﻿1
00:00:05,500 --> 00:00:09,250
‫<font color="#ff8000">- هل تقسم بحماية "مسافروا الليل"؟</font>
‫<font color="#ff0000">- سابقاً في "فارس القمر"...</font>

2
00:00:12,166 --> 00:00:13,666
‫<font color="#ff8000">أنحن ميتون؟</font>

3
00:00:13,750 --> 00:00:17,208
‫<font color="#ff8000">إنها قلوبكم، ليست كاملة..</font>

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,416
‫<font color="#ff8000">هل يمكنك إخبار (ليلى)،
‫بأنه عليها تحرير (خونسو)؟</font>

5
00:00:21,500 --> 00:00:26,250
‫<font color="#ff8000">صدقني عندما أقول لك بأنه
‫دائماً يوجد "مجرد شيء أخير"</font>

6
00:00:26,333 --> 00:00:27,893
‫<font color="#ff8000">كان باستطاعتنا تدبر الأمر مع بعضنا</font>

7
00:00:27,958 --> 00:00:29,458
‫<font color="#ff8000">هذه ليست من سماتي أليس كذلك؟</font>

8
00:00:30,583 --> 00:00:33,750
‫<font color="#ff8000">برأيك هل هذا "الواقع" أم "الخيال"؟</font>

9
00:00:34,125 --> 00:00:36,000
‫<font color="#ff8000">سأقوم بفعل ما لم تقدر عليه..</font>

10
00:00:36,125 --> 00:00:40,416
‫<font color="#ff8000">وعندما يتم الأمر، ويُطهر
‫العالم من الأشرار..</font>

11
00:00:40,750 --> 00:00:42,708
‫<font color="#ff8000">أريدك تذكر شيء واحد..</font>

12
00:00:42,916 --> 00:00:44,375
‫<font color="#ff8000">عذابك لي هو ما صنعني!</font>

13
00:00:44,625 --> 00:00:46,458
‫<font color="#ff8000">أدين بانتصاري لك</font>

14
00:00:49,750 --> 00:00:51,458
‫<font color="#ff8000">(مارك) يمكنك فعلها</font>

15
00:00:51,541 --> 00:00:55,291
‫<font color="#ff8000">لكن إذا كنا واحداً، هذا يعني
‫أنني قادر على هذا أيضاً!</font>

16
00:01:00,125 --> 00:01:01,291
‫<font color="#ff8000">(ستيفن)!</font>

17
00:01:06,318 --> 00:01:09,139
‫<font color="#ffff00">"فارس القمر" الحلقة السادسة
‫والأخيرة بعنوان : (آلهة ووحوش)</font>

18
00:01:09,163 --> 00:01:17,037
‫<font color="#00ffff">ترجمة : "مالك القاضي"</font>

19
00:01:17,755 --> 00:01:21,678
‫<font color="#ffff00">"في نهاية قوس القزح"</font>

20
00:01:21,703 --> 00:01:25,610
‫<font color="#ffff00">"ستجد جرة ذهب"</font>

21
00:01:25,635 --> 00:01:29,564
‫<font color="#ffff00">"في نهاية القصة"</font>

22
00:01:29,589 --> 00:01:33,002
‫<font color="#ffff00">"ستعرف كل الأسرار"</font>

23
00:01:33,027 --> 00:01:37,430
‫<font color="#ffff00">"لكن حبنا هو كنز"</font>

24
00:01:37,455 --> 00:01:40,998
‫<font color="#ffff00">"متواجد دائماً في قلوبنا"</font>

25
00:01:41,023 --> 00:01:45,118
‫<font color="#ffff00">"وقصة حبنا"</font>

26
00:01:45,143 --> 00:01:50,050
‫<font color="#ffff00">"ليس لها نهاية"</font>

27
00:01:50,075 --> 00:01:53,940
‫<font color="#ffff00">"في نهاية النهر"</font>

28
00:01:53,965 --> 00:01:58,352
‫<font color="#ffff00">"يتوقف تدفق المياه"</font>

29
00:01:58,377 --> 00:02:02,335
‫<font color="#ffff00">"في نهاية الشارع"</font>

30
00:02:02,360 --> 00:02:05,074
‫<font color="#ffff00">"يكون الطريق مسدود"</font>

31
00:02:05,099 --> 00:02:09,220
‫<font color="#ffff00">"أودك أن تخبرني بأنك تحبني"</font>

32
00:02:09,245 --> 00:02:13,379
‫<font color="#ffff00">"وأن مكانك فقط معي"</font>

33
00:02:13,404 --> 00:02:17,509
‫<font color="#ffff00">"وحبنا سيستمر...</font>

34
00:02:17,534 --> 00:02:20,794
‫<font color="#ffff00">...حتى نهاية...</font>

35
00:02:20,819 --> 00:02:25,577
‫<font color="#ffff00">...الزمان"</font>

36
00:02:31,791 --> 00:02:36,125
‫أنا آسف بأن الأمر انتهى على
‫هذا الحال يا (مارك سبيكتر)

37
00:02:37,958 --> 00:02:39,458
‫(ستيفن غرانت)

38
00:02:41,375 --> 00:02:43,250
‫وأي شخصية أخرى امتلكتها

39
00:02:46,541 --> 00:02:51,125
‫أحياناً علينا أن نشهد "الموت"
‫قبل أن نشهد تغير "الواقع"

40
00:03:23,458 --> 00:03:25,458
‫من يرغب بشفاء العالم؟

41
00:04:01,999 --> 00:04:02,864
‫(مارك)

42
00:05:43,125 --> 00:05:44,845
‫لا بأس، كل شيء على ما يرام

43
00:05:44,875 --> 00:05:46,958
‫لا بأس، لا بأس

44
00:05:47,291 --> 00:05:48,291
‫أظهر أوراقك

45
00:05:48,416 --> 00:05:50,776
‫لا أحتاج أن أفعل هذا

46
00:05:50,833 --> 00:05:52,375
‫بل أنت عليك إظهار روحك

47
00:06:18,083 --> 00:06:19,791
‫هذه روح إنسان نقي

48
00:06:22,958 --> 00:06:24,250
‫لن تحتاج لهذا بعد الآن

49
00:06:25,958 --> 00:06:27,375
‫أبعدوا الأجساد عن الطريق

50
00:06:29,166 --> 00:06:31,041
‫هيا بنا، أخلوا الطريق

51
00:06:53,791 --> 00:06:55,231
‫لا تفعليها!

52
00:06:55,625 --> 00:06:58,041
‫(ليلى) انتظري، أنا الآلهة (إيبت)

53
00:07:05,000 --> 00:07:06,291
‫(ليلى)

54
00:07:07,166 --> 00:07:08,875
‫(مارك) يقول لك أن تتوقفي

55
00:07:09,166 --> 00:07:10,166
‫ما هذا بحق الجحيم؟

56
00:07:11,750 --> 00:07:13,291
‫إنه ميت

57
00:07:13,375 --> 00:07:16,041
‫ما رأيك بأنني أتحدث
‫بفم شخص ميت الآن؟

58
00:07:16,500 --> 00:07:19,666
‫أنصتي، (هارو) أقوى منك
‫بكثير ولن تستطيعي إيقافه وحدك

59
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
‫إذا استطاع (مارك)...

60
00:07:21,916 --> 00:07:23,166
‫إذا استطاع العودة للحياة

61
00:07:23,791 --> 00:07:25,916
‫ماذا تقصدين بـ"يعود للحياة"؟

62
00:07:31,750 --> 00:07:33,541
‫سيحتاج (خونسو)

63
00:07:34,375 --> 00:07:35,875
‫أحضري تمثاله

64
00:07:36,208 --> 00:07:37,666
‫إنه في "غرفة الآلهة"

65
00:07:38,583 --> 00:07:40,125
‫ويمكنك أن تكوني الـ"أفاتار" الخاص بي

66
00:07:40,833 --> 00:07:42,541
‫(مارك) أخبرني بأشياء رائعة عنك

67
00:07:42,833 --> 00:07:44,666
‫لا لا، سأقاتله بنفسي

68
00:07:44,750 --> 00:07:45,750
‫حان وقت الذهاب

69
00:08:20,958 --> 00:08:22,916
‫الشؤم..

70
00:08:23,375 --> 00:08:24,500
‫هل شعر به آلهتكم أيضاً؟

71
00:08:24,583 --> 00:08:25,583
‫ما معناه؟

72
00:08:25,791 --> 00:08:28,541
‫أحد ما يحاول تحرير (أميت)

73
00:08:29,030 --> 00:08:31,083
‫لكن، لماذا؟

74
00:08:32,333 --> 00:08:33,375
‫(هارو)

75
00:08:36,627 --> 00:08:39,833
‫لن تصدقوا ما أخفاه الآلهة عن البشر

76
00:08:49,083 --> 00:08:51,208
‫أنتم قضاة ولستم محاربون

77
00:08:51,916 --> 00:08:53,791
‫لا نحتاج أن يحصل هذا

78
00:09:11,250 --> 00:09:13,208
‫كان من الممكن تجنب هذا

79
00:09:58,541 --> 00:10:01,333
‫لمن أدين بالشكر؟

80
00:10:01,541 --> 00:10:03,958
‫تابعك المتواضع يا آلهتي

81
00:10:04,583 --> 00:10:06,333
‫وأنت لا تدينين لي بشيء!

82
00:10:06,750 --> 00:10:08,791
‫موازينك قليلة التوازن!

83
00:10:10,125 --> 00:10:11,250
‫أتفهم هذا

84
00:10:12,958 --> 00:10:18,208
‫كنت آمل بأن كفارتي
‫هذه كانت ستوازن موازيني

85
00:10:18,333 --> 00:10:20,125
‫لكن كما أرى هذا مستحيل

86
00:10:20,958 --> 00:10:24,166
‫أنا أقبل بقضائك بغض النظر عن العواقب

87
00:10:24,458 --> 00:10:27,375
‫إنها ليست متوازنة
‫بسبب شيء في المستقبل

88
00:10:27,583 --> 00:10:30,791
‫إذاً فعلينا أن نحمي العالم
‫من الألم الذي سأسببه

89
00:10:32,833 --> 00:10:34,166
‫أنا أطيعك بإرادتي

90
00:10:34,250 --> 00:10:37,208
‫مستقبلك هو أنك ستخدمني

91
00:10:38,250 --> 00:10:40,083
‫كيف سأفعل هذا إن كنت ميت؟

92
00:10:40,333 --> 00:10:41,958
‫تم تأخير موتك

93
00:10:42,750 --> 00:10:46,750
‫في مرة اعتمدت على خادم
‫قد توازنت موازينه بشكل مثالي

94
00:10:47,166 --> 00:10:51,500
‫وفي النهاية وجدت نفسي
‫عالقة في تمثال لألفي سنة!

95
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
‫لكنني أمتلك تابعون
‫في جميع أنحاء العالم..

96
00:10:53,875 --> 00:10:57,250
‫موازينهم متوازنة، ومنتظرون أوامرك

97
00:10:58,291 --> 00:11:01,125
‫هم قادرون على هذا، يا آلهتي

98
00:11:01,208 --> 00:11:03,458
‫لكن أنت هو من قام بتحريري

99
00:11:03,541 --> 00:11:06,000
‫أنت الـ"أفاتار" الذي أحتاجه!

100
00:11:06,541 --> 00:11:09,750
‫إخدمني، وستجد السلام

101
00:11:15,125 --> 00:11:18,291
‫لا تدع آلام الماضي تسيطر عليك

102
00:11:21,041 --> 00:11:22,125
‫كما ترغبين

103
00:11:32,500 --> 00:11:36,208
‫لا أشعر بتواجد (مارك سبيكتر) في هذا العالم

104
00:11:37,291 --> 00:11:39,708
‫مات وهو يحارب، بلا شك!

105
00:11:39,791 --> 00:11:42,083
‫يحارب في حربك

106
00:11:42,166 --> 00:11:43,833
‫وهي لم تنتهي بعد

107
00:11:43,916 --> 00:11:47,666
‫إن مات (مارك) فعلاً،
‫فأنا بحاجة لـ"أفاتار"

108
00:11:47,750 --> 00:11:51,625
‫هل تقسمين (ليلى الفولي)
‫بحماية مسافروا الليل؟

109
00:11:51,750 --> 00:11:53,000
‫هل تمزح؟

110
00:11:54,000 --> 00:11:57,541
‫قمت بجعل حياة (مارك) كابوساً

111
00:11:58,416 --> 00:12:00,125
‫فلما قد أقبل بشيء كهذا؟

112
00:12:00,333 --> 00:12:04,291
‫لأنك لن تستطيعي التغلب
‫على (هارو) و (أميت) وحدك!

113
00:12:04,833 --> 00:12:06,125
‫سأفعل ما بوسعي

114
00:12:06,208 --> 00:12:08,625
‫كانت حياة (مارك) تدور حولك

115
00:12:08,708 --> 00:12:11,375
‫قلة تركيزه هو ما سبب موته

116
00:12:11,458 --> 00:12:15,083
‫وأنت تحتاجين لخطة
‫أيتها الحشرة الصغيرة..

117
00:12:15,166 --> 00:12:17,958
‫لا آبه بما ستقدمه لي..

118
00:12:19,958 --> 00:12:21,750
‫(مارك) لم يثق بك

119
00:12:22,125 --> 00:12:24,416
‫وبالتالي أنا لا أثق بك

120
00:12:27,958 --> 00:12:32,458
‫سنعمل معاً، من دون
‫أن أجعل نفسي عبدة لك

121
00:12:33,250 --> 00:12:35,958
‫علينا أن نحبس (أميت) من جديد

122
00:12:36,416 --> 00:12:37,416
‫كيف؟

123
00:12:37,750 --> 00:12:40,083
‫فقط الـ"أفاتار" يمكنه فعل أمر كهذا!

124
00:12:40,833 --> 00:12:42,791
‫قلت "لا"!

125
00:12:45,250 --> 00:12:49,791
‫لنطهر أرواح "القاهرة"..
‫ومن بعدها باقي العالم

126
00:13:00,250 --> 00:13:03,333
‫(خونسو)، كان الزمان قاس معك

127
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
‫كلامك صحيح... لا يمكنني
‫أن أسمح لك بما ستفعليه

128
00:13:07,000 --> 00:13:09,666
‫هنالك أحد آخر هنا،
‫جدوا من قام بتحريره

129
00:13:18,208 --> 00:13:19,541
‫الموازين متوازنة..

130
00:13:20,541 --> 00:13:21,916
‫قلبك مكتمل..

131
00:13:24,500 --> 00:13:26,958
‫ورحلتك انتهت.

132
00:13:31,541 --> 00:13:34,291
‫إنه..

133
00:13:34,375 --> 00:13:35,458
‫هادئ للغاية

134
00:13:36,625 --> 00:13:38,833
‫إنه السلام الذي تمنيت
‫بأن تحظى به دوماً

135
00:13:39,625 --> 00:13:41,041
‫لقد حصلت عليه

136
00:13:41,500 --> 00:13:45,583
‫لا وجود للخطر، الوحدة، أو الألم

137
00:13:46,416 --> 00:13:47,541
‫ماذا عن (ستيفن)؟

138
00:13:48,291 --> 00:13:51,166
‫لقد ذهب للأبد يا (مارك)،
‫إنه بحوزة الـ(دوات)

139
00:13:51,958 --> 00:13:54,166
‫أرجوك... إستمتع بالسلام

140
00:14:05,166 --> 00:14:06,583
‫علينا العودة من أجله

141
00:14:09,666 --> 00:14:11,125
‫لا يتم الأمر هكذا

142
00:14:11,583 --> 00:14:13,833
‫إن غادرت المكان فلا يمكنك العودة

143
00:14:15,000 --> 00:14:18,375
‫على أية حال، أنت لا
‫تحتاجه بعد الآن يا (مارك)

144
00:14:18,541 --> 00:14:23,571
‫إذاً أنا سأحظى بالسلام الأبدي
‫وهو سيبقى ضائعاً بين الرمال للأبد؟

145
00:14:28,416 --> 00:14:29,583
‫أنا لست موافق

146
00:14:30,708 --> 00:14:32,791
‫إنتظر، أمعن التفكير بالأمر

147
00:14:54,125 --> 00:14:56,875
‫تم تحديد هدفي مثل أي أحد..

148
00:14:57,000 --> 00:14:58,916
‫وهو صنع التوازن

149
00:14:59,166 --> 00:15:02,333
‫تتحدثين عن التوازن، ومن ثم تختارينه!

150
00:15:02,458 --> 00:15:03,875
‫هذا الـ"أفاتار" شرير!

151
00:15:03,958 --> 00:15:05,541
‫أنت تغار من إخلاصه لي

152
00:15:05,666 --> 00:15:08,280
‫الخلاص بهدف ماذا؟ عالم فارغ؟

153
00:15:08,518 --> 00:15:10,083
‫حتى يرثه تابعوك؟

154
00:15:10,166 --> 00:15:13,541
‫لا تصغي إليه، كل ما
‫يريده هو حبسك من جديد

155
00:15:28,994 --> 00:15:29,916
‫(ستيفن)

156
00:15:32,791 --> 00:15:34,291
‫تبدو بوضع سيء يا رجل

157
00:15:37,291 --> 00:15:38,571
‫لا أعلم إن كان بإمكانك سماعي؟

158
00:15:40,541 --> 00:15:41,916
‫منذ لحظة ظهورك بحياتي..

159
00:15:43,166 --> 00:15:45,666
‫منذ زمن بعيد، منذ كنا صغاراً..

160
00:15:47,250 --> 00:15:48,250
‫قمت بإنقاذي!

161
00:15:51,208 --> 00:15:53,291
‫نجوت لأنني عرفت بأنني لست وحدي

162
00:15:54,833 --> 00:15:58,333
‫كنت دائماً بجانبي، تملؤك الحياة والأمل

163
00:15:58,416 --> 00:16:02,041
‫وحاولت أن أحميك لكنني فشلت

164
00:16:09,208 --> 00:16:12,541
‫لكنك لم تهجرني، لم تهجرني

165
00:16:13,208 --> 00:16:15,905
‫وبالرغم من أن "حقل القصب" ذاك بدا..

166
00:16:16,125 --> 00:16:17,500
‫بدا كمكان جيد

167
00:16:19,125 --> 00:16:21,291
‫فمن المستحيل بأنني سأهجرك

168
00:16:28,125 --> 00:16:31,666
‫أنت، كنت "القوة الخارقة" الوحيدة الحقيقية

169
00:16:34,625 --> 00:16:35,708
‫التي حظيت بها

170
00:17:07,458 --> 00:17:08,458
‫(مارك)!

171
00:17:10,916 --> 00:17:11,916
‫(ستيفن)!

172
00:17:18,625 --> 00:17:21,000
‫لقد عدت؟ ما خطبك بحق الجحيم؟

173
00:17:21,250 --> 00:17:23,166
‫لقد قمت بخطاب بسيط..

174
00:17:23,291 --> 00:17:24,491
‫لم يكن بسيطاً

175
00:17:26,583 --> 00:17:28,750
‫(مارك) انظر، البوابات مفتوحة!

176
00:17:28,875 --> 00:17:33,208
‫أوه يا (خونسو)، بالنسبة لكونك
‫آلهة.. أنت تفتقد بعض الإيمان

177
00:17:33,875 --> 00:17:35,833
‫أنت لا تتعلمين أبداً

178
00:17:55,166 --> 00:17:56,916
‫يا للهول، هيا بنا

179
00:17:57,000 --> 00:17:59,142
‫- هيا بنا
‫- يمكنك فعلها، لقد وصلنا تقريباً

180
00:17:59,166 --> 00:18:00,458
‫نعم

181
00:18:00,541 --> 00:18:02,375
‫- أنا أبطئنا، فقط اذهب
‫- هيا يا (مارك)

182
00:18:08,166 --> 00:18:09,958
‫- أنظر
‫- ها أنا آتية!

183
00:18:10,041 --> 00:18:11,916
‫يا لك من ضعيف يا (أوزيريس)

184
00:18:14,375 --> 00:18:15,375
‫والآن اركضوا!

185
00:18:15,583 --> 00:18:17,916
‫- يعيش "فرس النهر"!
‫- هيا!

186
00:18:18,125 --> 00:18:20,541
‫أطلب عفوي، وسأفعل

187
00:18:20,625 --> 00:18:23,500
‫أختار دماري بدلاً من رحمتك

188
00:18:23,750 --> 00:18:25,458
‫كدنا أن نصل، هيا

189
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
‫(مارك)؟

190
00:18:36,083 --> 00:18:37,208
‫(خونسو)

191
00:18:38,041 --> 00:18:41,375
‫"أشعر بالألم داخلك"

192
00:18:41,625 --> 00:18:44,875
‫"هل ترغب بالموت أم بالحياة؟"

193
00:18:45,333 --> 00:18:49,000
‫"هل تقسم بحماية مسافروا الليل؟"

194
00:18:50,333 --> 00:18:52,666
‫"إنهض وعش من جديد"

195
00:19:17,666 --> 00:19:18,666
‫حسناً

196
00:19:20,208 --> 00:19:21,277
‫ها قد بدأنا

197
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
‫(خونسو)

198
00:19:33,458 --> 00:19:34,750
‫عرفت بأنك اشتقت لي

199
00:19:34,833 --> 00:19:36,559
‫(ليلى) رفضت عرضك أليس كذلك؟

200
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
‫تم تحرير (أميت)!

201
00:19:38,333 --> 00:19:40,458
‫لم أكن قوياً كفاية حتى أوقفها

202
00:19:40,875 --> 00:19:43,083
‫(مارك سبيكتر) أحتاج مساعدتك!

203
00:19:43,166 --> 00:19:44,708
‫أنا فضولي حول أمر ما..

204
00:19:44,791 --> 00:19:46,711
‫كيف ستتم هذه الصفقة الجديدة؟

205
00:19:46,750 --> 00:19:49,458
‫(ستيفن غرانت) لم أكن أتحدث معك

206
00:19:49,666 --> 00:19:52,458
‫حسناً، نحن نأتي كعرض حزمة الآن..

207
00:19:52,541 --> 00:19:54,250
‫لذا عليك أن تتحدث معي..

208
00:19:54,333 --> 00:19:57,625
‫ولقد أنقذناك للتو،
‫لذا العفو على أية حال

209
00:19:58,791 --> 00:20:01,666
‫لكن أظن أنه عليك فعلاً الإجابة عن سؤالي

210
00:20:01,750 --> 00:20:03,416
‫كيف ستتم الصفقة؟

211
00:20:03,500 --> 00:20:06,958
‫تريد التفاوض الآن؟! والأمور على المحك!

212
00:20:08,365 --> 00:20:11,833
‫بصراحة تعلمنا هذا من الأفضل،
‫أيها الطائر العجوز السخيف

213
00:20:11,916 --> 00:20:14,583
‫سأحرر كلاكما، أقسم بهذا

214
00:20:15,166 --> 00:20:17,583
‫هممم، أحببت هاته الفكرة

215
00:20:18,166 --> 00:20:20,625
‫جيد، ممتاز أنه تم توضيح الأمور

216
00:20:20,750 --> 00:20:22,666
‫والآن كيف سنذهب لـ"القاهرة" بحق الجحيم؟

217
00:20:22,750 --> 00:20:25,125
‫نسيت أيتها الدودة الصغيرة..

218
00:20:25,208 --> 00:20:29,083
‫أني ما زلت إله سماء الليل

219
00:20:29,208 --> 00:20:32,041
‫حسناً، أتعرف ماذا؟ يمكنك
‫أخذ هذه المهمة يا (مارك)

220
00:20:32,125 --> 00:20:33,666
‫أسرعوا أيها الحمقى!

221
00:20:45,250 --> 00:20:47,000
‫هل أنت من حرر (خونسو)؟

222
00:20:47,083 --> 00:20:48,083
‫أجل

223
00:20:55,078 --> 00:20:56,166
‫ما هي طريقة إيقاف (أميت)؟

224
00:20:58,333 --> 00:21:01,958
‫هذه الغرفة هي أقوى مكان عندنا

225
00:21:03,250 --> 00:21:08,625
‫من هذه النقطة، علينا حبس
‫(أميت) على هيئة خالدة

226
00:21:10,541 --> 00:21:12,166
‫تقصد جسد بدلاً من تمثال

227
00:21:12,750 --> 00:21:14,083
‫ستكون ضعيفة

228
00:21:14,708 --> 00:21:16,708
‫حسناً، كيف نفعلها إذاً؟

229
00:21:18,000 --> 00:21:22,125
‫نحتاج للمزيد من الـ"أفاتار"، مما تبقى لدينا

230
00:21:22,500 --> 00:21:25,041
‫ماذا؟ لا لا لا

231
00:21:27,250 --> 00:21:28,875
‫لا، لا

232
00:21:39,625 --> 00:21:44,000
‫(إيبت) هل أنت هنا؟

233
00:21:46,750 --> 00:21:48,041
‫(ليلى)!

234
00:21:49,903 --> 00:21:50,916
‫هذا ممتع للغاية

235
00:22:15,916 --> 00:22:17,041
‫أوه

236
00:22:17,125 --> 00:22:18,375
‫غيرتي رأيك!

237
00:22:18,458 --> 00:22:21,916
‫إنه من دواعي سروري بأن أقبل
‫بك أن تكوني الـ"أفاتار" الخاص بي

238
00:22:22,708 --> 00:22:27,250
‫حسناً حسناً، "أفاتار" مؤقت

239
00:22:28,250 --> 00:22:29,791
‫أجل بالطبع!

240
00:22:30,500 --> 00:22:34,958
‫سيصيب والدك الابتهاج عندما يعرف..

241
00:22:39,541 --> 00:22:40,625
‫والدي؟

242
00:22:40,750 --> 00:22:44,291
‫أجل، قابلته! عندما أخذته لـ"حقول القصب"

243
00:22:46,041 --> 00:22:47,041
‫ماذا؟

244
00:22:47,916 --> 00:22:49,500
‫هل سنقوم بهذا أم ماذا؟

245
00:22:49,833 --> 00:22:53,375
‫خطر ببالي رداء رائع!

246
00:23:38,083 --> 00:23:41,625
‫تابعوا (أميت)، قاضوا الجميع

247
00:25:25,750 --> 00:25:28,666
‫نحن لا نختلف بهدفنا في هذا العالم

248
00:25:28,750 --> 00:25:31,041
‫لما علينا الاستمرار بهذا للأبد؟

249
00:25:31,125 --> 00:25:35,166
‫أنت تعلمين الاختلاف! أنا
‫أعاقب فقط من اختار الشر!

250
00:25:35,333 --> 00:25:39,625
‫وأنا أيضاً، فيما عدا أنني لا أعطيهم
‫شعور الرضا عندما يقومون به

251
00:25:41,916 --> 00:25:44,416
‫كن بجانبي!

252
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
‫(ليلى)

253
00:26:12,541 --> 00:26:13,541
‫(ليلى)

254
00:26:13,625 --> 00:26:15,041
‫- (مارك)
‫- يا عزيزتي

255
00:26:16,250 --> 00:26:18,208
‫- حمداً لله أنك بخير!
‫- كيف عدت؟

256
00:26:19,333 --> 00:26:22,166
‫واو تبدين رائعة، ماذا ترتدين؟

257
00:26:27,500 --> 00:26:30,291
‫لم تختار القتال وأنت تعلم بأنك ستفشل؟

258
00:26:30,375 --> 00:26:32,916
‫لأنه "اختياري"!

259
00:26:33,041 --> 00:26:35,375
‫وهو الأمر الذي تسلبيه من الناس!

260
00:26:37,708 --> 00:26:40,666
‫أنا متلهف لأريك قدراتنا
‫الجديدة التي نمتلكها!

261
00:26:40,791 --> 00:26:42,208
‫حسناً، أرني ما عندك

262
00:26:42,291 --> 00:26:43,147
‫أجل؟

263
00:28:55,416 --> 00:28:56,416
‫هيا

264
00:29:02,416 --> 00:29:04,500
‫إن سمح لـ(أميت) أن تحكم بحرية..

265
00:29:05,125 --> 00:29:07,500
‫لتم إنقاذ حياة (راندل) المسكين

266
00:29:07,583 --> 00:29:09,916
‫لكانت عائلتك سعيدة

267
00:29:10,291 --> 00:29:13,833
‫عليها إزالة نبتة ضارة
‫واحدة من الحديقة..

268
00:29:14,791 --> 00:29:15,791
‫ألا وهي أنت!

269
00:30:21,041 --> 00:30:22,666
‫هذا لم يكن أنت، أليس كذلك يا (ستيفن)؟

270
00:30:25,458 --> 00:30:27,000
‫مستحيل يا رفيقي

271
00:30:33,458 --> 00:30:34,458
‫(مارك)؟

272
00:30:37,666 --> 00:30:38,666
‫نعم

273
00:30:39,708 --> 00:30:40,916
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟

274
00:30:42,916 --> 00:30:44,166
‫فقدت الوعي

275
00:30:53,541 --> 00:30:56,000
‫أحضر (هارو)، فأنا
‫أعرف كيف أوقف (أميت)

276
00:31:05,083 --> 00:31:07,809
‫قوة هذه القوة ستساعدنا على
‫حجز (أميت) في جسد (هارو)

277
00:31:07,833 --> 00:31:10,375
‫بسرعة، أمسك بيدي حتى نبدأ بالتعويذة

278
00:31:30,833 --> 00:31:33,291
‫استطعنا أن نجعل هذا المكان جنة لنا

279
00:31:33,375 --> 00:31:36,416
‫فات الأوان (أميت)، سيتم تدميرك

280
00:32:14,166 --> 00:32:16,583
‫لا تستطيع حبسي أبداً

281
00:32:17,125 --> 00:32:18,708
‫لن أتوقف أبداً

282
00:32:25,666 --> 00:32:26,791
‫أنه الأمر

283
00:32:27,458 --> 00:32:29,791
‫ولا تترك أي منهما حي

284
00:32:38,791 --> 00:32:41,875
‫إن عاش هو، فهي ستعيش

285
00:32:42,375 --> 00:32:45,916
‫علي فعل هذا، وإلا لن أتحرر أبداً

286
00:32:46,041 --> 00:32:47,041
‫(مارك)!

287
00:32:49,000 --> 00:32:51,958
‫لديك قدرة الاختيار... أنت "حر"

288
00:32:52,625 --> 00:32:54,875
‫الاختيار الصحيح هو "الانتقام"

289
00:32:54,958 --> 00:32:58,083
‫لا يمكننا المخاطرة بأن تجد
‫(أميت) طريقة للتحرر من جديد

290
00:32:58,166 --> 00:32:59,500
‫ستعاود نفس الكرّة

291
00:33:00,041 --> 00:33:01,500
‫كلامك يبدو مثل كلامها

292
00:33:05,708 --> 00:33:07,000
‫تريدهما ميتان

293
00:33:10,125 --> 00:33:11,166
‫إفعلها بنفسك

294
00:33:16,666 --> 00:33:17,958
‫والآن حررنا

295
00:33:26,291 --> 00:33:28,291
‫كما ترغب

296
00:33:44,708 --> 00:33:48,583
‫إذا ماذا؟ أهكذا يبدو "الواقع"؟

297
00:33:49,541 --> 00:33:51,666
‫"الخيال" هو شيء حقيقي

298
00:33:52,083 --> 00:33:54,625
‫هذا "الكرسي"، "المكتب"، "المصباح"..

299
00:33:55,041 --> 00:33:57,333
‫بالبداية أتوا من "الخيال"

300
00:33:57,416 --> 00:34:02,541
‫لكن هل تؤمن بأن
‫(خونسو) و (أميت) حقيقيان؟

301
00:34:03,750 --> 00:34:05,916
‫هل أؤمن؟ لا.

302
00:34:12,666 --> 00:34:14,749
‫وماذا إن اختلفنا بهذه النقطة أيها الطبيب؟

303
00:34:15,625 --> 00:34:16,625
‫(مارك)

304
00:34:17,916 --> 00:34:19,750
‫ماذا إن آمنا بشيء مختلف؟

305
00:34:21,833 --> 00:34:23,666
‫عندها سيستمر عملنا هنا

306
00:34:25,750 --> 00:34:26,750
‫لكم من الوقت؟

307
00:34:26,833 --> 00:34:28,666
‫من الصعب معرفة المدة

308
00:34:31,458 --> 00:34:33,083
‫أنت ترى هذا، أليس كذلك؟

309
00:34:34,500 --> 00:34:37,250
‫أجل، أراه، أراه

310
00:34:39,583 --> 00:34:40,791
‫لماذا أنزف؟

311
00:34:45,500 --> 00:34:49,833
‫لا أظن... بأنك تعرف أموراً بقدر ما تظن

312
00:34:51,291 --> 00:34:54,375
‫بينما أنه أمر مغري بأن أقبل
‫بتشخيصك لي أيها الطبيب..

313
00:34:56,916 --> 00:34:58,596
‫فنفضل أن نذهب وننقذ العالم!

314
00:35:00,708 --> 00:35:01,708
‫وداعاً يا صاح!

315
00:35:10,776 --> 00:35:14,918
‫<font color="#ffff00">"في كل يوم أستيقظ وأبدأ بالانهيار"</font>

316
00:35:14,943 --> 00:35:18,938
‫<font color="#ffff00">"الوحدة هي (الرجل التي ليس بحياته حب)"</font>

317
00:35:18,963 --> 00:35:20,861
‫<font color="#ffff00">"في كل يوم أبدأ من جديد"</font>

318
00:35:21,151 --> 00:35:22,916
‫(ستيفن)؟ هل أنت هنا؟

319
00:35:28,166 --> 00:35:30,000
‫لا أصدق أن الأمر نجح

320
00:35:34,291 --> 00:35:36,541
‫لا أصدق أنك تعيش
‫في هذه الفوضى اللعينة!

321
00:37:44,250 --> 00:37:45,458
‫رمل

322
00:37:47,583 --> 00:37:49,166
‫حان وقت النوم

323
00:37:51,860 --> 00:37:52,860
‫سآخذه

324
00:37:53,166 --> 00:37:54,333
‫المعذرة؟

325
00:38:46,125 --> 00:38:47,250
‫(خونسو)

326
00:38:49,083 --> 00:38:50,291
‫لا يمكنك إيذاؤنا

327
00:38:52,083 --> 00:38:55,041
‫نعم، أتود معرفة شيء؟

328
00:38:56,708 --> 00:39:01,250
‫(مارك سبيكتر) صدق فعلاً
‫بأنه بعد إنفصالنا عن بعضنا..

329
00:39:01,333 --> 00:39:04,208
‫أنني أردت زوجته أن
‫تكون الـ"أفاتار" الخاص بي

330
00:39:04,291 --> 00:39:07,333
‫أعني، لما سأحتاج لأحد غيره؟

331
00:39:08,208 --> 00:39:11,791
‫وهو لا يعلم الفوضى التي بداخله

332
00:39:16,333 --> 00:39:19,125
‫تعرف على صديقي، (جايك لوكلي)

333
00:39:25,900 --> 00:39:27,586
‫اليوم أنت من سيخسر

334
00:39:30,416 --> 00:39:31,490
‫إنتظر!

335
00:39:34,150 --> 00:39:38,951
‫<font color="#ffff00">"أنت طريقة العيش الوحيدة التي أعرفها"</font>

336
00:39:39,469 --> 00:39:44,518
‫<font color="#ffff00">"أنت طريقة عيشي في الحياة"</font>

337
00:39:45,053 --> 00:39:50,754
‫<font color="#ffff00">"ولن أدعك تذهب أبداً"</font>

338
00:39:51,735 --> 00:42:16,265
‫<font color="#00ffff">ترجمة : "مالك القاضي"</font>

