54,000 --> 00:17:56,142
‫- هيا بنا
‫- يمكنك فعلها، لقد وصلنا تقريباً

180
00:17:56,166 --> 00:17:57,458
‫نعم

181
00:17:57,541 --> 00:17:59,375
‫- أنا أبطئنا، فقط اذهب
‫- هيا يا (مارك)

182
00:18:05,166 --> 00:18:06,958
‫- أنظر
‫- ها أنا آتية!

183
00:18:07,041 --> 00:18:08,916
‫يا لك من ضعيف يا (أوزيريس)

184
00:18:11,375 --> 00:18:12,375
‫والآن اركضوا!

185
00:18:12,583 --> 00:18:14,916
‫- يعيش "فرس النهر"!
‫- هيا!

186
00:18:15,125 --> 00:18:17,541
‫أطلب عفوي، وسأفعل

187
00:18:17,625 --> 00:18:20,500
‫أختار دماري بدلاً من رحمتك

188
00:18:20,750 --> 00:18:22,458
‫كدنا أن نصل، هيا

189
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
‫(مارك)؟

190
00:18:33,083 --> 00:18:34,208
‫(خونسو)

191
00:18:35,041 --> 00:18:38,375
‫"أشعر بالألم داخلك"

192
00:18:38,625 --> 00:18:41,875
‫"هل ترغب بالموت أم بالحياة؟"

193
00:18:42,333 --> 00:18:46,000
‫"هل تقسم بحماية مسافروا الليل؟"

194
00:18:47,333 --> 00:18:49,666
‫"إنهض وعش من جديد"

195
00:19:14,666 --> 00:19:15,666
‫حسناً

196
00:19:17,208 --> 00:19:18,277
‫ها قد بدأنا

197
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
‫(خونسو)

198
00:19:30,458 --> 00:19:31,750
‫عرفت بأنك اشتقت لي

199
00:19:31,833 --> 00:19:33,559
‫(ليلى) رفضت عرضك أليس كذلك؟

200
00:19:33,583 --> 00:19:35,250
‫تم تحرير (أميت)!

201
00:19:35,333 --> 00:19:37,458
‫لم أكن قوياً كفاية حتى أوقفها

202
00:19:37,875 --> 00:19:40,083
‫(مارك سبيكتر) أحتاج مساعدتك!

203
00:19:40,166 --> 00:19:41,708
‫أنا فضولي حول أمر ما..

204
00:19:41,791 --> 00:19:43,711
‫كيف ستتم هذه الصفقة الجديدة؟

205
00:19:43,750 --> 00:19:46,458
‫(ستيفن غرانت) لم أكن أتحدث معك

206
00:19:46,666 --> 00:19:49,458
‫حسناً، نحن نأتي كعرض حزمة الآن..

207
00:19:49,541 --> 00:19:51,250
‫لذا عليك أن تتحدث معي..

208
00:19:51,333 --> 00:19:54,625
‫ولقد أنقذناك للتو،
‫لذا العفو على أية حال

209
00:19:55,791 --> 00:19:58,666
‫لكن أظن أنه عليك فعلاً الإجابة عن سؤالي

210
00:19:58,750 --> 00:20:00,416
‫كيف ستتم الصفقة؟

211
00:20:00,500 --> 00:20:03,958
‫تريد التفاوض الآن؟! والأمور على المحك!

212
00:20:05,365 --> 00:20:08,833
‫بصراحة تعلمنا هذا من الأفضل،
‫أيها الطائر العجوز السخيف

213
00:20:08,916 --> 00:20:11,583
‫سأحرر كلاكما، أقسم بهذا

214
00:20:12,166 --> 00:20:14,583
‫هممم، أحببت هاته الفكرة

215
00:20:15,166 --> 00:20:17,625
‫جيد، ممتاز أنه تم توضيح الأمور

216
00:20:17,750 --> 00:20:19,666
‫والآن كيف سنذهب لـ"القاهرة" بحق الجحيم؟

217
00:20:19,750 --> 00:20:22,125
‫نسيت أيتها الدودة الصغيرة..

218
00:20:22,208 --> 00:20:26,083
‫أني ما زلت إله سماء الليل

219
00:20:26,208 --> 00:20:29,041
‫حسناً، أتعرف ماذا؟ يمكنك
‫أخذ هذه المهمة يا (مارك)

220
00:20:29,125 --> 00:20:30,666
‫أسرعوا أيها الحمقى!

221
00:20:42,250 --> 00:20:44,000
‫هل أنت من حرر (خونسو)؟

222
00:20:44,083 --> 00:20:45,083
‫أجل

223
00:20:52,078 --> 00:20:53,166
‫ما هي طريقة إيقاف (أميت)؟

224
00:20:55,333 --> 00:20:58,958
‫هذه الغرفة هي أقوى مكان عندنا

225
00:21:00,250 --> 00:21:05,625
‫من هذه النقطة، علينا حبس
‫(أميت) على هيئة خالدة

226
00:21:07,541 --> 00:21:09,166
‫تقصد جسد بدلاً من تمثال

227
00:21:09,750 --> 00:21:11,083
‫ستكون ضعيفة

228
00:21:11,708 --> 00:21:13,708
‫حسناً، كيف نفعلها إذاً؟

229
00:21:15,000 --> 00:21:19,125
‫نحتاج للمزيد من الـ"أفاتار"، مما تبقى لدينا

230
00:21:19,500 --> 00:21:22,041
‫ماذا؟ لا لا لا

231
00:21:24,250 --> 00:21:25,875
‫لا، لا

232
00:21:36,625 --> 00:21:41,000
‫(إيبت) هل أنت هنا؟

233
00:21:43,750 --> 00:21:45,041
‫(ليلى)!

234
00:21:46,903 --> 00:21:47,916
‫هذا ممتع للغاية

235
00:22:12,916 --> 00:22:14,041
‫أوه

236
00:22:14,125 --> 00:22:15,375
‫غيرتي رأيك!

237
00:22:15,458 --> 00:22:18,916
‫إنه من دواعي سروري بأن أقبل
‫بك أن تكوني الـ"أفاتار" الخاص بي

238
00:22:19,708 --> 00:22:24,250
‫حسناً حسناً، "أفاتار" مؤقت

239
00:22:25,250 --> 00:22:26,791
‫أجل بالطبع!

240
00:22:27,500 --> 00:22:31,958
‫سيصيب والدك الابتهاج عندما يعرف..

241
00:22:36,541 --> 00:22:37,625
‫والدي؟

242
00:22:37,750 --> 00:22:41,291
‫أجل، قابلته! عندما أخذته لـ"حقول القصب"

243
00:22:43,041 --> 00:22:44,041
‫ماذا؟

244
00:22:44,916 --> 00:22:46,500
‫هل سنقوم بهذا أم ماذا؟

245
00:22:46,833 --> 00:22:50,375
‫خطر ببالي رداء رائع!

246
00:23:35,083 --> 00:23:38,625
‫تابعوا (أميت)، قاضوا الجميع

247
00:25:22,750 --> 00:25:25,666
‫نحن لا نختلف بهدفنا في هذا العالم

248
00:25:25,750 --> 00:25:28,041
‫لما علينا الاستمرار بهذا للأبد؟

249
00:25:28,125 --> 00:25:32,166
‫أنت تعلمين الاختلاف! أنا
‫أعاقب فقط من اختار الشر!

250
00:25:32,333 --> 00:25:36,625
‫وأنا أيضاً، فيما عدا أنني لا أعطيهم
‫شعور الرضا عندما يقومون به

251
00:25:38,916 --> 00:25:41,416
‫كن بجانبي!

252
00:26:00,500 --> 00:26:01,500
‫(ليلى)

253
00:26:09,541 --> 00:26:10,541
‫(ليلى)

254
00:26:10,625 --> 00:26:12,041
‫- (مارك)
‫- يا عزيزتي

255
00:26:13,250 --> 00:26:15,208
‫- حمداً لله أنك بخير!
‫- كيف عدت؟

256
00:26:16,333 --> 00:26:19,166
‫واو تبدين رائعة، ماذا ترتدين؟

257
00:26:24,500 --> 00:26:27,291
‫لم تختار القتال وأنت تعلم بأنك ستفشل؟

258
00:26:27,375 --> 00:26:29,916
‫لأنه "اختياري"!

259
00:26:30,041 --> 00:26:32,375
‫وهو الأمر الذي تسلبيه من الناس!

260
00:26:34,708 --> 00:26:37,666
‫أنا متلهف لأريك قدراتنا
‫الجديدة التي نمتلكها!

261
00:26:37,791 --> 00:26:39,208
‫حسناً، أرني ما عندك

262
00:26:39,291 --> 00:26:40,147
‫أجل؟

263
00:28:52,416 --> 00:28:53,416
‫هيا

264
00:28:59,416 --> 00:29:01,500
‫إن سمح لـ(أميت) أن تحكم بحرية..

265
00:29:02,125 --> 00:29:04,500
‫لتم إنقاذ حياة (راندل) المسكين

266
00:29:04,583 --> 00:29:06,916
‫لكانت عائلتك سعيدة

267
00:29:07,291 --> 00:29:10,833
‫عليها إزالة نبتة ضارة
‫واحدة من الحديقة..

268
00:29:11,791 --> 00:29:12,791
‫ألا وهي أنت!

269
00:30:18,041 --> 00:30:19,666
‫هذا لم يكن أنت، أليس كذلك يا (ستيفن)؟

270
00:30:22,458 --> 00:30:24,000
‫مستحيل يا رفيقي

271
00:30:30,458 --> 00:30:31,458
‫(مارك)؟

272
00:30:34,666 --> 00:30:35,666
‫نعم

273
00:30:36,708 --> 00:30:37,916
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

274
00:30:39,916 --> 00:30:41,166
‫فقدت الوعي

275
00:30:50,541 --> 00:30:53,000
‫أحضر (هارو)، فأنا
‫أعرف كيف أوقف (أميت)

276
00:31:02,083 --> 00:31:04,809
‫قوة هذه القوة ستساعدنا على
‫حجز (أميت) في جسد (هارو)

277
00:31:04,833 --> 00:31:07,375
‫بسرعة، أمسك بيدي حتى نبدأ بالتعويذة

278
00:31:27,833 --> 00:31:30,291
‫استطعنا أن نجعل هذا المكان جنة لنا

279
00:31:30,375 --> 00:31:33,416
‫فات الأوان (أميت)، سيتم تدميرك

280
00:32:11,166 --> 00:32:13,583
‫لا تستطيع حبسي أبداً

281
00:32:14,125 --> 00:32:15,708
‫لن أتوقف أبداً

282
00:32:22,666 --> 00:32:23,791
‫أنه الأمر

283
00:32:24,458 --> 00:32:26,791
‫ولا تترك أي منهما حي

284
00:32:35,791 --> 00:32:38,875
‫إن عاش هو، فهي ستعيش

285
00:32:39,375 --> 00:32:42,916
‫علي فعل هذا، وإلا لن أتحرر أبداً

286
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
‫(مارك)!

287
00:32:46,000 --> 00:32:48,958
‫لديك قدرة الاختيار... أنت "حر"

288
00:32:49,625 --> 00:32:51,875
‫الاختيار الصحيح هو "الانتقام"

289
00:32:51,958 --> 00:32:55,083
‫لا يمكننا المخاطرة بأن تجد
‫(أميت) طريقة للتحرر من جديد

290
00:32:55,166 --> 00:32:56,500
‫ستعاود نفس الكرّة

291
00:32:57,041 --> 00:32:58,500
‫كلامك يبدو مثل كلامها

292
00:33:02,708 --> 00:33:04,000
‫تريدهما ميتان

293
00:33:07,125 --> 00:33:08,166
‫إفعلها بنفسك

294
00:33:13,666 --> 00:33:14,958
‫والآن حررنا

295
00:33:23,291 --> 00:33:25,291
‫كما ترغب

296
00:33:41,708 --> 00:33:45,583
‫إذا ماذا؟ أهكذا يبدو "الواقع"؟

297
00:33:46,541 --> 00:33:48,666
‫"الخيال" هو شيء حقيقي

298
00:33:49,083 --> 00:33:51,625
‫هذا "الكرسي"، "المكتب"، "المصباح"..

299
00:33:52,041 --> 00:33:54,333
‫بالبداية أتوا من "الخيال"

300
00:33:54,416 --> 00:33:59,541
‫لكن هل تؤمن بأن
‫(خونسو) و (أميت) حقيقيان؟

301
00:34:00,750 --> 00:34:02,916
‫هل أؤمن؟ لا.

302
00:34:09,666 --> 00:34:11,749
‫وماذا إن اختلفنا بهذه النقطة أيها الطبيب؟

303
00:34:12,625 --> 00:34:13,625
‫(مارك)

304
00:34:14,916 --> 00:34:16,750
‫ماذا إن آمنا بشيء مختلف؟

305
00:34:18,833 --> 00:34:20,666
‫عندها سيستمر عملنا هنا

306
00:34:22,750 --> 00:34:23,750
‫لكم من الوقت؟

307
00:34:23,833 --> 00:34:25,666
‫من الصعب معرفة المدة

308
00:34:28,458 --> 00:34:30,083
‫أنت ترى هذا، أليس كذلك؟

309
00:34:31,500 --> 00:34:34,250
‫أجل، أراه، أراه

310
00:34:36,583 --> 00:34:37,791
‫لماذا أنزف؟

311
00:34:42,500 --> 00:34:46,833
‫لا أظن... بأنك تعرف أموراً بقدر ما تظن

312
00:34:48,291 --> 00:34:51,375
‫بينما أنه أمر مغري بأن أقبل
‫بتشخيصك لي أيها الطبيب..

313
00:34:53,916 --> 00:34:55,596
‫فنفضل أن نذهب وننقذ العالم!

314
00:34:57,708 --> 00:34:58,708
‫وداعاً يا صاح!

315
00:35:07,776 --> 00:35:11,918
‫<font color="#ffff00">"في كل يوم أستيقظ وأبدأ بالانهيار"</font>

316
00:35:11,943 --> 00:35:15,938
‫<font color="#ffff00">"الوحدة هي (الرجل التي ليس بحياته حب)"</font>

317
00:35:15,963 --> 00:35:17,861
‫<font color="#ffff00">"في كل يوم أبدأ من جديد"</font>

318
00:35:18,151 --> 00:35:19,916
‫(ستيفن)؟ هل أنت هنا؟

319
00:35:25,166 --> 00:35:27,000
‫لا أصدق أن الأمر نجح

320
00:35:31,291 --> 00:35:33,541
‫لا أصدق أنك تعيش
‫في هذه الفوضى اللعينة!

321
00:37:41,250 --> 00:37:42,458
‫رمل

322
00:37:44,583 --> 00:37:46,166
‫حان وقت النوم

323
00:37:48,860 --> 00:37:49,860
‫سآخذه

324
00:37:50,166 --> 00:37:51,333
‫المعذرة؟

325
00:38:43,125 --> 00:38:44,250
‫(خونسو)

326
00:38:46,083 --> 00:38:47,291
‫لا يمكنك إيذاؤنا

327
00:38:49,083 --> 00:38:52,041
‫نعم، أتود معرفة شيء؟

328
00:38:53,708 --> 00:38:58,250
‫(مارك سبيكتر) صدق فعلاً
‫بأنه بعد إنفصالنا عن بعضنا..

329
00:38:58,333 --> 00:39:01,208
‫أنني أردت زوجته أن
‫تكون الـ"أفاتار" الخاص بي

330
00:39:01,291 --> 00:39:04,333
‫أعني، لما سأحتاج لأحد غيره؟

331
00:39:05,208 --> 00:39:08,791
‫وهو لا يعلم الفوضى التي بداخله

332
00:39:13,333 --> 00:39:16,125
‫تعرف على صديقي، (جايك لوكلي)

333
00:39:22,900 --> 00:39:24,586
‫اليوم أنت من سيخسر

334
00:39:27,416 --> 00:39:28,490
‫إنتظر!

335
00:39:31,150 --> 00:39:35,951
‫<font color="#ffff00">"أنت طريقة العيش الوحيدة التي أعرفها"</font>

336
00:39:36,469 --> 00:39:41,518
‫<font color="#ffff00">"أنت طريقة عيشي في الحياة"</font>

337
00:39:42,053 --> 00:39:47,754
‫<font color="#ffff00">"ولن أدعك تذهب أبداً"</font>

338
00:39:48,735 --> 00:42:13,265
‫<font color="#00ffff">ترجمة : "مالك القاضي"</font>

