1
00:00:01,922 --> 00:00:04,362
لا تفهمنى خطأ
أنا لا أمازح نفسي

2
00:00:04,442 --> 00:00:08,042
أنكوراج ليست مثل مدينة نيويورك ،
لكنها ليست كمبوديا ، أليس كذلك؟

3
00:00:08,162 --> 00:00:11,762
هل تعرف كم عدد المطاعم الصينية
 في أنكوريج؟ خمسة

4
00:00:11,842 --> 00:00:15,282
هناك 14 صالة سينما ،
اثنين منها تلتزم بقواعد اليهود عمليا ،

5
00:00:15,402 --> 00:00:17,362
وإذا كنا نتحدث عن البرودة

6
00:00:17,482 --> 00:00:20,602
درجة الحرارة خمس درجات فقط
 أقل من ولاية إنديانا ،

7
00:00:20,722 --> 00:00:23,162
على الرغم من الفرق في هطول الأمطار

8
00:00:23,242 --> 00:00:27,682
 البيرة بالزنجبيل، و شراب آخر
 لرجال الأعمال

9
00:00:27,762 --> 00:00:31,522
لذلك على أي حال ، ليس الأمر كما لو أن ألاسكا
كانت جزءًا من خطتى

10
00:00:31,602 --> 00:00:34,562
لكنني كنت أفكر دائما
ان الطب كان مناسبا لى

11
00:00:34,682 --> 00:00:38,962
منذ أن لعبت دور الطبيب
مع كاتي كابلان في الصف الثاني

12
00:00:39,042 --> 00:00:43,082
كانت لديّ الرغبة ، الدرجات
أنا فقط لم يكن لديّ الدولارات

13
00:00:43,162 --> 00:00:46,362
هل تعرف كم يكلف
الذهاب إلى كلية الطب؟

14
00:00:46,482 --> 00:00:48,442
الكثير

15
00:00:48,522 --> 00:00:52,202
أنا أعرف ما الذى تفكرفيه
المنحة ، صحيح؟

16
00:00:52,282 --> 00:00:56,482
لنواجه الأمر ,الأطباء اليهود هم
ليسوا بالضبط من الأنواع المهددة بالانقراض

17
00:00:56,562 --> 00:00:58,522
ثلاثة دولارات ، من فضلك

18
00:01:00,322 --> 00:01:03,442
إذن ، 75 طلبًا للمنح الدراسية لاحقًا ،

19
00:01:03,562 --> 00:01:06,842
 74تم رفضه واحد فقط قٌبل

20
00:01:08,282 --> 00:01:10,242
ألاسكا

21
00:01:11,082 --> 00:01:12,962
ماذا تعني؟

22
00:01:13,082 --> 00:01:18,682
وافقت الدولة على تمويل دراستى الطبية
 حتى مبلغ $125,000

23
00:01:18,762 --> 00:01:25,322
في المقابل ، وافقت على أن اكون
عبيدهم بالسخرة للسنوات الأربع المقبلة

24
00:01:25,402 --> 00:01:26,962
ماذا؟

25
00:01:28,242 --> 00:01:30,202
هل زرت ألاسكا قط؟

26
00:01:30,322 --> 00:01:33,122
بالتاكيد أي نوع من الحمقى
 تعتقد أنني هو؟

27
00:01:33,202 --> 00:01:36,322
إيلين ، إنها طالبة فى كلية الحقوق فى السنة ثالثة
 في جامعة نيويورك

28
00:01:36,402 --> 00:01:39,042
خرجنا الصيف الماضي
واحببنا المكان

29
00:01:39,122 --> 00:01:43,482
حسنا ، لم نحبه ، ولكن كلا منا وافق
إنه بالتأكيد عملى

30
00:01:46,602 --> 00:01:49,042
ماذا تحاول ان تقول؟

31
00:01:49,162 --> 00:01:51,722
هل تحاول أن تخبرني بشيء ما؟

32
00:01:51,802 --> 00:01:53,762
حظا طيبا

33
00:02:05,414 --> 00:02:08,037
<font color="#ffff00"><b>** التعرض الشمالى **</b></font>

34
00:02:08,820 --> 00:02:44,994
<font color="#ffff00"><b>## ترجمة د: سمير عليوه ##
@ مشاهدة ممتعة @</b></font>

35
00:02:57,602 --> 00:03:00,882
جو  عذرا ، لقد كان الامر جنونيا

36
00:03:00,962 --> 00:03:03,562
اناسعيد برؤيتك مجددا
كيف كانت رحلتك؟

37
00:03:03,642 --> 00:03:06,002
ليست سيئة
جيد, تفضل بالدخول

38
00:03:08,042 --> 00:03:10,002
تمكنت منها

39
00:03:12,602 --> 00:03:15,482
سأحتاج الى يوم أو يومين
للاستقرار في شقة

40
00:03:15,602 --> 00:03:20,762
هاتف ، كابل انترنت ، هذا النوع من الأشياء ،
قبل أن اذهب الي المستشفى

41
00:03:21,682 --> 00:03:25,802
لدىّ بعض الأخبار المثيرة  لك ، جو
جويل ,حقا؟

42
00:03:26,642 --> 00:03:29,762
هل ذهبت إلى الريفييرا الفرنسية؟
في فرنسا؟

43
00:03:29,882 --> 00:03:36,122
كنت أنا وزوجتى نسافر عبر أوروبا
ذهبنا الى الريفيرا الفرنسية والايطالية

44
00:03:36,242 --> 00:03:39,922
ثم ذهبنا إلى اسكندنافيا
انها دنماركية ،عارضة ازياء

45
00:03:40,042 --> 00:03:43,482
قبل الذهاب
إلى زيرمات في سويسرا

46
00:03:43,562 --> 00:03:45,522
يبدو عظيما
هل تعتقد ذلك؟

47
00:03:45,602 --> 00:03:48,722
في الواقع ، كان مخيبا للآمال بشكل لا يصدق

48
00:03:48,802 --> 00:03:51,162
 حقا ؟ لماذا ؟

49
00:03:51,242 --> 00:03:54,122
لأن ، جويل ،
بمجرد ان تختبر ألاسكا

50
00:03:54,202 --> 00:03:57,562
وأنا أتحدث عن ألاسكا الحقيقية

51
00:03:57,642 --> 00:04:00,282
كل شيء آخر يتضاءل في المقارنة

52
00:04:00,362 --> 00:04:04,402
والذي يقودني إلى مفاجتى الكبرى لك
نحن لا نحتاجك

53
00:04:04,482 --> 00:04:10,162
عن ماذا تتحدث؟
أنت مُستغنى عنك ، جويل ,فائض

54
00:04:10,242 --> 00:04:12,442
أنت تستدرجنى ، صحيح؟

55
00:04:12,562 --> 00:04:16,562
لدينا أكثر من اللازم ونحن لدينا
اطباء اكثر مما نحتاجه

56
00:04:16,642 --> 00:04:18,442
هذه اخبار عظيمه

57
00:04:18,562 --> 00:04:21,402
ما تقوله هو
انكم لا تحتاجونني

58
00:04:21,482 --> 00:04:23,442
صحيح

59
00:04:24,482 --> 00:04:29,082
هذه اخبار عظيمه
لذلك قررنا الحاقك بسيسلى

60
00:04:29,162 --> 00:04:33,762
تقع في منطقة نحن اهل ألاسكا
نسميها ريفيرة ألاسكا

61
00:04:33,842 --> 00:04:37,762
طقس مثالي ، مناظر خلابة ،
التسوق وتناول الطعام

62
00:04:37,842 --> 00:04:40,282
 أسبن ليست شيء مقارنة بهذا المكان

63
00:04:40,362 --> 00:04:44,362
أين تقع سيسلى هذه؟
رحلة بالحافلة من انكوراج

64
00:04:44,442 --> 00:04:49,522
لقد رتبنا لسكنك و
المكتب ، والمدينة مشوقة للغاية

65
00:04:49,602 --> 00:04:51,402
حسنًا ،

66
00:04:51,482 --> 00:04:54,842
ماذا لو لم تعجبني؟
سوف تغادر

67
00:04:54,922 --> 00:04:59,122
دعنا فقط نوضح الامر
إذا لم يعجبني ، يمكنني المغادرة؟

68
00:04:59,242 --> 00:05:00,522
بالطبع

69
00:05:05,242 --> 00:05:07,602
حسنا  ,انها تبدو جميلة

70
00:05:07,722 --> 00:05:09,362
إنها رائعة

71
00:06:52,762 --> 00:06:54,642
دكتور فليشمان؟
بلى؟

72
00:06:54,722 --> 00:06:57,082
مرحبًا ، أنا إد

73
00:06:59,282 --> 00:07:02,082
ماذا عن الراب؟
ماذا عنه؟

74
00:07:02,922 --> 00:07:06,802
حسنا ، هل تحبه؟
لا ، ليس بشكل خاص

75
00:07:08,562 --> 00:07:11,922
ها نحن ذا, ريتشارد بيري ,آر & بي كلاسيك

76
00:07:17,962 --> 00:07:21,642
أنت طبيب ، أليس كذلك؟
بلى ,انظر اين نحن؟

77
00:07:21,762 --> 00:07:27,362
ليس مثل الدكتورة طوني غرانت .انها على الراديو
تساعدك في مشاكلك الشخصية

78
00:07:27,442 --> 00:07:31,882
"إنه لديه ارتفاع فى درجات القلب ,أعطني أشعة سينية ،
النوع: الرقبة والعمود الفقرى والصدر والبطن "

79
00:07:31,962 --> 00:07:34,002
اصنع دعامة لساقه. اتصل بقسم الصدر

80
00:07:34,122 --> 00:07:38,242
أخبرهم أن لدينا استرواح صدرى
ربما نتيجة شظية

81
00:07:38,362 --> 00:07:41,562
فقط ابقى في مكان آخر .انا احب ذلك المسلسل

82
00:07:57,402 --> 00:07:59,362
..مهلا ، الى أين
اراك لاحقا

83
00:07:59,442 --> 00:08:01,402
الى اين انت ذاهب؟

84
00:08:02,522 --> 00:08:04,082
المنزل

85
00:08:05,442 --> 00:08:08,962
هل تمزح معي؟
يجب أن تأخذني إلى السيد مينيفيلد

86
00:08:09,042 --> 00:08:12,322
يمكنك إرجاع الأشرطة إليّ لاحقًا

87
00:08:12,402 --> 00:08:14,282
مهلا  مهلا

88
00:08:16,082 --> 00:08:17,042
يا إلهي

89
00:08:52,452 --> 00:08:54,450
<font color="#ffff00"><b>* صندوق بريد مينيفيلد *</b></font>

90
00:09:18,882 --> 00:09:20,202
دكتور فليشمان

91
00:09:25,842 --> 00:09:27,802
مينفيلد؟

92
00:09:48,442 --> 00:09:50,642
من أي جزء من نيويورك
تكون يا بني؟

93
00:09:50,762 --> 00:09:54,522
فلاشينج
أي جزء ذلك؟ برونكس؟

94
00:09:54,642 --> 00:09:58,322
كوينز, أنت تعرف نيويورك؟
لا ، لا أستطيع أن أقول أنني أفعل

95
00:09:58,442 --> 00:10:02,402
قضيت بعض الوقت على الساحل الشرقي ،
في الغالب حول واشنطن العاصمة

96
00:10:02,482 --> 00:10:04,682
شاطئ ساتلايت، فلوريدا

97
00:10:04,762 --> 00:10:08,442
لقد ذهبت إلى نيويورك
مرة واحدة ، للاستعراض

98
00:10:08,562 --> 00:10:10,442
ماكيز داى للاستعراض
تيكر تاب

99
00:10:10,562 --> 00:10:14,442
ذهبت هناك فى الجادة الخامسة
خلف العجلات الصغيرة

100
00:10:14,522 --> 00:10:17,882
لقد كنت رائد فضاء ، يا بني
حقا؟ انت تمزح؟

101
00:10:17,962 --> 00:10:19,762
اجلس

102
00:10:21,042 --> 00:10:25,042
واو ، هذا لا يصدق
أنا لم أقابل رائد فضاء من قبل

103
00:10:25,122 --> 00:10:27,682
شاهدت تلك المهام وانا طفل

104
00:10:27,762 --> 00:10:30,802
هل ذهبت قط الى الفضاء الخارجي؟
اخذت رحلتي

105
00:10:32,562 --> 00:10:36,842
جويل ، أريد أن أغتنم هذه الفرصة
لاكون أول من أرحب بك هنا

106
00:10:36,962 --> 00:10:41,882
عندما سمعت انه سياتينا  طبيب يهودي
من مدينة نيويورك ، فرحت

107
00:10:41,962 --> 00:10:44,082
أنتم ايها الفتيان تقومون باعمال رائعة

108
00:10:44,162 --> 00:10:46,122
شكرا

109
00:10:46,202 --> 00:10:48,482
هناك الكثير من الفرص هنا

110
00:10:48,562 --> 00:10:53,162
عندما جئت إلى هنا لأول مرة قبل عشرين سنة ،
لم يكن هناك سوى المحيط الطبيعي

111
00:10:53,242 --> 00:10:57,322
مجهولة من قبل الرجل الأبيض
منذ بداية التاريخ

112
00:10:58,642 --> 00:11:02,562
أول شيء فعلته
اشتريت 15000 فدان من الأراضي

113
00:11:02,642 --> 00:11:08,642
الشيء الثاني الذي فعلته ، انشات
محطة إذاعية وصحيفة, لماذا ؟

114
00:11:08,762 --> 00:11:13,882
الاتصالات. إذا كان لدى الرجل
شيء يبيعه أو يقوله ،

115
00:11:13,962 --> 00:11:16,482
من الأفضل أن يخرجه هناك

116
00:11:16,562 --> 00:11:19,162
وبالطبع ، فعلت ذلك ، وما زلت أفعله

117
00:11:19,242 --> 00:11:23,522
لدينا مدينة صغيرة رائعة هنا
جويل ، مستعدة للظهور في هذا العالم

118
00:11:23,642 --> 00:11:28,322
لدينا موارد طبيعية ،
لدينا أرض ، لدينا الحياة البرية ،

119
00:11:28,402 --> 00:11:30,682
فقط في انتظار من يلاطفها

120
00:11:30,802 --> 00:11:32,762
والآن ، جويل

121
00:11:32,882 --> 00:11:35,322
الآن , لدينا انت

122
00:11:39,042 --> 00:11:41,082
هيا يا بني

123
00:11:42,482 --> 00:11:44,442
دعنا نقوم بذلك

124
00:12:17,122 --> 00:12:19,402
هل هذه هى؟ هل هذه هى البلدة ؟

125
00:12:22,802 --> 00:12:25,762
هذه هي .هذه هي سيسلى

126
00:12:32,282 --> 00:12:35,402
 هي وروزلين أسّستا  المدينة
منذ 97 سنة

127
00:12:37,082 --> 00:12:41,362
على الرغم من الشائعات والتلميحات ،
كانوا فقط مجرد أصدقاء حميمين

128
00:12:41,482 --> 00:12:45,242
رجل ذو فخاد كبيرة
رسم تلك الصورة

129
00:12:45,322 --> 00:12:50,682
كان منتشيا جدا حتى انه نسي
اس الملكية

130
00:12:50,762 --> 00:12:55,122
ولكن أين بقية المدينة؟
قادمة يا بني

131
00:12:55,202 --> 00:12:59,562
محل ملك البرغر الكبير ،
مراكز التسوق ، 31 نكهة

132
00:12:59,642 --> 00:13:02,842
كل شيء سيكون هنا. ربما ليس اليوم

133
00:13:02,922 --> 00:13:06,682
ربما ليس غداً ، لكنه قادم

134
00:13:06,762 --> 00:13:08,962
استطيع ان اؤكد لك ذلك

135
00:13:16,242 --> 00:13:18,202
...ابن ال

136
00:13:22,162 --> 00:13:26,682
..لقد اخبرت هذا ال
ان يدهن طبقة جديدة من الطلاء هنا

137
00:13:26,762 --> 00:13:29,642
هذا المكان يحتاج إلى أكثر من مجرد الطلاء

138
00:13:29,722 --> 00:13:34,722
بني ، لم يكن لدي أي فكرة أن هذا لن يحدث
قبل أن تصل إلى هنا

139
00:13:35,842 --> 00:13:39,882
قبل أن أصل إلى هنا؟
هل هذا مكتبي

140
00:13:39,962 --> 00:13:44,322
بعض الستائر ، ورأسين
على الحائط ، ثم انت في العمل

141
00:13:44,442 --> 00:13:46,882
هيا بني ,اجلس

142
00:13:47,002 --> 00:13:49,882
استرخى .اشعر بالمكان

143
00:13:49,962 --> 00:13:54,482
بينما أجد ما الذى بحق الجحيم كان يفعله
هذا الهندي

144
00:14:05,162 --> 00:14:09,602
من أنتِ؟
مارلين ,أنا هنا من أجل العمل

145
00:14:16,601 --> 00:14:18,634
<font color="#ffff00"><b>* مرحبا بك دكتور فليشمان *</b></font>

146
00:14:25,402 --> 00:14:27,602
هاتف ؟
هناك ، على الحائط

147
00:14:39,922 --> 00:14:42,802
بيت جليام ، من فضلك

148
00:14:42,922 --> 00:14:45,042
بيت ؟ جويل فليشمان

149
00:14:45,162 --> 00:14:47,522
أنا في سيسلى
لقد ألقيت نظرة عليها

150
00:14:47,602 --> 00:14:52,802
لقد راجعت المكان وفكرت
حول هذا الموضوع بشدة طويلا ، وانا أريد المغادرة

151
00:14:52,882 --> 00:14:57,802
ليس لديّ عقدي ,أنا على الهاتف
في حانة في وسط اللا مكان

152
00:14:57,922 --> 00:15:00,762
ماذا ؟ يقول ماذا ؟

153
00:15:00,842 --> 00:15:05,602
لا ، لا ، لا ، استمع لي
لقد قلت إذا لم يعجبني ، يمكنني المغادرة

154
00:15:05,722 --> 00:15:09,842
...لا ، أنا لن

155
00:15:00,842 --> 00:15:05,602
لا ، لا ، لا ، استمع لي
لقد قلت إذا لم يعجبني ذلك ، يمكنني المغادرة

156
00:15:05,722 --> 00:15:09,842
لا , لا ,لا أحبها
أكرهها . أنا أطلب الرحيل

157
00:15:09,962 --> 00:15:13,002
أنت لست الشخص الذي عليه
قضاء السنوات الأربع القادمة

158
00:15:13,082 --> 00:15:18,442
في حفرة في الجدار
مع مجموعة من الحمر القذرين المجانين

159
00:15:19,442 --> 00:15:23,882
أنا خريج جامعة كولومبيا
مدرسة الاطباء والجراحين

160
00:15:23,962 --> 00:15:26,522
نفذت إقامتي في مستشفى بيث زيون ،

161
00:15:26,602 --> 00:15:29,882
واحدة من أرقى المرافق الطبية
في نيويورك والعالم

162
00:15:29,962 --> 00:15:34,242
لن أقضي أفضل سنوات حياتي
في أسوأ مكان على وجه الأرض

163
00:15:34,322 --> 00:15:36,282
..اسمح لي أن أخبرك ، إذا كنت تعتقد

164
00:15:56,922 --> 00:15:59,602
انها مكالمة من جويل ، من فضلك

165
00:16:01,962 --> 00:16:05,162
مرحبا عزيزتى
نعم, انا هنا

166
00:16:05,282 --> 00:16:07,722
اسمعى ،
نعم ، إنه جميل

167
00:16:07,802 --> 00:16:10,482
اسدى لي خدمة
انظرى خلال عقدي

168
00:16:10,562 --> 00:16:14,642
هل هناك شرط ل
موقع الممارسة الطبية؟

169
00:16:14,722 --> 00:16:18,482
فقط ضواحي انكوراج
هل يمكنكِ أن تفعلى ذلك لأجلي؟

170
00:16:18,602 --> 00:16:21,162
اليوم .نعم ,حسنا

171
00:16:21,242 --> 00:16:23,202
اشتقت لكِ ايضا , حبيبي

172
00:16:23,282 --> 00:16:26,962
الرقم هو 907-555-7823

173
00:16:27,042 --> 00:16:29,562
سوف أنتظر المكالمة ، حسناً؟

174
00:16:29,642 --> 00:16:32,202
حسنا ، نعم ، لا ، أنا أيضا

175
00:16:32,282 --> 00:16:33,842
حسنا

176
00:16:43,482 --> 00:16:45,122
يا للنساء

177
00:16:48,602 --> 00:16:52,722
معدتي متوعكة. هل لديك سيلتزر؟
سيلتزر؟

178
00:16:52,802 --> 00:16:54,842
حسنا ,اتعلم

179
00:16:54,962 --> 00:16:58,322
سيلتزر انها المياه مع فقاعات

180
00:16:58,442 --> 00:17:01,562
مرحبا ,هل سمعت عن
بيل بيف ديفو الجديد؟

181
00:17:01,642 --> 00:17:02,842
ماذا؟

182
00:17:02,962 --> 00:17:05,642
أعتقد أنه سوف يكون قنبلة

183
00:17:05,722 --> 00:17:09,562
يسأل موريس إذا كنت قد جهزت ال 16 حقيبة
من الليمون  للمهرجان

184
00:17:09,642 --> 00:17:12,762
لم أتمكن من الحصول على الليمون  ،
لدىّ البرتقال

185
00:17:12,842 --> 00:17:16,682
حسنا ، هذا سوف يفى بالغرض
هل لديك أي أسبرين هناك؟

186
00:17:16,762 --> 00:17:21,202
كنت سأكلم موريس و
أخبره عن التغيير بنفسي

187
00:17:21,322 --> 00:17:24,442
كنت سوف تكلم موريس؟

188
00:17:25,602 --> 00:17:27,802
أنا أفكر في الأمر

189
00:17:30,162 --> 00:17:32,202
لا أعتقد أنك يجب أن تفعل ذلك

190
00:17:32,322 --> 00:17:35,442
افعل ما ؟
تتصل بموريس

191
00:17:36,482 --> 00:17:38,282
لماذا هذا ؟

192
00:17:38,402 --> 00:17:42,002
سوف تغضبه ثم
سوف يفجر دماغك

193
00:17:42,082 --> 00:17:45,362
وإذا دفناك
سوف تدمر المهرجان للجميع

194
00:17:45,442 --> 00:17:48,282
سوف أخذ ذلك بعين الاعتبار ، إد

195
00:17:48,362 --> 00:17:51,802
لكن هناك وقت لكل شيء
وفي رأيي ،

196
00:17:51,882 --> 00:17:55,922
حان الوقت بالنسبة لي وموريس
لتسوية الأمور مرة واحدة وإلى الأبد

197
00:17:56,002 --> 00:17:58,282
آمل ألا تفعل ذلك

198
00:18:02,202 --> 00:18:04,242
حسنا ، سوف أراك لاحقا

199
00:18:21,162 --> 00:18:26,402
لقد تواجدت هنا لبضع ساعات
لابد انك جائعا

200
00:18:26,482 --> 00:18:28,762
شكرا, بماذا ادين لك؟

201
00:18:28,882 --> 00:18:31,082
انه من دواعي سروري

202
00:18:31,162 --> 00:18:33,282
جويل فليشمان
هولينج فينكور

203
00:18:33,362 --> 00:18:35,482
سررت بمعرفتك

204
00:18:35,562 --> 00:18:39,402
انظر ،، أظن
..لقد سمعت من قبل عندما كنت

205
00:18:40,762 --> 00:18:46,282
على أي حال ، بدون قصد الاهانة
كنت فقط , كنت قليلا

206
00:18:46,402 --> 00:18:48,682
مستاء قليلا ، هذا كل شيء

207
00:18:48,762 --> 00:18:55,002
أنت لم تسمع من المحامي الخاص بك؟
لا ، لكن هذه مسائل قانونية معقدة

208
00:18:55,082 --> 00:18:59,762
يلزمها بعض الوقت لحلها
الى جانب ذلك ، لديها امتحانات نهائية

209
00:19:00,882 --> 00:19:03,162
حسنا ، حظا سعيدا لك

210
00:19:03,282 --> 00:19:05,802
سيد فينكور؟
هولينج

211
00:19:06,922 --> 00:19:09,682
هل تمانع لو سألتك
سؤالا شخصيا؟

212
00:19:09,762 --> 00:19:11,882
تفضل

213
00:19:12,002 --> 00:19:15,362
لماذا سوف يقتلك موريس؟

214
00:19:15,482 --> 00:19:17,922
حسنا ، هذه قصة طويلة

215
00:19:18,882 --> 00:19:21,762
هل ترى تلك السيدة الشابة هناك؟

216
00:19:22,602 --> 00:19:25,242
انها شيء رائع
للنظر اليه ، أليس كذلك؟

217
00:19:25,322 --> 00:19:28,842
انها بالتأكيد
ملكة جمال نورث ويست باسيج

218
00:19:29,802 --> 00:19:32,842
جلبها موريس هنا ليتزوجها

219
00:19:32,922 --> 00:19:36,682
فى ذلك التوقيت،
كنت انا و موريس أفضل الأصدقاء

220
00:19:36,802 --> 00:19:38,762
مثل معظم الناس هنا ،

221
00:19:38,882 --> 00:19:42,482
 هو وشيلي قضيا الكثير من الوقت
في هذا المكان

222
00:19:42,602 --> 00:19:46,722
ذات يوم  جاءت شيلي
في الحانة بدون موريس ،

223
00:19:46,842 --> 00:19:49,882
وقالت إذا كنت أريدها ، انها لى

224
00:19:52,522 --> 00:19:54,482
وقد فعلتْ

225
00:19:54,602 --> 00:19:59,282
حسنًا ، منذ ذلك الحين ،
موريس لم تطأ قدمه هنا

226
00:19:59,362 --> 00:20:04,282
قال إذا حاولت التحدث معه
مرة أخرى ، سوف يفجر دماغى

227
00:20:04,402 --> 00:20:06,842
يا الهى

228
00:20:06,922 --> 00:20:09,882
وأنتما لم تتحدثا منذ ذلك الحين؟

229
00:20:10,562 --> 00:20:11,682
ليس بعد

230
00:20:13,242 --> 00:20:17,922
هل يمكنني احضار شيء آخر لك ، جويل؟
لا هذا جيد ,شكرا جزيلا

231
00:20:24,962 --> 00:20:26,842
مرحبا

232
00:20:26,962 --> 00:20:29,722
نعم ، انتظرى ثانية
دكتور فليشمان؟

233
00:20:29,802 --> 00:20:31,762
كليم تيلمان . الهاتف

234
00:20:31,882 --> 00:20:35,002
أنا ماجي أوكونيل
حسنا إذا ؟ كليم تيلمان؟

235
00:20:35,082 --> 00:20:37,962
لقد كنت ابحث عنك
أي نوع من الاسم هو كليم؟

236
00:20:38,082 --> 00:20:41,682
الى ماذا يرمز؟ كليمتون؟ كليملوك؟
ليس لديّ الكثير من الوقت

237
00:20:41,762 --> 00:20:45,682
هل أنت كليم؟ اختصر
لانني أتوقع مكالمة مهمة

238
00:20:45,762 --> 00:20:48,562
إذا كنت تفضل قضاء الليلة هنا
بدلا من عندى

239
00:20:48,642 --> 00:20:53,162
إلى أين ذهبت فى مدرسة التجارة؟ هذا
الشيء العدواني المثير للشفقة هو منعطف حقيقي

240
00:20:53,242 --> 00:20:55,842
انظر يا رفيق
أنا منشغل في مشكلة حقيقية

241
00:20:55,922 --> 00:21:00,922
اصنعى لنفسكِ معروفا واذهبى
 بعملكِ الي مكان آخر

242
00:21:02,642 --> 00:21:05,602
أنا لست عاهرة ، ايها الاحمق

243
00:21:05,682 --> 00:21:07,642
أنا مالكة منزلك

244
00:21:16,202 --> 00:21:18,082
لم أكن أحاول أن أكون وقحاً

245
00:21:18,202 --> 00:21:23,122
إذا كنتِ اوضحتى مباشرة ، لم يكن سيكون هناك
 أي سوء فهم

246
00:21:23,242 --> 00:21:27,762
بالمناسبة ، أقدر
مساعدتكِ مع الأمتعة

247
00:21:29,562 --> 00:21:31,202
هل تصنعين النار؟
بلى

248
00:21:31,282 --> 00:21:34,082
جيد ، إنها باردة قليلاً هنا

249
00:21:34,162 --> 00:21:36,842
ماذا تفعلين من اجل بالنار؟
هذه هي النار

250
00:21:36,922 --> 00:21:39,522
هناك فرن يعمل بالحطب
في المطبخ

251
00:21:39,602 --> 00:21:42,962
ماذا تفعلين من اجل الخشب؟
اقطعه

252
00:21:43,962 --> 00:21:45,522
آه

253
00:21:47,402 --> 00:21:54,402
أتعرفين ، هذا المكان حقًا  ساحر
 بطريقة ما

254
00:21:55,922 --> 00:21:59,122
أنا لست حقا جيدا خارج الديار

255
00:21:59,242 --> 00:22:02,522
ولكن يمكنني أن اخبركِ ان الشخص ربما

256
00:22:03,802 --> 00:22:05,762
اذن ، ماذا ،

257
00:22:09,282 --> 00:22:13,042
هل تدفع الدولة لكِ لتؤجرى
هذا المكان لي ، هل هذا هو الامر؟

258
00:22:13,122 --> 00:22:15,162
موريس يدفع لي

259
00:22:15,282 --> 00:22:20,802
إنها مهنة مثيرة للاهتمام
إنه استثمار. أنا أطير

260
00:22:20,922 --> 00:22:27,242
ماذا ، أنت مضيفة؟
أنا آسف, مضيفة طيران ,فى اى خط؟

261
00:22:27,322 --> 00:22:30,842
أنا أملك طائرتي الخاصة .أنا طيارة
رائع

262
00:22:30,922 --> 00:22:33,522
انها ليست 747
ادير تاكسى هوائيا

263
00:22:36,482 --> 00:22:40,242
هناك بياضات نظيفة في الخزانة
عظيم

264
00:22:40,322 --> 00:22:43,122
انظرى ،، هل يعمل الهاتف؟

265
00:22:43,202 --> 00:22:47,562
انه فقط في حال اصابنى الجوع
اريد ان اطلب  بعض الطعام السريع

266
00:22:47,682 --> 00:22:50,482
انظرى ، مرة أخرى ، أنا آسف على سوء الفهم

267
00:22:50,562 --> 00:22:54,242
سوف أرحل غدا ، لذلك إذا
لم أحصل على فرصة لقول وداعا ،

268
00:22:54,322 --> 00:22:56,962
شكرا مرة أخرى على كرم ضيافتك

269
00:22:57,042 --> 00:22:58,842
وداعا

270
00:23:00,122 --> 00:23:04,482
ماذا عن كيس القمامة هذا؟
فقط ضعه بالخلف

271
00:23:08,762 --> 00:23:11,722
إنه فار عملاق
هذا صحيح

272
00:23:39,402 --> 00:23:42,122
يا إلهي ,يا إلهي ,يا إلهي

273
00:23:42,202 --> 00:23:46,402
يا إلهي ,يا إلهي ,يا إلهي ,يا إلهي

274
00:23:51,202 --> 00:23:53,482
يا إلهي

275
00:24:48,762 --> 00:24:51,522
هل ركضت على طول الطريق
الى المدينة , دكتور فليشمان؟

276
00:24:51,602 --> 00:24:54,042
هاه
انها مسافة سبعة أميال

277
00:24:54,122 --> 00:24:56,682
هاه
لابد أنك عداء جادا

278
00:24:56,762 --> 00:24:59,282
ليس منذ الصف السابع

279
00:24:59,362 --> 00:25:01,322
فقط الماء ، إذن؟
بلى

280
00:25:01,442 --> 00:25:05,802
لا ، اعطني الكعك والجبن الكريمي
ما هو الكعك؟

281
00:25:05,922 --> 00:25:10,922
سوف آخذ فقط اللحم المعلب  ، حسنا؟
خذ واحدة حارة. ثلاثة دولارات

282
00:25:11,002 --> 00:25:16,922
اسمعى ، لقد سمعت شائعة على الطريق
أن الباص الأول الخارج من هنا يغادر اليوم

283
00:25:17,042 --> 00:25:19,922
لا ، لم اسمع ذلك
هل ترغب في جدول مواعيد ؟

284
00:25:20,002 --> 00:25:21,202
بلى

285
00:25:38,242 --> 00:25:42,362
ماذا تفعلون هنا؟
انهم في انتظار رؤية الطبيب

286
00:25:42,442 --> 00:25:44,802
حسنا ، نعم ، انظروا ، انظروا

287
00:25:44,922 --> 00:25:47,882
أنا طبيب ، لكنني آسف جدا

288
00:25:48,002 --> 00:25:52,442
لا أستطيع رؤية أيا منكم
لأنني لن أبقى

289
00:25:53,402 --> 00:25:56,202
انظروا ، لدي جدول باصات ، لذلك

290
00:25:57,162 --> 00:26:00,362
على الرغم من أنني طبيب ، أنا لست حقا

291
00:26:01,002 --> 00:26:03,202
أنا لست الطبيب

292
00:26:03,802 --> 00:26:06,002
نعم ، لذلك ،

293
00:26:06,082 --> 00:26:09,602
قد يكون  من غير اللائق لي
اقامة أي علاقات

294
00:26:09,682 --> 00:26:12,402
في هذا الوضع

295
00:26:13,362 --> 00:26:15,922
هذا لن يجدى اى نفع  ، لذلك ، اه

296
00:26:16,882 --> 00:26:22,082
من الجيد رؤيتكم جميعا ،
وأتمنى لكم كل التوفيق

297
00:26:25,322 --> 00:26:27,522
نظموا أنفسكم

298
00:26:30,922 --> 00:26:32,722
لا توجد وظيفة

299
00:27:01,402 --> 00:27:04,282
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة،

300
00:27:04,402 --> 00:27:08,402
خمسة, ستة ,سبعة, ثمانية, تسعة, عشرة

301
00:27:11,962 --> 00:27:13,922
رقم واحد؟

302
00:27:20,122 --> 00:27:22,922
حسنًا ، ما مشكلتك؟

303
00:27:23,962 --> 00:27:26,562
أشعر بألم كما اننى ساخن

304
00:27:26,642 --> 00:27:28,602
حسنا ، منذ متى؟

305
00:27:28,722 --> 00:27:30,842
منذ حوالي ثلاث سنوات

306
00:27:36,402 --> 00:27:38,962
هل تشعر بالسخونة
دعنا نقيس  درجة حرارة

307
00:27:39,042 --> 00:27:42,802
كيف يمكنني القيام بذلك
بدون ثرمومتر؟

308
00:27:45,122 --> 00:27:47,082
لا توجد وظيفة

309
00:27:47,882 --> 00:27:51,322
كان يمكنكِ فقط ان تديريه فى عربة كارو

310
00:27:54,762 --> 00:27:57,802
اذهب وانتظر هناك لبضع دقائق

311
00:27:58,802 --> 00:28:00,762
رقم اثنان

312
00:28:13,482 --> 00:28:15,762
مرحبا .واو ، ما هذا؟

313
00:28:15,882 --> 00:28:18,082
إنه قندس
 حقا ؟

314
00:28:18,162 --> 00:28:21,282
نعم ، لقد رأيت هذا في برنامج تلفزيوني

315
00:28:21,362 --> 00:28:23,322
ما هو رقمك؟
ستة

316
00:28:23,442 --> 00:28:26,562
اخرج وانتظر دورك
مثل اي شخص اخر

317
00:28:26,682 --> 00:28:31,042
أنا آسف ,إذن ما هى مشكلتك؟
أعتقد أن أسنانه تؤلمه

318
00:28:31,122 --> 00:28:34,962
القندس؟
لم يقضم أي خشب في الآونة الأخيرة

319
00:28:36,482 --> 00:28:40,522
 رقم ستة ، لقد قلت لك اخرج و
انتظر دورك مثل أي شخص آخر

320
00:28:40,602 --> 00:28:44,042
إذا لم تستطع فعل ذلك ، سأطلب منك المغادرة

321
00:28:47,722 --> 00:28:51,842
أود أن أساعدكِ مع القندس ،
لكنني لست طبيب أسنان

322
00:28:51,922 --> 00:28:54,882
الا يمكنك أن تنظر إليه فقط؟

323
00:28:56,322 --> 00:28:58,282
حسنا ,ارفعى شفته

324
00:29:05,402 --> 00:29:06,722
يا إلهي

325
00:29:09,802 --> 00:29:11,762
رقم ستة ؟

326
00:29:14,762 --> 00:29:17,402
أنت تنزف على الأرض

327
00:29:18,442 --> 00:29:21,642
لقد رأيت هذا العيار من قبل
ليلة السبت الخاصة

328
00:29:21,722 --> 00:29:25,322
على الرغم من أنك تراه اليوم
كل يوم في ارقى المستشفيات

329
00:29:25,402 --> 00:29:32,082
إنه المسدس المختار للقوادين ،
AK47-وتجار المخدرات وأفراد عصابات ما قبل

330
00:29:32,162 --> 00:29:35,442
سوف اربطه؟
لا، شكرا أستطيع أن اربطه

331
00:29:39,442 --> 00:29:41,402
إذن ,من أطلق النار عليك؟

332
00:29:41,522 --> 00:29:43,322
زوجتي

333
00:29:43,402 --> 00:29:45,522
لماذا ؟

334
00:29:45,642 --> 00:29:50,762
قالت
"الصياح لم يعد يجدى نفعا معي بعد الآن"

335
00:29:50,842 --> 00:29:53,962
ماذا؟
اننا متزوجون منذ 17 سنة

336
00:29:56,682 --> 00:29:59,722
يا رجل ، يا رجل
مرحبا ، إد

337
00:29:59,842 --> 00:30:02,682
مرحبا ، والتر
مرحباً  دكتور فليشمان

338
00:30:03,722 --> 00:30:06,162
ماذا حدث لك؟
إدنا أطلقت النار عليّ

339
00:30:06,282 --> 00:30:09,322
رائع
إد ، ماذا تفعل هنا؟

340
00:30:10,602 --> 00:30:12,322
موريس يريد التحدث معك

341
00:30:12,442 --> 00:30:15,642
قل له أن يأخذ دورا
لديّ أناس هنا

342
00:30:15,762 --> 00:30:17,882
حسنا سوف انتظر

343
00:30:20,762 --> 00:30:22,722
وداعا ، والتر
أراك لاحقاً

344
00:30:22,802 --> 00:30:24,922
وداعا ، مارلين
وداعا ، إد

345
00:30:43,042 --> 00:30:45,002
اجلس يا بني

346
00:30:45,882 --> 00:30:50,562
هل تمارس الكثير من الصيد ، جويل؟
فقط في الجهة الشرقية السفلى

347
00:30:50,682 --> 00:30:52,882
للمساومات

348
00:31:03,002 --> 00:31:05,282
اتعرف ، جويل

349
00:31:05,362 --> 00:31:09,482
أهم شيء
في العالم بالنسبة لى هو الصداقة

350
00:31:09,602 --> 00:31:13,122
لم أصدق ابدا ان
الكلمة المكتوبة كانت ضرورية

351
00:31:13,242 --> 00:31:16,522
عندما تقوم بمصافحة قوية ثابتة

352
00:31:16,642 --> 00:31:19,242
كلمة الرجل هي شرفه

353
00:31:20,242 --> 00:31:22,442
أنا أتحدث عن الالتزام يا بني

354
00:31:22,522 --> 00:31:24,722
الوفاء

355
00:31:24,802 --> 00:31:30,322
أعتقد أنكم ايها الناس تشيرون إليها على أنها
أخلاقيات الآباء. هل فهمت قصدى؟

356
00:31:32,202 --> 00:31:35,722
حسنا ، أنا متأكد من أنني سوف افعل
لقد  وقعت عقدا ، جويل

357
00:31:35,842 --> 00:31:41,002
لكن أكثر أهمية من ذلك
اعطيتَ كلمتك

358
00:31:41,082 --> 00:31:45,082
انوي ان احملك هذه الكلمة
ضمن حدود القانون

359
00:31:45,162 --> 00:31:47,602
واذا كان ضروريا
خارج حدود القانون

360
00:31:47,682 --> 00:31:52,042
هل تهددنى؟
إذا كانت لديك اى نية للهرب

361
00:31:52,122 --> 00:31:58,682
هناك 125،000 دولارالتى وُضعت من قبل أهل ألاسكا
الصالحون في التعليم الطبي الخاص بك

362
00:31:58,762 --> 00:32:03,282
بالنسبة إليّ،
فليشمان ، هذه نقودي

363
00:32:03,362 --> 00:32:08,882
مع من تظن نفسك تتحدث؟ انا
لست غبيا من قبالة مزرعة كاريبو

364
00:32:08,962 --> 00:32:11,162
أنا من مدينة نيويورك

365
00:32:11,242 --> 00:32:15,442
لقد مشيت شارع  ال42 في منتصف الليل و
أخذت خط جادة لكسنجتون في الساعة 2 صباحا

366
00:32:15,522 --> 00:32:17,482
وقابلت سائقى سيارات أجرة متشددون

367
00:32:17,602 --> 00:32:22,362
لذلك لا تجرب حماقة رعاة البقر هذه
علىّ ، لانها لن تجعلنى انحنى

368
00:32:22,442 --> 00:32:24,402
لا

369
00:32:33,402 --> 00:32:36,082
على أي حال ، بعد كلية الطب

370
00:32:36,162 --> 00:32:39,922
انتقلت أنا وإلين إلى مكانها
حتى أتمكن من إنهاء نيابتى الطبية

371
00:32:40,042 --> 00:32:43,082
ايلين من بروكلين ، كنارسي
..انتِ من

372
00:32:43,162 --> 00:32:45,602
غروس بوينت
ميشيغان ، صحيح

373
00:32:45,722 --> 00:32:50,242
غروس بوينت ,أليس هذا
اسم قبيح لمدينة غنية؟

374
00:32:50,362 --> 00:32:53,722
اذن لقد تركتِ الكلية وجئتِ إلى هنا
مع متسلق الجبال

375
00:32:53,842 --> 00:32:56,802
كان طالب متخرج ،
يكتب كتاب عن التسلق

376
00:32:56,922 --> 00:32:59,362
الكتاب ، صحيح ,جبل شيء ما

377
00:32:59,442 --> 00:33:01,882
جبل الشك

378
00:33:02,002 --> 00:33:05,282
شيء مضحك حول ذلك؟

379
00:33:06,842 --> 00:33:09,562
إذن ماذا حدث له ،
 هناك اعلى الجبل؟

380
00:33:09,642 --> 00:33:13,402
انه لم يتسلقه قط في الواقع, لقد غادر

381
00:33:13,522 --> 00:33:15,322
لقد تخلى عنكِ؟

382
00:33:15,442 --> 00:33:19,322
لا ، لم يهجرنى
ليس هذا من شانك

383
00:33:19,402 --> 00:33:21,962
لقد وقع في حبى

384
00:33:22,042 --> 00:33:26,122
هل غيرتى رايك ، هاه؟
لا ، لم اغير رايى

385
00:33:26,202 --> 00:33:29,802
لقد أعجبت به, حسناً ، أنا فقط لم  أحبه

386
00:33:29,882 --> 00:33:31,682
حسنا ؟

387
00:33:33,002 --> 00:33:34,802
علاوة على ذلك

388
00:33:36,122 --> 00:33:38,562
انه ميت
ميت؟

389
00:33:40,362 --> 00:33:43,202
ميت ، كما هو الحال في متوفى؟

390
00:33:43,282 --> 00:33:45,722
اوه
ماذا تقصد ب "أوه"؟

391
00:33:45,842 --> 00:33:48,122
لم أقتله

392
00:33:48,202 --> 00:33:51,082
كنا على نهر جليدي
قمت بالتجول

393
00:33:51,202 --> 00:33:54,562
هو قرر ان يأخذ قيلولة  وتجمد

394
00:33:56,362 --> 00:34:00,562
ماذا؟
لديك الشفاة الاكثر حمره التى رأيتها قط في حياتي

395
00:34:00,642 --> 00:34:06,482
أعني ، إلين لديها  شفاه حمراء ، لكن
لا أعتقد أنني رأيت شفاة حمراء هكذا

396
00:34:06,602 --> 00:34:10,042
باستثناء ربما في منطاد عيد ميلاد

397
00:34:12,442 --> 00:34:14,002
أنت ثمل

398
00:34:14,082 --> 00:34:17,202
ليس ذلك فحسب ولكن
هل تدركين انكِ جميلة؟

399
00:34:17,322 --> 00:34:24,082
لستِ رائعة المظهر ، لكنكِ
بالتأكيد جميلة ،بطريقة جميلة

400
00:34:24,202 --> 00:34:27,642
سوف اتحقق من الامر
ليس فقط هذا

401
00:35:04,442 --> 00:35:06,242
صباح الخير

402
00:35:07,882 --> 00:35:09,842
اين انا؟

403
00:35:09,962 --> 00:35:13,402
منزل ماجى
كان لديها تشغيل بريد هذا الصباح

404
00:35:23,642 --> 00:35:27,002
هل تمانع إذا؟
لا ، ساعد نفسك

405
00:35:33,042 --> 00:35:35,482
من أنت؟

406
00:35:35,602 --> 00:35:37,402
ريك

407
00:35:38,602 --> 00:35:40,802
تركتْ المفاتيح لشاحنتها

408
00:35:42,522 --> 00:35:45,962
لم تعتقد أنك ستشعر بالرغبة فى
الركض الي المدينة اليوم

409
00:35:48,322 --> 00:35:52,922
هل السرير الذى نمت فيه  الليلة الماضية
نفس السرير الذى نامت ماجي فيه؟

410
00:35:53,002 --> 00:35:55,642
لا ، نحن ننام في الغرفة الأخرى

411
00:36:07,482 --> 00:36:09,122
مرحبًا ,مارلين

412
00:36:09,242 --> 00:36:13,522
هذه آخر مرة سوف اخبركِ
 بهذا ,لا توجد وظيفة

413
00:36:13,642 --> 00:36:18,162
هلا توقفتى من فضلك عن الابتسام الىّ؟
انتِ تبتسمين باستمرار في وجهي

414
00:36:18,242 --> 00:36:21,602
ماذا يفعل هو هنا؟
لقد فعلتْ ذلك مرة أخرى

415
00:36:27,162 --> 00:36:30,282
من أجل الرب
ماذا استخدمت عليك ، سكين تقطيع؟

416
00:36:30,402 --> 00:36:35,322
من الجيش السويسري. انها تسللت ورائي
إذا لم أقم بدفن البندقية ,كنت ساكون ميتا الان

417
00:36:35,402 --> 00:36:38,442
أعطني المفاتيح  والتر, انها شاحنتي
من أنتِ؟

418
00:36:38,522 --> 00:36:41,322
على جثتي
زوجة رقم ستة

419
00:36:41,402 --> 00:36:44,442
إذا كانت هذه هي الطريقة التي تريدها ، والتر
مهلا ، مهلا

420
00:36:44,522 --> 00:36:48,882
ما المشكلة هنا؟
هو. انه المشكله

421
00:36:48,962 --> 00:36:53,242
لقد قضمت من خلال أعصابي
مثل الفئران  خلال الجص ، ولقد كان ذلك

422
00:36:53,322 --> 00:36:55,682
لا تجعلينى السبب
سوف اقضى عليك

423
00:36:55,802 --> 00:37:00,962
هيا ، اتريدين أن تفعلى ذلك؟ دعينا نقوم به
اهدئوا  هذا مكتبي

424
00:37:01,042 --> 00:37:05,962
الناس يمرضون ، الناس يصابوا بطلق النار ، الناس
يتأذون ، ليس لديّ مشكلة في ذلك

425
00:37:06,082 --> 00:37:08,922
صدقينى،
لم اكن لاقولها بطريقة اخرى

426
00:37:09,002 --> 00:37:11,602
اتعرفين مدى قربك
لقتل هذا الرجل؟

427
00:37:11,682 --> 00:37:14,122
إذا لم يحالفك الحظ باصابة كتفه
أو خلع احد الضلوع

428
00:37:14,242 --> 00:37:16,602
ربما تثقبين
رئته او شريانه الاورطى

429
00:37:16,682 --> 00:37:20,442
مع الحظ السيئ حقًا  ربما تصيبين
عضلة قلبه وتخنقينها

430
00:37:20,562 --> 00:37:24,922
إذا لم يقتله ذلك
ربما تقطعين له الحبل الشوكي

431
00:37:25,042 --> 00:37:28,642
وتجعلينه راقدا على ظهره
مثل البقة على ظهرها

432
00:37:28,722 --> 00:37:32,722
لم يكن لديّ أي فكرة انه كان معقدا هكذا

433
00:37:32,802 --> 00:37:35,242
حسنا ,انه كذلك

434
00:37:35,322 --> 00:37:40,082
لذلك أنا أسألكِ مرة أخرى: ما الذى فعله هذا الرجل
ليستحق اختناق قلبى؟

435
00:37:42,642 --> 00:37:45,682
أنا غير مرئية
لقد اخبرتك

436
00:37:45,762 --> 00:37:50,602
لقد حاولت اللطف ، حاولت البكاء ،

437
00:37:50,722 --> 00:37:53,922
لقد حاولت  الضحك

438
00:37:58,362 --> 00:38:00,922
لقد تعبت تماما ، والتر

439
00:38:01,002 --> 00:38:04,882
إذا لم أقتلك ،
لا أعرف ما الذى سوف أفعله

440
00:38:06,842 --> 00:38:09,602
رقم تسعة؟
رقم ستة

441
00:38:10,642 --> 00:38:14,922
أنا لا أستمع اليها لانه
بغض النظر عن ما أفعله ، هو خطأ

442
00:38:15,002 --> 00:38:19,762
هي لا تريدني أن أشرب في السرير ،
أنا لا أشرب في السرير

443
00:38:19,842 --> 00:38:22,122
هي لا تحبني مع الرجال ،

444
00:38:22,242 --> 00:38:26,162
ثم تشكو
أننى في المنزل أكثر من اللازم

445
00:38:27,642 --> 00:38:30,602
لذا تجاهلتها تماما

446
00:38:35,002 --> 00:38:37,762
حسنا ، ماذا سنفعل الآن؟

447
00:38:38,762 --> 00:38:41,202
بقدر ما استطيع ان اقول ،
لدينا ثلاث طرق للذهاب

448
00:38:41,282 --> 00:38:46,122
الطلاق ، الانفصال ، أو يمكنكم
ان تبدأوا  في التحدث مع بعضكم البعض

449
00:38:46,242 --> 00:38:48,842
كم عدد الأيدي التي تؤيد الطلاق؟

450
00:38:51,282 --> 00:38:53,882
الانفصال؟

451
00:38:55,442 --> 00:38:57,322
حسنا ,اذن

452
00:38:57,442 --> 00:39:00,562
هل هذا هاتف؟

453
00:39:01,962 --> 00:39:05,482
هذا بالتأكيد هاتف

454
00:39:07,002 --> 00:39:08,962
حسنًا ، ابدأوا بالحديث

455
00:39:21,402 --> 00:39:22,882
ماذا؟

456
00:39:22,962 --> 00:39:27,242
إلين , لا ، أنا أعلم أنني لست في انكوراج

457
00:39:27,322 --> 00:39:32,402
لماذا أنا في سيسلى ، ألاسكا ؟ انها قصة طويلة
أعدكِ أنني سوف أشرح عندما أعود

458
00:39:32,482 --> 00:39:35,362
أهم شيء
هو ما يقوله عقدي

459
00:39:41,362 --> 00:39:43,802
وإذا غادرت؟

460
00:39:43,922 --> 00:39:46,642
 10،000دولار أو 18 سنة في السجن

461
00:39:46,722 --> 00:39:48,842
و 18 سنة في السجن؟

462
00:40:42,962 --> 00:40:45,322
انهم ما زالوا يتحدثون

463
00:40:47,202 --> 00:40:49,562
سوف أخيطه

464
00:40:49,642 --> 00:40:51,762
لا

465
00:40:51,882 --> 00:40:53,842
لا بأس ، سأفعل ذلك

466
00:41:37,282 --> 00:41:39,162
حسنا

467
00:41:39,282 --> 00:41:42,242
مدينة سيسلى ترغب
بالترحيب بكم جميعًا

468
00:41:42,362 --> 00:41:48,522
فى مهرجان صيف العجائب السنوي التاسع
الخاص بمقاطعة اروهيد

469
00:41:50,722 --> 00:41:55,722
نود على وجه الخصوص أن نرحب
بأصدقائنا من ميدلشرتش ،

470
00:41:55,802 --> 00:42:01,322
الذين جاءوا إلى هنا للاحتفال معنا
هذه هى مسافة 300 ميلا بعيدا

471
00:42:04,362 --> 00:42:07,002
مرحباً , دكتور فليشمان

472
00:42:07,082 --> 00:42:10,202
برجر البعوض ام كاريبو الكلب؟

473
00:42:10,322 --> 00:42:12,042
برجر البعوض

474
00:42:12,122 --> 00:42:16,402
وأنا فخور بأن أكون هنا
للاحتفال بهذه الحقيقة

475
00:42:16,482 --> 00:42:22,242
فلتحظوا جميعا بوقت جيد حقا ,اجلسوا
واستمتعوا بالطعام والشراب والرفقة

476
00:42:22,362 --> 00:42:25,882
واستمتعوا بوقت جميل

477
00:42:26,002 --> 00:42:28,562
الشمال الى المستقبل

478
00:42:39,282 --> 00:42:42,242
كم الساعة في مدينة نيويورك الآن؟

479
00:42:43,602 --> 00:42:45,562
انها حوالي منتصف الليل

480
00:42:46,762 --> 00:42:51,882
لذا أعتقد ربما أنت وخطيبتك
عائدون من فيلم الآن

481
00:42:51,962 --> 00:42:56,242
ربما تتوقفون عند  مقهى صغير
للحصول على كوب من الاسبريسو ،

482
00:42:56,362 --> 00:42:59,322
وتاخذون طبعة الأحد
من نيويورك تايمز ،

483
00:42:59,402 --> 00:43:03,762
وبعض الخبز الطازج الساخن
لتناول الافطار غدا

484
00:43:03,842 --> 00:43:05,802
يبدو صحيحا

485
00:43:06,762 --> 00:43:08,962
كيف تعرف عن الخبز؟

486
00:43:09,082 --> 00:43:12,842
لقد رأيت مانهاتن
أعتقد أن وودي عبقري

487
00:43:20,402 --> 00:43:22,362
موريس؟

488
00:43:35,882 --> 00:43:38,842
ليس لدىّ اى شىء اقوله لك, موريس

489
00:43:39,802 --> 00:43:42,762
لكنني سأقوله على أي حال

490
00:43:46,562 --> 00:43:48,522
كيف حالها؟

491
00:43:50,242 --> 00:43:52,202
انها بخير

492
00:43:55,402 --> 00:43:59,082
أشتاق لك ، موريس
أشتاق إليك

493
00:44:00,802 --> 00:44:04,002
الأشياء انقلبت رأسا على عقب

494
00:44:05,482 --> 00:44:07,442
الجاذبية

495
00:44:09,362 --> 00:44:12,322
تبقيك منجذبا الى الأرض

496
00:44:14,122 --> 00:44:17,242
في الفضاء ، ليس هناك أي جاذبية

497
00:44:17,362 --> 00:44:22,122
أنت فقط تترك أقدامك
وتطفو بعيدا

498
00:44:25,042 --> 00:44:27,722
هل هذا ما يشبه ,هولينج؟

499
00:44:28,882 --> 00:44:31,002
ماذا؟

500
00:44:31,122 --> 00:44:33,082
الوقوع في الحب

501
00:44:49,962 --> 00:44:52,562
كيف وجدت برجر البعوض ؟

502
00:44:52,642 --> 00:44:56,322
قويا قليلا
حسنا ، سوف تعتاد على ذلك

