1
00:00:02,517 --> 00:00:05,338
<font color="#ffff00"><b>## التعرض الشمالى ##</b></font>

2
00:00:05,926 --> 00:00:44,436
<font color="#ffff00"><b>@ ترجمة د: سمير عليوه @
## مشاهدة ممتعة ##</b></font>

3
00:00:46,456 --> 00:00:49,976
لقد كان يومًا مختلفًا عن
أي يوم آخر في صيف عام 1976

4
00:00:50,856 --> 00:00:52,056
أنا ، صبي ذو ال 15 عامًا ،

5
00:00:52,136 --> 00:00:54,936
و صديقى الاقدم والاعز ، ديكي هيث ،

6
00:00:55,016 --> 00:00:57,936
بعد أن سرقنا سيارة
من موقف السيارات في شوب ايزى ،

7
00:00:58,016 --> 00:01:00,936
ووجدنا أنفسنا
مع عدم وجود الكثير للقيام به ،

8
00:01:01,016 --> 00:01:03,576
دخلنا منزل في فوكس هيل لين

9
00:01:03,656 --> 00:01:07,056
بينما يقوم ديكي بالبحث فى الطابق العلوي بحثا عن
الاشياء الثمينة ،

10
00:01:07,136 --> 00:01:09,016
دخلت غرفة الجلوس حيث

11
00:01:09,096 --> 00:01:12,736
بينما أأخذ قلم مطلى بالذهب
وحافظة سجائر فضية ،

12
00:01:12,816 --> 00:01:17,216
جئت عبر الكتاب الذى
غير حياتى تماما وبالكامل

13
00:01:17,296 --> 00:01:20,216
اذن ، هذا الصباح ، كريس في الصباح

14
00:01:20,296 --> 00:01:24,536
سوف يتخلى عن الطقس
وتقرير المرور والأخبار المحلية

15
00:01:24,616 --> 00:01:27,376
وينتقل الى
 الأعمال الكاملة لوالت ويتمان

16
00:01:49,776 --> 00:01:52,336
وواه
انها فارغة لقد تاكدت

17
00:01:52,416 --> 00:01:54,416
ماذا تفعل في غرفة نومي؟

18
00:01:54,496 --> 00:01:57,656
الا تؤمن بالطرق
قبل أن تاتى في الساعة 6:28 صباحا؟

19
00:01:57,736 --> 00:02:02,536
الهنود لا يطرقون. إنه امر وقح
لا ؟ ماذا يفعل الهنود؟

20
00:02:02,616 --> 00:02:03,536
يستخدمون المفتاح

21
00:02:03,616 --> 00:02:07,096
المفتاح؟
لديك المفتاح لغرفة نومي؟

22
00:02:07,176 --> 00:02:09,536
حسنا ، إنه يعمل على منزلي أيضا

23
00:02:09,616 --> 00:02:11,816
الكثير من الناس لديهم نفس المفتاح

24
00:02:11,896 --> 00:02:15,336
لا داعي للقلق
كثيرا عن امر الحبس

25
00:02:15,416 --> 00:02:18,456
أريد تحديد موعد
موعد مع الطبيب؟

26
00:02:20,256 --> 00:02:22,936
ليس هناك أى مشكلة. استخدم المفتاح الخاص بك
ودع نفسك في مكتبي

27
00:02:23,016 --> 00:02:24,736
واكتب اسمك في كتابي

28
00:02:24,816 --> 00:02:26,736
آووه ,لقد نسيت. لا يوجد كتاب

29
00:02:26,816 --> 00:02:31,896
مارلين لا تؤمن بها
فقط ارسم اسمك على الحائط

30
00:02:31,976 --> 00:02:34,616
انه ليس لي .انه لعمى

31
00:02:34,696 --> 00:02:36,976
ماذا به؟
انه مريض

32
00:02:38,416 --> 00:02:40,296
أووه ,لا

33
00:02:40,376 --> 00:02:44,176
المرحاض مكسور
أعلم ، لقد أخبرتني

34
00:02:44,256 --> 00:02:47,696
لا ، في الواقع هذا ليس صحيحًا
لم يسبق له العمل

35
00:02:47,776 --> 00:02:50,456
ربما لا يعمل
هي ظروف العمل الطبيعية

36
00:02:50,536 --> 00:02:52,056
ما مشكلته؟

37
00:02:52,136 --> 00:02:56,056
ما العيب به ؟ كيف
من المفترض أن اعرف ما هو مشكلته؟

38
00:02:56,136 --> 00:02:57,896
الاحساس الفطرى ، ربما ؟

39
00:02:57,976 --> 00:03:01,656
انت طبيب .انت ذكي
أنت بارع .المراحيض غبية

40
00:03:01,736 --> 00:03:03,696
أعتقد أن هذه مشكلة معقدة

41
00:03:03,776 --> 00:03:07,056
نحن لا نتحدث عن
 متوسط مرض المرحاض الخاص بكِ

42
00:03:07,136 --> 00:03:11,296
هناك شيء ما
خاطىء جدا مع هذا المرحاض

43
00:03:12,256 --> 00:03:13,736
هل حاولت إصلاحه؟

44
00:03:13,816 --> 00:03:16,576
نعم ، لقد استمعت إليه بالسماعة

45
00:03:16,656 --> 00:03:20,536
الآن ، لقد سالتكِ ثلاث مرات
لا أستطيع العيش بدون مرحاض

46
00:03:20,616 --> 00:03:24,016
هولنج أمضى سنوات بدون مرحاض ،
اليس كذلك, هولينج؟

47
00:03:24,096 --> 00:03:27,256
في الاشجار
لم تحضر لى مرحاض متنقل

48
00:03:27,336 --> 00:03:29,496
انظرى

49
00:03:29,576 --> 00:03:32,016
أنا لست من نوع ادم الرمادى

50
00:03:32,096 --> 00:03:34,496
كان لديّ صديق انضم إلى فيلق السلام

51
00:03:34,576 --> 00:03:38,056
وذهب إلى الجمهورية الوطنية الأفريقية
وكان لديه مرحاض

52
00:03:38,136 --> 00:03:40,816
انه أمر فظيع ما يحدث في إفريقيا

53
00:03:40,896 --> 00:03:44,376
إنه أحد الأسباب الذى توقفت لاجله
 عن قتل الكبار

54
00:03:44,456 --> 00:03:46,976
انت مرحب بك لاستخدام خاصتى ، جويل

55
00:03:52,216 --> 00:03:54,816
في وقت لاحق ، عندما كنت جالسا
في منزل لاحتجاز الأحداث

56
00:03:54,896 --> 00:03:58,056
واعيد قراءة تلك القصائد
التي فتحت الفنان في داخلي ،

57
00:03:58,136 --> 00:04:01,176
كنت معميا
من قبل القبضة الغاضبة لساجنى

58
00:04:01,256 --> 00:04:03,976
الذى أبلغني
أن مشاعر والت ويتمان ،

59
00:04:04,056 --> 00:04:07,416
 الإباحية غير الطبيعية
كانت غير مقبولة

60
00:04:07,496 --> 00:04:12,856
ولن يُسمح بها في مؤسسة
مكرسة لإصلاح ما هو سىء تشكيله

61
00:04:12,936 --> 00:04:15,376
أن ويتمان ، ذلك الدب العظيم لرجل ،

62
00:04:15,456 --> 00:04:19,576
تمتع بملذات الرجال الآخرين
جاء بمثابة مفاجأة كبيرة لي ،

63
00:04:19,656 --> 00:04:23,576
وجعلتني أعيد النظر في االشواذ
التي سبق لي أن ضربتهم

64
00:04:27,056 --> 00:04:29,856
عمي ، ماذا تفعل؟

65
00:04:29,936 --> 00:04:33,696
لقد كنت اتنصت
على اثنين من الحشرات الحمر

66
00:04:33,776 --> 00:04:37,176
انهم في منتصف هجرتهم

67
00:04:37,256 --> 00:04:42,856
هناك الكثير من الضغط للتزاوج
لكن لا أحد يشتكي

68
00:04:42,936 --> 00:04:46,616
الم تحصل على رسالتي
عن موعد طبيبك؟

69
00:04:46,696 --> 00:04:51,296
ربما قالت السيدة أنكو شيئًا
عن شىء ما

70
00:04:51,376 --> 00:04:55,736
لكنني كنت أعرف انها إذا كانت مهمة للغاية ،
فسوف تتعقبني

71
00:04:57,576 --> 00:05:00,896
وفي الوقت المناسب
لمساعدتي في تجريد بعض اللحاء

72
00:05:00,976 --> 00:05:04,896
حسنا , اتعلم
إذا لم نغادر الآن ، سنكون متأخرين ،

73
00:05:04,976 --> 00:05:08,896
والدكتور فليشمان
هو نوع معين من الزملاء

74
00:05:10,616 --> 00:05:13,016
فقط هاذين الصفصافان الحمراوان

75
00:05:13,096 --> 00:05:16,056
ثم يمكننا الذهاب
والتقاط بعض التوت

76
00:05:16,136 --> 00:05:18,576
قبل أن تاكلها الدببة

77
00:05:21,416 --> 00:05:23,656
الن تأتي؟

78
00:05:23,736 --> 00:05:28,616
كيف يمكنني؟ مع الجدول الزمني الخاص بي؟
أنا منشغل كما هو

79
00:05:29,536 --> 00:05:31,896
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاًعمى

80
00:05:33,256 --> 00:05:35,256
اليوم بالفعل قد انتهى

81
00:05:35,336 --> 00:05:39,256
وغدا وعدت جوليا تشيجلاك

82
00:05:39,336 --> 00:05:43,296
اننى سوف أحضر لها لحاء الصفصاف الأحمر
من اجل الصداع النصفي الخاص بها

83
00:05:43,376 --> 00:05:48,376
انها لن تأخذ الأسبرين بالرغم من
انها تعلم أنه نفس الشيء

84
00:05:48,456 --> 00:05:50,456
جوليا تشيجلاك يمكنها أن تنتظر يوم واحد

85
00:05:50,536 --> 00:05:52,776
ليس مع آلامها وآلمها

86
00:05:56,776 --> 00:06:00,376
 ربما يجب أن تذهب لرؤية الدكتور فليشمان

87
00:06:02,736 --> 00:06:05,336
مرحبا ، إد .خذ راحتك

88
00:06:05,416 --> 00:06:08,256
هل يمكنني احضار كوب من القهوة لك ؟
ربما مسند للقدمين؟

89
00:06:08,336 --> 00:06:10,256
لا ,شكرا .ربما في وقت لاحق

90
00:06:11,616 --> 00:06:13,256
عمي لن يأتي

91
00:06:13,336 --> 00:06:14,856
عمك؟

92
00:06:14,936 --> 00:06:18,696
حسنا لماذا ؟ الا يحب الأطباء؟
انه لا يثق بهم

93
00:06:18,776 --> 00:06:22,056
لماذا هذا؟
انه طبيب

94
00:06:22,136 --> 00:06:23,656
 حقا ؟ من اي نوع؟

95
00:06:23,736 --> 00:06:25,296
ساحر
من اي نوع؟

96
00:06:25,376 --> 00:06:26,896
ساحر ماذا ؟
من أي نوع من الاطباء؟

97
00:06:26,976 --> 00:06:28,536
صحيح

98
00:06:29,416 --> 00:06:34,536
عمك هو طبيب ساحر؟
حسنا ، أشبه برجل الطب

99
00:06:34,616 --> 00:06:37,656
بدون مزاح
حسنا ، أحب أن اراه فى بعض الوقت

100
00:06:37,736 --> 00:06:41,216
لم يكن يمارس الكثير في الآونة الأخيرة
اعتقد انه مريض

101
00:06:41,296 --> 00:06:42,536
من اى نوع من المرض؟

102
00:06:42,616 --> 00:06:45,936
انه متعب
تقول عمتي أنه لديه دم في بوله

103
00:06:46,016 --> 00:06:48,776
حسنا ,أريد أن أراه .أحضره
لن يفعل ذلك

104
00:06:48,856 --> 00:06:52,856
انه الزعيم
أعتقد أنه يعتقد أنها سيئة لصورته

105
00:06:52,936 --> 00:06:56,176
انظر ، الدم في بوله
يمكن أن يكون شيء خطير حقا

106
00:06:56,256 --> 00:06:59,376
أنا أعلم ولكن ، كما تعلم
لديه سمعته

107
00:06:59,456 --> 00:07:03,296
نعم ، لكن أعتقد أنني يجب أن أراه
في أقرب وقت ممكن

108
00:07:03,376 --> 00:07:06,056
دعتك عمتي
لتناول العشاء ليلة الغد

109
00:07:06,136 --> 00:07:07,776
للعشاء؟

110
00:07:07,856 --> 00:07:11,016
بلى بهذه الطريقة
يمكنك رؤيته والتحقق منه

111
00:07:11,096 --> 00:07:13,016
هل يعلم أنك تفعل هذا؟

112
00:07:13,096 --> 00:07:15,016
لا

113
00:07:18,656 --> 00:07:21,656
 المكوك الموسيقي
من منتصف الشهر التاسع

114
00:07:21,736 --> 00:07:25,096
ارفع مؤخرتك عن هذا الكرسي ، ستيفنز

115
00:07:25,976 --> 00:07:28,736
موريس
لقد  قلت ابتعد عن الكرسي الآن

116
00:07:32,536 --> 00:07:35,656
أنا أقدر تزينكِ
لإصلاح المرحاض

117
00:07:35,736 --> 00:07:37,136
أنا و (ريك) سوف نخرج

118
00:07:37,216 --> 00:07:42,696
أنا هنا فقط لأنني أعرف كيف يمكنك ان تصبح
متذمر متواصل ومُصِر

119
00:07:43,496 --> 00:07:45,816
لديكم مراحيض في نيويورك ،
اليس كذلك؟

120
00:07:45,896 --> 00:07:49,176
لقد حاولت إصلاحه .انا لست جيدا جدا
في هذه الاشياء .لم أكن أبدا

121
00:07:49,256 --> 00:07:51,256
 حقا؟

122
00:07:56,256 --> 00:07:58,376
ماذا تعرف؟

123
00:07:59,456 --> 00:08:03,696
أنا آسف إذا كان عدم أهليتي
يزعج فكرتك عن الاعتماد على النفس فى ألاسكا

124
00:08:03,776 --> 00:08:07,856
لماذا لا تتصلى بأنكوريج؟ وتخبريهم
أننى لا اصلح ويجب أن يتم نقلى

125
00:08:07,936 --> 00:08:12,336
هل هذا هو الامر ، فليشمان؟
إذا استمريت بلعب غير الكفؤ لفترة كافية ،

126
00:08:12,416 --> 00:08:16,296
سنشعر بالأسف من أجلك
ويمكنك العودة إلى نيويورك؟

127
00:08:16,376 --> 00:08:17,496
انظر ، أوكونيل

128
00:08:17,576 --> 00:08:19,736
لماذا أنت ملتزم جدا
بعجزك؟

129
00:08:19,816 --> 00:08:23,016
أنا لا أصلح المراحيض لذلك أنا عاجز؟
أنت مدمن على ذلك

130
00:08:23,096 --> 00:08:26,816
هل تريدى التحدث عن العجز؟ من الذى
يحتاج الى طبيب جدا حتى انهم اشتروا واحدا؟

131
00:08:26,896 --> 00:08:29,496
أليس هذا صحيحًا هناك
على مقياس العجز؟

132
00:08:29,576 --> 00:08:32,176
مدمن .مدمن عاجز

133
00:08:32,256 --> 00:08:34,856
امضي وقتا طيبا
أخبرى ريك أن ياتى في أي وقت

134
00:08:34,936 --> 00:08:38,296
حتى أتمكن من خياطة الثقوب التى احدثتيها
اثناء المشى عليه بهذه الكعوب

135
00:08:38,376 --> 00:08:40,296
عاجز بلا حول ولا قوة

136
00:08:41,296 --> 00:08:45,736
سوف اتحمل المسئولية .موريس مينيفيلد
ليس من النوع الذى يتفادي المسؤولية

137
00:08:45,816 --> 00:08:51,256
وما خرج من هنا أمس
على الموجات الاذاعية كان وصمة عار

138
00:08:51,336 --> 00:08:54,936
سواء أم لا يستحق ويتمان
ان يكون في خيمة كبيرة مع الأولاد الكبار

139
00:08:55,016 --> 00:08:59,416
سوف يكون عند النسور
و كتب الديدان لكى تقرر

140
00:08:59,496 --> 00:09:04,096
لكن شبكة مينيفيلد للاتصالات
 لن تكون طرفًا

141
00:09:04,176 --> 00:09:06,896
فى الفضيحة أو صيد الفقم

142
00:09:06,976 --> 00:09:09,536
هذه هى سيسلى، ألاسكا ،

143
00:09:09,616 --> 00:09:12,296
ليست سان فرانسيسكو

144
00:09:12,376 --> 00:09:18,496
وكما قلت هذا لحن من
عرض برودواي * قبلينى كايت*

145
00:09:18,936 --> 00:09:23,096
 الموسيقى والكلمات كتبها كول بورتر
الذى عاش ليتخطى المئة

146
00:09:23,176 --> 00:09:25,576
من المفترض ان يبهج هذا يومكم

147
00:09:45,576 --> 00:09:47,496
مثل مكعب الثلج

148
00:09:53,296 --> 00:09:55,696
اووه ,هذا عظيم . هذا

149
00:10:03,336 --> 00:10:06,856
 في الوقت المناسب لتناول الافطار
لقد اكلت شكرا

150
00:10:07,776 --> 00:10:09,736
كيف حالك؟
أنا بخير

151
00:10:12,456 --> 00:10:13,536
تُقطع الشجر

152
00:10:13,616 --> 00:10:15,536
هنا ؟
بلى

153
00:10:16,536 --> 00:10:19,976
كيف تشعر برأسك؟
لا يزال طري جدا

154
00:10:21,136 --> 00:10:23,576
امتأكد من أنك قمت باستخراج
كل الشرائح الزجاجية؟

155
00:10:23,656 --> 00:10:27,096
أعتقد هذا .هذا هو زجاج سميك
موريس قد رماك به

156
00:10:27,176 --> 00:10:30,056
بلى عندما كنت طفلا
كنت دائما أرغب في كسر شيء ما

157
00:10:30,136 --> 00:10:32,416
موريس لديه رأس صلب

158
00:10:32,496 --> 00:10:35,016
نعم ، أنا آسف لأنه تم ضربك

159
00:10:35,096 --> 00:10:38,696
حسنا , كما تعلم
لديّ المزيد من الوقت للعمل على فني

160
00:10:38,776 --> 00:10:41,056
افترض انك تحب المعادن

161
00:10:41,136 --> 00:10:43,936
أنا أحب تشكيله ، صقله ، لحامه

162
00:10:44,016 --> 00:10:47,016
ذلك مثير للاهتمام
هل سبق لك أن فعلت أي شىء فى هياكل السيارات؟

163
00:10:47,096 --> 00:10:48,776
لقد كانت مهنتى فى السابق

164
00:10:48,856 --> 00:10:50,896
ماذا عن ذلك؟

165
00:10:50,976 --> 00:10:54,016
أظن أنك بخير

166
00:10:54,096 --> 00:10:55,216
بلى؟

167
00:10:55,296 --> 00:10:58,336
اذن، أظن أنك سوف تكون جيدا فى السباكة؟

168
00:10:58,416 --> 00:11:00,976
لست ، اخشى ذلك
اتواجه مشاكل؟

169
00:11:01,056 --> 00:11:05,336
ليس حقا ,إنه مجرد دشى
حسناً ، أتعرف

170
00:11:05,416 --> 00:11:07,056
انه ضعيف

171
00:11:07,136 --> 00:11:08,576
نعم, ضعيف

172
00:11:08,656 --> 00:11:11,816
لذلك أعتقد أنه قد يكون
مسألة ضغط الماء

173
00:11:11,896 --> 00:11:14,056
يبدو معقولا بالنسبة لي

174
00:11:14,856 --> 00:11:16,816
اذن ، كيف هو الحمام الخاص بك؟

175
00:11:16,896 --> 00:11:18,776
لا أملك واحدا

176
00:11:18,856 --> 00:11:20,976
لا ، لا يوجد دش؟ ماذا عن الحوض؟

177
00:11:21,056 --> 00:11:22,496
لا ، لا حوض

178
00:11:22,576 --> 00:11:25,336
ماذا تصنع
ما الذى تستحم فيه؟ بالوعة؟

179
00:11:25,416 --> 00:11:27,176
لا ، البحيرة

180
00:11:27,256 --> 00:11:29,216
البحيرة ؟ هذه البحيرة؟
بلى

181
00:11:29,296 --> 00:11:31,816
ماذا عن الشتاء؟
الا تتجمد؟

182
00:11:31,896 --> 00:11:34,456
ليس حقا ,تحصل على الثلج السميك
لبضعة أشهر ،

183
00:11:34,536 --> 00:11:37,616
لكن فى مارس
يمكنك اختراقه بسهولة جدا

184
00:11:37,696 --> 00:11:41,776
قد ترغب في التحدث مع ماجي
انها أفضل سباك  فى سيسلى

185
00:11:41,856 --> 00:11:42,936
مرحبا

186
00:11:43,016 --> 00:11:46,376
مرحبا جويل ، ميندي ميندي ، جويل

187
00:11:47,336 --> 00:11:49,416
هل ستبقى لتناول الافطار؟
نعم , هيا بنا

188
00:11:49,496 --> 00:11:53,376
لا حقا  يجب أن أذهب
من الجيد مقابلتك

189
00:11:56,296 --> 00:11:58,056
من هذه ؟

190
00:11:58,136 --> 00:11:59,656
ميندي؟

191
00:11:59,736 --> 00:12:00,936
هل هى من الجوار؟

192
00:12:01,016 --> 00:12:03,416
لا ، إنها من بوسطن

193
00:12:03,496 --> 00:12:05,536
 أين وجدتها؟

194
00:12:05,616 --> 00:12:07,536
في الغابة

195
00:12:07,616 --> 00:12:10,176
 الغابة؟ أي غابة؟
هذه الغابة؟

196
00:12:10,256 --> 00:12:11,936


197
00:12:12,016 --> 00:12:16,056
وجدت فتاة من بوسطن ،
والتى تبدو هكذا ، في هذه الغابة؟

198
00:12:16,136 --> 00:12:17,496
بلى

199
00:12:17,576 --> 00:12:19,816
ماذا كانت تفعل هنا؟

200
00:12:20,776 --> 00:12:22,696
تتمشى فقط

201
00:12:24,136 --> 00:12:25,816
إذا لم يكن ضغط الماء ،

202
00:12:25,896 --> 00:12:29,256
قد ترغب في التحقق من احد الكتب
فى المكتبة

203
00:12:29,336 --> 00:12:32,056
هل هناك مكتبة؟
أتراهن

204
00:12:32,136 --> 00:12:34,696
دعني أخبركم بشيء ما ايها الناس

205
00:12:36,296 --> 00:12:39,576
جريسوم ,جلين,كاربنتر و مينيفيلد

206
00:12:39,656 --> 00:12:42,856
قد ذهبوا قليلا
الى كيب كانافيرال

207
00:12:42,936 --> 00:12:46,216
 أحب سكوتي جانب قصص الغرب

208
00:12:47,416 --> 00:12:49,496
 جوس احب  الرجال والدمى

209
00:12:50,576 --> 00:12:54,856
وجوننو ،
حسنا , جونو كان رجل يحب الموسيقى

210
00:12:55,616 --> 00:13:01,696
 بقدر ما كنت مهتما ، لا أحد منهم
كان يمكنه أن يحمل شمعة إلى الملك وأنا

211
00:13:02,936 --> 00:13:04,976
المفيد من هذا

212
00:13:05,056 --> 00:13:08,736
كان يمكن ليول برينران يكون طيارا متميزا

213
00:13:08,816 --> 00:13:13,136
"انا اصفر نغمة سعيدة" ،
"مرحبًا , صغار العشاق" ،

214
00:13:13,216 --> 00:13:15,136
"هلا نرقص؟"

215
00:13:17,736 --> 00:13:20,296
هذه لك ، سكوتي

216
00:13:23,296 --> 00:13:26,616
هل يمكنني مساعدتك , دكتور فليشمان؟
فقط اتصفح

217
00:13:26,696 --> 00:13:29,936
إذا كنت تبحث عن ويتمان ،
انه محجوز لمدة ثلاثة أشهر

218
00:13:30,016 --> 00:13:31,696
أنتِ تمزحين

219
00:13:31,776 --> 00:13:34,936
لا شيء مثل الحياة الجنسية المثيرة
لجعل الناس تقرا

220
00:13:35,016 --> 00:13:38,176
في الواقع ، أنا لا أبحث عن ويتمان
أنا أبحث عن السباكة

221
00:13:38,256 --> 00:13:39,976
اووه , شيء محدد؟

222
00:13:40,056 --> 00:13:42,416
بلى ,سآخذ كل ما لديك

223
00:13:42,496 --> 00:13:45,416
حسنا ، هنا قسم السباكة

224
00:13:46,136 --> 00:13:48,896
صباح الخير ، روث آن
سوف اكون معكِ خلال دقيقة ، ماجي

225
00:13:48,976 --> 00:13:53,256
أنا فقط يجب أن أكتب
بطاقة مكتبة للدكتورفليشمان؟

226
00:13:57,656 --> 00:14:00,336
ماذا تقرأ؟
هذا ليس من شأنك

227
00:14:00,416 --> 00:14:01,336
حساس جدا

228
00:14:01,416 --> 00:14:07,176
ليس حقا ,أنا لا أعتقد أن
عادات القراءة خاصتى هي أي من أعمالك

229
00:14:07,256 --> 00:14:09,176
هذب نفسك

230
00:14:11,456 --> 00:14:14,056
كيف حال المرحاض؟
جيد

231
00:14:14,136 --> 00:14:16,576
لا مشاكل؟
هل يجب أن يكون هناك؟

232
00:14:16,656 --> 00:14:21,256
لا, طالما تتذكر أن تقلب
المقبض الصغير بعد ان تفعلها

233
00:14:21,336 --> 00:14:25,016
يا لخفة دم ألاسكا
لقد فتحتنى مثل علبة السردين

234
00:14:25,096 --> 00:14:27,416
أنا منهارز أنا متواضع

235
00:14:31,776 --> 00:14:35,376
ما هو الأمر بشانك الذي يزعجني هكذا؟

236
00:14:35,456 --> 00:14:41,336
أنتِ منجذبة بشكل واضح لي
وهذا يجعلكِ غيرمرتاحة بشكل لا يصدق

237
00:14:41,416 --> 00:14:42,936
يا لغطرستك

238
00:14:43,016 --> 00:14:46,576
ها هي بطاقتك ، جويل
سيكون عليك تجديدها في ثلاث سنوات

239
00:14:46,656 --> 00:14:51,776
لا أعتقد أنه سيكون من الضروري
حظا سعيدا مع السباكة الخاصة بك

240
00:14:56,136 --> 00:15:00,016
اتعرف ماذا ,لقد اطلقت على؟
مدمن مدمن عاجز

241
00:15:00,096 --> 00:15:02,136
هل دعتك بذلك ؟
نعم, لقد فعلت

242
00:15:02,216 --> 00:15:07,016
مدمن مدمن على العجز ، كما لو
كان مخي متبل بعدم الكفاءة

243
00:15:07,096 --> 00:15:09,296
هل ضربتها؟

244
00:15:09,376 --> 00:15:11,296
لا ، لم أضربها

245
00:15:12,016 --> 00:15:13,936
دعنا نرى هذا

246
00:15:16,096 --> 00:15:20,176
سأكون ملعونًا إذا سألتها
عن اي نوع من المساعدة مرة أخرى

247
00:15:20,256 --> 00:15:24,136
ماذا سوف تفعل بشأن الدش؟
سوف أصلحه ، هذا ما

248
00:15:24,216 --> 00:15:27,576
ما مدى صعوبة ذلك؟
إنه نظام لا يختلف عن جسم الإنسان

249
00:15:27,656 --> 00:15:34,056
ما ننظر إليه ربما لا شيء
أكثر من انسداد في الشريان

250
00:15:36,536 --> 00:15:39,416
يمكن أن يكون ثعبان
ثعبان؟

251
00:15:39,496 --> 00:15:41,816
هل هذا ممكن؟
يمكن أن يحدث هذا؟

252
00:15:41,896 --> 00:15:44,936
انهم يحبون العيش تحت مضخات المستنقع

253
00:15:49,496 --> 00:15:51,136
أو ربما لا

254
00:15:51,856 --> 00:15:53,776
قطعة أخرى ، جويل؟

255
00:15:53,856 --> 00:15:57,456
لا، شكرا
ولكن ربما سلطة أكثر  ، من فضلك

256
00:15:57,536 --> 00:15:59,736
وجبة ملهمة ، سيدة انكو
شكرا لك

257
00:15:59,816 --> 00:16:03,376
من الغريب الأشياء التي تفتقدها
عندما تترك الحضارة

258
00:16:03,456 --> 00:16:05,656
لم يكن لديّ أي فكرة عن وجود عقيد هنا

259
00:16:05,736 --> 00:16:07,976
كان العم انكو يطير بها
من انكوراج

260
00:16:08,056 --> 00:16:10,456
ظننت أنك تفضّل  شريحة اللحم

261
00:16:10,536 --> 00:16:13,656
اقدر ذلك ، سيد انكو
اقدر جدا

262
00:16:13,736 --> 00:16:16,216
ابن اخى أعلمني أنك طبيب

263
00:16:17,736 --> 00:16:21,296
 أين تعلمت الصنعة؟
نيويورك, جامعة كولومبيا

264
00:16:21,376 --> 00:16:25,696
ايفى لييج مدرسة جيدة
لكن رديئة في كرة القدم

265
00:16:25,776 --> 00:16:28,856
بلى
لقد كانت محرجة جداً

266
00:16:28,936 --> 00:16:31,096
العم أنكو هو طبيب ، أيضا

267
00:16:31,176 --> 00:16:33,416
لقد ذكرت ذلك
أين درست؟

268
00:16:33,496 --> 00:16:34,856
في ركبة والدي

269
00:16:34,936 --> 00:16:38,456
إذن لقد كان طبيبًا أيضًا؟
آووه ,أجل ووالده أيضا

270
00:16:38,536 --> 00:16:43,416
كنت أرغب في سباق الكلاب ، لكنهم أصروا
أن أدخل مهنة

271
00:16:43,496 --> 00:16:46,616
لا أفترض أنك تعرف أي شيء
عن الطب الهندي؟

272
00:16:46,696 --> 00:16:49,336
لا ، لا

273
00:16:49,416 --> 00:16:51,736
 هل رأيت "ليتل بيغ مان"؟

274
00:16:51,816 --> 00:16:54,456
الفيلم مع داستن هوفمان؟
يا له من ممثل

275
00:16:54,536 --> 00:16:56,816
لقد كان هذا بعض الماكياج

276
00:16:56,896 --> 00:17:00,136
هل تتذكر المشهد في الخيمة
مع رجل الطب

277
00:17:00,216 --> 00:17:02,296
والفتاة الحامل التى كانت مريضة؟

278
00:17:02,376 --> 00:17:04,816
صحيح ، قبل أن يذهب الفرسان

279
00:17:04,896 --> 00:17:07,576
هذا هو فى الأساس ما أفعله

280
00:17:07,656 --> 00:17:11,216
امسك يد المريض ،
احافظ على معنوياتهم ،

281
00:17:11,296 --> 00:17:13,336
ربما القليل من علم النفس

282
00:17:13,416 --> 00:17:16,056
ازرع النبات هنا ، دواء وهمى هناك

283
00:17:16,136 --> 00:17:18,456
إجراءات العمليات المعتادة بالنسبة لي

284
00:17:18,536 --> 00:17:22,696
قاعدة ابى الاولى
لا تؤذي

285
00:17:22,776 --> 00:17:23,976
إطلاقا

286
00:17:24,056 --> 00:17:29,976
تحت معظم الظروف ، جسم الإنسان
هو آلة استثنائية ذاتية التصحيح

287
00:17:30,056 --> 00:17:33,976
ابن أخي وزوجتي
يشعرون بالقلق حول صحتي

288
00:17:34,056 --> 00:17:35,696
حسنا ،

289
00:17:37,176 --> 00:17:39,576
لديهم سبب وجيه ليكونوا

290
00:17:39,656 --> 00:17:43,536
لقد كان لدىّ بعض الانزعاج
والذي أعتني به

291
00:17:45,536 --> 00:17:51,616
وكما قال دكتور فليشمان، الجسد هو
آلة استثنائية ذاتية التصحيح

292
00:17:57,416 --> 00:17:59,336
أي شخص يريد الحلوى؟

293
00:18:01,416 --> 00:18:03,656
أو ربما تفضل الساونا

294
00:18:05,376 --> 00:18:09,816
هذا البخار رائع
إنه أفضل من ال ,واى في شارع 92

295
00:18:09,896 --> 00:18:11,256
ما هذا؟ بلوط؟

296
00:18:11,336 --> 00:18:13,176
ارز

297
00:18:13,256 --> 00:18:16,496
لم يكن لديّ أي فكرة ان هذا كان
شيء هنديا تقليديا

298
00:18:16,576 --> 00:18:19,736
إنها الساونا الوحيدة المخصصة
في مقاطعة أروهيد

299
00:18:19,816 --> 00:18:23,736
من أين حصلت عليها؟
لقد فازت السيدة انكو بها في بطولة البنغو

300
00:18:23,816 --> 00:18:28,056
في فيربانكس
لقد احتلت المركز الثالث بين المحليين

301
00:18:28,136 --> 00:18:29,896
انها محظوظة

302
00:18:29,976 --> 00:18:31,856
هذه هي الطريقة التي حصلت بها علىّ

303
00:18:33,616 --> 00:18:38,816
أنا عادة أحب الاستماع إلى الموسيقى ،
لكن موريس يعصبنى

304
00:18:38,896 --> 00:18:42,456
كان لا يجب ان يطرد
*كريس-في-الصباح*

305
00:18:42,536 --> 00:18:46,056
انظر ، انكو ، العشاء كان رائعا

306
00:18:46,136 --> 00:18:50,736
وهذا أمر لا يصدق
لكن السبب الذي جئت من اجله هنا

307
00:18:50,816 --> 00:18:54,616
إد كان يخبرني
انك تواجه مشاكل فى السباكة

308
00:18:54,696 --> 00:18:57,176
نعم، صحيح

309
00:18:58,896 --> 00:19:02,296
كنت كذلك مرة أو مرتين مع الساونا

310
00:19:02,376 --> 00:19:04,496
جاءت مع ضمان

311
00:19:04,576 --> 00:19:09,136
لكن عليّ شحنها إلى فنلندا لتصليحها
لذلك أصلحتها بنفسي

312
00:19:09,216 --> 00:19:11,136
بلى؟ كيف فعلت هذا؟

313
00:19:12,456 --> 00:19:14,936
كنت أعرف رجلاً ذات مرة  من شيكاغو

314
00:19:16,176 --> 00:19:18,096
كان اسمه بوب يونغ

315
00:19:19,096 --> 00:19:22,056
وبوب يونغ أحب أن يصطاد السلمون

316
00:19:22,616 --> 00:19:27,896
لقد اصطاد مع أدلة أخرى ،
ولكن في كل عام عاد اليّ

317
00:19:27,976 --> 00:19:30,776
لأننا دائما نصطاد
معظم سمك السلمون

318
00:19:30,856 --> 00:19:34,976
ما هو الامر، انكو؟
لماذا نصطاد الكثير من الأسماك؟

319
00:19:35,056 --> 00:19:37,456
كان يسألني مرارا وتكرارا

320
00:19:41,976 --> 00:19:43,416
وأخيرا أخبرته

321
00:19:45,096 --> 00:19:47,176
بوب يونغ ، قلت له ،

322
00:19:50,216 --> 00:19:53,176
"هذا لأنني أفكر مثل السمكة"

323
00:19:58,216 --> 00:20:03,696
عندما كنا في النهر ،
أحلم مثل سمك السلمون في المياه العميقة

324
00:20:03,776 --> 00:20:06,616
اذن انت تفكر مثل السمك لصيد السمك؟

325
00:20:07,136 --> 00:20:09,336
نعم

326
00:20:09,416 --> 00:20:12,696
وأنت تفكر مثل الساونا
لإصلاح الساونا

327
00:20:18,296 --> 00:20:20,456
هذه مزحة ، صحيح؟

328
00:20:21,416 --> 00:20:23,336
ليست مزحة

329
00:21:20,216 --> 00:21:22,096
يا إلهي

330
00:21:24,056 --> 00:21:26,136
دكتور فليشمان
مرحبا ، إد

331
00:21:26,216 --> 00:21:27,456
تبدو متعبا

332
00:21:27,536 --> 00:21:30,616
حسنا ، لقد كنت مستيقظا طوال الليل
في محاولة التفكير مثل الدش

333
00:21:30,696 --> 00:21:34,656
ربما يجب أن تبدأ بشيء ما
أسهل مثل الحوض أو الصنبور

334
00:21:34,736 --> 00:21:36,456
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا إد؟

335
00:21:36,536 --> 00:21:40,136
ما رأيك في عمي؟
إنه رجل مثير للاهتمام

336
00:21:40,216 --> 00:21:44,896
غريب الأطوار قليلا ، ولكن
لا ، أعني ، ما خطبه؟

337
00:21:44,976 --> 00:21:47,136
كيف لي ان اعرف؟ أخذنا حمام بالبخار

338
00:21:47,216 --> 00:21:49,976
إد ، أنا طبيب ،
ولست قارئ افكار

339
00:21:50,056 --> 00:21:53,696
لا أستطيع التفكير كمريض
لمعرفة ما هو الخطأ به

340
00:21:53,776 --> 00:21:56,616
 يجب ان ياتى ويراني حسنا؟

341
00:21:56,696 --> 00:22:01,536
من فضلك ، لا تفعل هذا الشيء الشمالى المكتئب
 لا أستطيع تحمل أفلام بيرجمان

342
00:22:01,616 --> 00:22:05,096
تقول عمتك أن لديه دمًا في بوله
هل تدرك مدى خطورة ذلك؟

343
00:22:05,176 --> 00:22:08,336
الدم في بوله هو شيء خطير
لكنه يقول أنه بخير

344
00:22:08,416 --> 00:22:11,096
سوف لن ياتى
لا يوجد شيء يمكنني القيام به

345
00:22:11,176 --> 00:22:16,416
لا أهتم بما تفعل ،
عليك ان تجعله يأتي ويراني

346
00:22:22,576 --> 00:22:24,496
ماذا؟

347
00:22:25,616 --> 00:22:27,416
ماذا؟
سوف لن ياتى

348
00:22:27,496 --> 00:22:30,816
يجب عليك ان تجعله. اعرف
انه رجل كبير القامة ولكن فقط اخدعه

349
00:22:30,896 --> 00:22:34,016
افعل ما يمكنك فعله ، حسناً؟
حسنا؟ حسنا؟

350
00:22:36,576 --> 00:22:39,136
ماذا ، إد؟ ماذا؟
ماذا تريدني ان افعل؟

351
00:22:39,216 --> 00:22:41,416
هل تستطيع المحاولة مرة اخرى؟

352
00:22:48,216 --> 00:22:53,056
 ماذا ، اوكلاهوما؟ دورات؟
قبليني كيت. الجانبين واحد واثنين

353
00:22:53,416 --> 00:22:56,616
حسنا. حسنا. حسنا
انظروا ماذا اسقطت الطائرة

354
00:22:56,696 --> 00:23:00,056
حسنا ,جيد. ركبتي خانتنى

355
00:23:00,136 --> 00:23:03,016
اووه ,حقا؟ ليس مؤلمًا للغاية ، آمل ذلك

356
00:23:03,096 --> 00:23:07,656
 لقد كانت لدىّ لسنوات
و الليلة الماضية خدعتنى

357
00:23:07,736 --> 00:23:09,656
حسنا ، دعينا نلقي نظرة

358
00:23:16,376 --> 00:23:17,736
هل يؤلم هذا؟

359
00:23:17,816 --> 00:23:19,736
اووه ، لا. نعم

360
00:23:21,096 --> 00:23:23,016
هذا يجعلني غير مستريحة

361
00:23:23,096 --> 00:23:25,616
استرخى
لا يوجد سبب للشعور بعدم الارتياح

362
00:23:25,696 --> 00:23:29,536
أنا طبيب وأنت مريضتي
هل يؤلم هذا؟

363
00:23:29,616 --> 00:23:31,536
لا ، هذا شعور جيد

364
00:23:33,656 --> 00:23:35,536
 أقصد أنه لا يؤلم

365
00:23:35,616 --> 00:23:37,136
كيف خدعتكِ؟

366
00:23:37,216 --> 00:23:42,936
كنت انا و ريك نرقص وأظن
أننى فقط تعثرت وانا اغير اتجاهى

367
00:23:43,016 --> 00:23:46,856
أظن أنكم ايها الرفاق لم تكونوا ترقصون الفالز ، أليس كذلك؟
لا ،لا

368
00:23:46,936 --> 00:23:49,896
غباء جدا منكما
عفوا؟

369
00:23:49,976 --> 00:23:55,016
حسنا ، الرقص ، الركبة الخادعة لا يبدو
مثل عالم الصواريخ بالنسبة لي

370
00:23:55,096 --> 00:23:58,136
من أنا لانتقد؟
لا أستطيع حتى إصلاح المرحاض

371
00:23:58,216 --> 00:24:02,136
ماذا كانت الكلمات مرة أخرى؟
كانت مدمنا

372
00:24:02,216 --> 00:24:05,296
لا ,لا
مدمن ، مدمن عاجز

373
00:24:05,376 --> 00:24:06,856
حسنا

374
00:24:06,936 --> 00:24:08,616
هل استمتعت؟
مرح؟

375
00:24:08,696 --> 00:24:11,016
كان عليك أن تقولها
فقد فعلت

376
00:24:11,096 --> 00:24:13,816
اذن, فقط أعطني روشتة
وسأكون في طريقي

377
00:24:13,896 --> 00:24:16,696
أووه ، دواء مهلا ، لا مشكلة

378
00:24:16,776 --> 00:24:19,496
على الرغم من أنها لا تتماشى مع صورة
 أميليا إيرهارت

379
00:24:19,576 --> 00:24:21,416
لقد جئت لاحب واتعرف

380
00:24:21,496 --> 00:24:24,456
إلى الجحيم معك ، فليشمان

381
00:24:24,536 --> 00:24:26,976
عليكِ فحص مؤشر الغاز
قبل أن تصعدى؟

382
00:24:27,056 --> 00:24:28,496
فلتسقط ميتا

383
00:24:29,016 --> 00:24:32,936
 أربعة أشخاص من السود ماتوا اليوم
في بلدة تعدين في جنوب إفريقيا

384
00:24:33,016 --> 00:24:36,536
دان يبدو متعبا إلى حد ما ، ألا تعتقد ذلك؟

385
00:24:36,616 --> 00:24:38,896
نعم ، هو كذلك

386
00:24:38,976 --> 00:24:41,656
أعتقد أنه كان يعمل بجد

387
00:24:41,736 --> 00:24:44,376
ولكننى احب المذيعين

388
00:24:45,056 --> 00:24:49,416
هل ترغب بالساونا؟
لا ، شكراً ، انكو. هذا نداء منزلي

389
00:24:49,496 --> 00:24:53,856
انظر ، الدم في البول
هو شيء خطير

390
00:24:53,936 --> 00:24:57,056
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟
لا ، أنا أعلم أنك تفعل

391
00:24:57,136 --> 00:25:01,296
دكتور فليشمان ،
كل شيء تحت السيطرة

392
00:25:01,376 --> 00:25:04,016
إنه مجرد سرطان بروستاتي صغير

393
00:25:04,096 --> 00:25:06,536
ما الذي قادك إلى هذا الاستنتاج؟

394
00:25:06,616 --> 00:25:10,216
كان لديّ حلم
قرأت زوجين من أوراق الشاي

395
00:25:10,296 --> 00:25:11,936
أوراق الشاي؟

396
00:25:12,016 --> 00:25:17,656
ورأيت اختصاصي في أنكوراج
عندما ذهبت لالتقاط الدجاج

397
00:25:18,656 --> 00:25:19,456
تمكنت منك

398
00:25:19,536 --> 00:25:24,936
سيكون عليك إزالة البروستاتا
انها لن تصلح نفسها

399
00:25:25,016 --> 00:25:27,336
إذن أنت تقول

400
00:25:27,416 --> 00:25:31,816
الروح لها دور كبير
في العافية والمرض لدينا

401
00:25:31,896 --> 00:25:34,056
كما يفعل العقل والجسد

402
00:25:36,336 --> 00:25:38,776
هل تعرف كيفية الرقص؟

403
00:25:39,776 --> 00:25:44,656
 أوه ، أجل ، أظن
القليل .أعني ، ليس حقا

404
00:25:44,736 --> 00:25:45,736
لماذا ؟

405
00:25:45,816 --> 00:25:50,616
دكتور فليشمان ، لقد وجدت دائما ان الرقص
 أفضل علاج

406
00:25:51,656 --> 00:25:54,096
دعني أريك ما أقصده

407
00:25:56,216 --> 00:25:58,136
هنا .راقبني

408
00:26:08,816 --> 00:26:09,896
حاول انت الآن

409
00:26:11,456 --> 00:26:16,136
اووه ، شكراً ، لكننى لديّ قدمان عاليتان
ويمينى ليس لديه ايقاع ايضا

410
00:26:16,216 --> 00:26:18,096
لا عيب فى ذلك

411
00:26:21,256 --> 00:26:22,776
حسنا

412
00:26:26,856 --> 00:26:27,816
حسنا

413
00:26:35,296 --> 00:26:37,176
مزيد من الانحناء في الركبة

414
00:26:38,736 --> 00:26:41,176
ها أنت ذا ,حسنا

415
00:26:41,256 --> 00:26:45,976
ما هى الانشوده مرة أخرى؟

416
00:26:56,656 --> 00:26:59,736
استمر بالتدريب .سأعود حالا

417
00:27:04,056 --> 00:27:09,176
بصفتى عمدة سيسلى ،
لقد طلب مني استدعاء هذا الاجتماع في المدينة

418
00:27:09,256 --> 00:27:16,056
لتبديد مخاوفنا واهتماماتنا
على الاتجاه الذي اُتخذ

419
00:27:16,136 --> 00:27:20,296
من خلال محطة إذاعية لدينا
منذ طرد كريس ستيفنز

420
00:27:21,296 --> 00:27:27,616
الآن ,أووه. موريس
كان كبيرًا بما يكفي ليأتي إلى هنا ،

421
00:27:29,856 --> 00:27:35,056
موريس ، لماذا لا تأتي الى هنا
وتقل ما تريد أن تقوله؟

422
00:27:41,096 --> 00:27:47,576
لقد سررت وسعدت بالانضمام إليكم
في هذا اللقاء الصغير

423
00:27:48,656 --> 00:27:52,096
أعلم أننا كنا نمر بأوقات عصيبة

424
00:27:52,176 --> 00:27:58,096
واحد منا ، كريس ستيفنز ،
ارتكب خطأ وعليه دفع ثمن ذلك

425
00:27:58,856 --> 00:28:02,776
الآن أنتم تعرفونني كرجل عادي

426
00:28:03,536 --> 00:28:09,256
يمكنني ان اتقبل مزحة مثل أي شخص آخر
لكن المخالفة هى مخالفة

427
00:28:09,896 --> 00:28:14,456
خلاصة القول
اننى اود سماع أي من أفكاركم

428
00:28:14,536 --> 00:28:19,096
عن كيف يمكننا أن نجعل
الجديدة والمحسنة KBHR محطة الاذاعة

429
00:28:19,176 --> 00:28:22,776
هل هذه يد شيرلي ؟
شيرلي ، كيف حالكِ الليلة؟

430
00:28:22,856 --> 00:28:29,896
لقد حصلت على التماس مع 376 توقيعا
تطالبك بإرجاع كريس ستيفنز

431
00:28:29,976 --> 00:28:31,896
نعم

432
00:28:32,376 --> 00:28:34,576
حسنا

433
00:28:34,656 --> 00:28:36,296
شكرا لكِ, شيرلي

434
00:28:36,376 --> 00:28:38,856
*لقد مللنا من *بورجى وبيس

435
00:28:38,936 --> 00:28:41,456
*لقد مللنا من *كاروسيل
*لقد مللنا من* البريجاون

436
00:28:41,536 --> 00:28:43,856
 *لقد سئمنا من *قبلينى كيت

437
00:28:44,776 --> 00:28:48,056
 *لقد سئمنا من *ألحان العرض
نعم

438
00:28:48,136 --> 00:28:51,576
سئمنا من قرائتك
ونكاتك الغبية

439
00:28:51,656 --> 00:28:54,816
سئمنا من صوتك الممل
ابتعد عن الاذاعة

440
00:28:54,896 --> 00:28:56,696
نحن نريد كريس ستيفنز

441
00:29:00,216 --> 00:29:04,976
 نريد كريس
نريد كريس

442
00:29:05,056 --> 00:29:08,336
حسنًا ، دعونا نوضح شيء واحد هنا

443
00:29:09,256 --> 00:29:13,056
أنتم لا تتحدثون الى
رجل من سلالتكم العادية هنا

444
00:29:13,136 --> 00:29:20,616
إذا كنتم تعتقدون أنني سوف اخضع لاى
تخويف أو ضغط أو تهديد

445
00:29:20,696 --> 00:29:26,696
عن طريق اساليب الضغط من
الغوغاء ، فلديكم شيء آخر قادم

446
00:29:26,776 --> 00:29:30,656
kBHRهي  ان محطة الراديو الخاصة بي

447
00:29:30,736 --> 00:29:34,656
و إذا كنت أرغب في لعب بورجي و بس
حتى تأتي الأبقار للبيت ،

448
00:29:34,736 --> 00:29:36,736
هذا ما سوف أفعله

449
00:29:38,536 --> 00:29:40,616
فلتنصرفوا

450
00:29:52,936 --> 00:29:54,856
انكو؟

451
00:29:56,696 --> 00:30:00,216
مرحبا؟ أعتقد أنني حصلت على الخطوات

452
00:30:04,496 --> 00:30:09,616
صباح الخير، دكتور فليشمان
توقف هناك ,ماذا تقول هذه اللافتة؟

453
00:30:11,536 --> 00:30:12,736
هذا سؤال خادع؟

454
00:30:12,816 --> 00:30:16,576
انها تقول "مغلق". "مغلق" يعني مغلق
عد في غضون ساعتين

455
00:30:16,656 --> 00:30:20,136
دعنى آكل دونتي  في سلام ،
رجاء

456
00:30:30,936 --> 00:30:33,936
ماذا؟
ماذا قال العم انكو؟

457
00:30:34,016 --> 00:30:36,496
هل قال لك اننى ذهبت  لرؤيته؟
لا

458
00:30:36,576 --> 00:30:38,416
اذن كيف عرفت؟

459
00:30:38,496 --> 00:30:41,616
اعتقدت أنك ربما تكون
هذا الرجل الطيف

460
00:30:41,696 --> 00:30:43,496
ماذا؟ و ماذا؟

461
00:30:44,136 --> 00:30:47,696
حسنا كما تعلم
أنك لم تستطع تحمل الشعور بالذنب

462
00:30:47,776 --> 00:30:49,016
الشعور بالذنب؟

463
00:30:49,096 --> 00:30:51,696
مهلا ، لقد انتهيت مع عمك

464
00:30:51,776 --> 00:30:54,776
اتعرف ماذا قال لي؟
أراد أن يعلمني الرقص

465
00:30:54,856 --> 00:30:56,656
أنا فقط سوف أحضر سجلاتي الخاصة

466
00:30:56,736 --> 00:30:59,736
ثم استاذن بنفسه
وتركنى امسك ب المشروب

467
00:30:59,816 --> 00:31:03,416
هل خدعك بهذه؟
نعم ، لقد فعل

468
00:31:03,496 --> 00:31:07,176
اذن ماذا نفعل الآن؟
ماذا نفعل الآن؟

469
00:31:07,256 --> 00:31:09,176
لقد انتهينا الآن

470
00:31:10,416 --> 00:31:15,136
 انظر ، دعني أحاول واشرح
الاجراء الطبي لك ، إد

471
00:31:15,216 --> 00:31:16,416
حسنا

472
00:31:16,496 --> 00:31:18,136
لو كنت في مدينة نيويورك ،

473
00:31:18,216 --> 00:31:23,616
سوف أكون في
مكتبى الشرقى المجهز بالكامل ،

474
00:31:23,696 --> 00:31:27,176
ثلاثة ، ربما أربعة أيام في الأسبوع

475
00:31:27,256 --> 00:31:30,056
سوف ياتى المرضى
سوف أفحصهم و أعالجهم

476
00:31:30,136 --> 00:31:35,776
ثم أرسل لهم فاتورة و في المقابل
سوف يرسلون لي الكثير من المال

477
00:31:35,856 --> 00:31:39,256
الآن ، انا لست في نيويورك
 لست العب فى ملعب اليانكي ،

478
00:31:39,336 --> 00:31:42,216
لكن اللعبة لا تزال هي نفسها
والقواعد لا تزال سارية

479
00:31:42,296 --> 00:31:44,736
الأطباء لا يطاردون المرضى

480
00:31:44,816 --> 00:31:49,096
المكالمات المنزلية ، مثل الحليب المعبأ في زجاجات ،
هي شيء من الماضي

481
00:31:49,176 --> 00:31:51,096
جويل

482
00:31:52,416 --> 00:31:53,456
إد

483
00:31:53,536 --> 00:31:55,456
مرحبًا ,موريس

484
00:31:56,336 --> 00:31:58,056
اللافتة تقول "مغلق" ، إد

485
00:31:59,936 --> 00:32:01,856
أفهم ذلك

486
00:32:06,456 --> 00:32:09,256
اذن ، سوف ننهي هذا عندما تكون متاحا

487
00:32:09,336 --> 00:32:11,696
لا ، إد لن نفعل. لقد انتهينا

488
00:32:16,336 --> 00:32:20,696
المكان سوف يزدهر
طبقة جميلة من الطلاء على هذا الجدار

489
00:32:29,456 --> 00:32:31,656
والارضية

490
00:32:32,576 --> 00:32:34,496
ليست ضعيفة جدا

491
00:32:36,656 --> 00:32:41,376
كيف حال المقابس ، يا بني؟
مقابسى؟ انهم بخير

492
00:32:41,456 --> 00:32:45,776
هاه ، نعم ذلك جيد

493
00:32:46,656 --> 00:32:48,576
 نعم

494
00:32:50,416 --> 00:32:53,856
أرى انك قد نظفت
هذه الفضلات هنا

495
00:32:59,536 --> 00:33:03,576
ما الذى يدور في ذهنك ، موريس؟
هيا يا بني

496
00:33:04,656 --> 00:33:06,576
اجلس

497
00:33:14,896 --> 00:33:18,296
لم اراك
في اجتماع البلدة الليلة الماضية

498
00:33:18,376 --> 00:33:20,456
لقد تم ايقافى من قبل هندي

499
00:33:20,576 --> 00:33:22,136
اووه

500
00:33:23,336 --> 00:33:27,256
لم نعرف بعضنا
طويلا جدا ، جويل ،

501
00:33:27,336 --> 00:33:33,136
لكنني جئت للاستمتاع بحواراتنا
على مدى الأسابيع الماضية

502
00:33:33,216 --> 00:33:37,736
بطريقة ما ، اعتقد اننا كارواح متقاربة
 وآمل أن تشعر بنفس الاحساس

503
00:33:37,816 --> 00:33:40,856
لقد كدت تفجر رأسي تقريبا
في زورق بالبندقية

504
00:33:40,936 --> 00:33:43,096
أووه ، هذا

505
00:33:43,176 --> 00:33:46,216
حسنا ، هذا لم يكن شيء شخصي ، يا بني

506
00:33:46,296 --> 00:33:47,896
انت استدعيتها

507
00:33:47,976 --> 00:33:54,416
ولكن ، بعد ما حاول هؤلاء ناكرى الجميل ان يفعلوه بى
 الليلة الماضية ، وفي الكنيسة

508
00:33:56,936 --> 00:33:58,856
لقد أوقعوني يا بني

509
00:34:00,776 --> 00:34:02,696
موريس ، هل يمكنني أن أكون صريحا؟

510
00:34:07,256 --> 00:34:09,176
أنت لست جيدا في الراديو

511
00:34:10,176 --> 00:34:12,616
...اختيارك للمادة هو

512
00:34:15,856 --> 00:34:17,696
حسنا ، انه فظيع

513
00:34:17,776 --> 00:34:21,336
وشخصيتك
مثل ، أووه ، السمك المدخن أو الزيتون ،

514
00:34:21,416 --> 00:34:24,776
أو فنجان قهوة قوي

515
00:34:27,016 --> 00:34:29,256
إنه طعم مكتسب

516
00:34:31,576 --> 00:34:36,176
 إذاً ما تقوله هو أنني مختلفٌ للغاية

517
00:34:36,256 --> 00:34:39,296
نعم ، بطريقة ما

518
00:34:45,096 --> 00:34:48,856
أنت تعرف أنك تملك القوة
لتسوية الامور مع كريس

519
00:34:48,936 --> 00:34:52,656
لا ، لا أستطيع فعل ذلك يا بني. لدىّ كبريائي

520
00:34:52,736 --> 00:34:56,856
اذن هذا هو السبب ، أليس كذلك؟

521
00:34:56,936 --> 00:34:59,656
أنت ، ماجي ، كريس ، انكو

522
00:35:00,456 --> 00:35:02,056
من كان هذا الأخير؟

523
00:35:02,136 --> 00:35:04,936
اسمح لي سيد (أنكو)؟
دكتور فليشمان

524
00:35:05,016 --> 00:35:07,136
يا لها من مفاجئة سارة

525
00:35:08,576 --> 00:35:10,776
هل كنت أتوقع زيارتك؟
لا

526
00:35:10,856 --> 00:35:16,416
كنت أفكر فيك وتوقفت
أخبرتني زوجتك أنك هنا

527
00:35:16,496 --> 00:35:18,416
لقد فهمت

528
00:35:19,496 --> 00:35:23,576
هل تعرف كلمة من أربع حروف
ل "علامة للعض"؟

529
00:35:23,656 --> 00:35:24,616
شوكة؟

530
00:35:26,216 --> 00:35:27,176
بالتاكيد

531
00:35:28,736 --> 00:35:32,256
اذن انت تحل الغاز الكلمات المتقاطعة ، أيضا؟
في بعض الأحيان

532
00:35:32,336 --> 00:35:36,056
نيويورك تايمز.  أفترض ذلك؟
بالطبع

533
00:35:36,616 --> 00:35:38,696
قلم رصاص؟

534
00:35:39,616 --> 00:35:41,536
قلم جاف
أووه

535
00:35:45,096 --> 00:35:48,416
الن تكون مرتاحا
 اكثر اذا كنت عاريا؟

536
00:35:48,776 --> 00:35:53,616
انظر ، أنا أعلم أنك لم
تطلب مني أن آتي إلى هنا

537
00:35:53,696 --> 00:35:59,776
وقلت لنفسي باننى لن أفعل هذا
مرة أخرى بعد أن خدعتنى ، ولكن

538
00:36:03,056 --> 00:36:07,376
انت على وشك الموت
إذا لم تعتني بسرطانك

539
00:36:07,456 --> 00:36:09,136
كلنا سوف نموت

540
00:36:09,216 --> 00:36:13,016
أنا أعلم أننا جميعا سوف نموت في وقت ما
لكنك تختار أن تموت

541
00:36:13,096 --> 00:36:17,896
وهذا يغضبنى لانك
أنت طبيب وأنت تعرف افضل

542
00:36:18,656 --> 00:36:22,296
لقد كنت امارس الطب
لمدة تقارب ال 50 عامًا

543
00:36:22,376 --> 00:36:27,616
لقد عالجت كل شيء تحت الشمس
في معظم الأحيان ، يتحسن الناس

544
00:36:27,696 --> 00:36:29,376
أحيانا لا

545
00:36:29,456 --> 00:36:33,416
لكنهم كانوا يستمعون لي دائما ،
امنوا بي

546
00:36:33,496 --> 00:36:36,976
وأنا دائما عالجتهم  بطريقتي

547
00:36:37,056 --> 00:36:41,016
أفضل الموت بدلاً من فقدان احترامى معهم

548
00:36:41,096 --> 00:36:43,176
عن ماذا تتحدث؟

549
00:36:44,016 --> 00:36:47,696
انت تفضل الموت على ان تفقد احترامك؟
لا أحد يفضل الموت

550
00:36:48,456 --> 00:36:53,136
هذا غبي ، إنه جنون
إما أن تكون مجنونا أو أنت جبان

551
00:36:53,216 --> 00:36:56,376
ونحن الاثنان نعلم أنك لست مجنونًا

552
00:36:56,456 --> 00:36:59,856
انه مجرد الكبرياء ، انكو
انها مجرد الكبرياء الغبى

553
00:37:11,576 --> 00:37:14,296
عندما
نشأت في مدينة أوكلاهوما

554
00:37:14,376 --> 00:37:19,176
كنت اذهب الى عرض تليفزيونى يوم السبت
كان المفضل لديّ جون واين

555
00:37:19,256 --> 00:37:23,896
لا يهم أي نوع من الفيلم كان ،
صورة رعاة البقر ، فيلم عن الحرب ،

556
00:37:23,976 --> 00:37:25,936
كنت معه طوال الطريق

557
00:37:26,736 --> 00:37:30,816
 باستثناء الرجل الهادئ
هذا الواحد اصابنى بالملل جدا

558
00:37:30,896 --> 00:37:36,776
في الوقت الذي اصبحت فيه في عمر التاسعة
كنت أتجول وأتحدث مثل الدوق

559
00:37:36,856 --> 00:37:40,616
ثم فى يوم ما
الجدران تحطمت من حولى

560
00:37:41,416 --> 00:37:46,696
كنت ألعب لعبة الجيش مع الفتيان
 ، جيد وجيف ، في غابات بايلي

561
00:37:46,776 --> 00:37:52,136
وقال جيف بطريقة ما ان
جون واين لم يفعل مشاهد قتاله بنفسه

562
00:37:52,216 --> 00:37:56,736
لم يرمي اللكمات الخاصة به ،
لم يأخذ ضرباته أو سقطاته

563
00:37:56,816 --> 00:38:02,376
لقد ضربتهم جميعا
وركضت إلى المنزل وسألت والدي

564
00:38:02,456 --> 00:38:06,896
إذا كان ذلك صحيحًا أن جون واين
لم يفعل مشاهد قتاله الخاص

565
00:38:06,976 --> 00:38:08,896
وقال نعم

566
00:38:09,256 --> 00:38:15,096
 جون واين كان بطلي واولاد المارشال
جعلوه لا شىء

567
00:38:16,096 --> 00:38:20,216
أنا لا أهتم البتة  لوان والت ويتمان
ركلها بيمينه أو بقدمه اليسرى

568
00:38:20,296 --> 00:38:23,496
أو أن  إدغار هوفر
أخذها أفضل من إعطائها

569
00:38:23,576 --> 00:38:25,656
 أو أن آيك كان أزرق حقيقي لمامي

570
00:38:25,736 --> 00:38:30,816
 أو أن الرب يعلم من كان لديه مشكلة
مع المهور أو الشرب

571
00:38:30,896 --> 00:38:33,256
نحن بحاجة إلى أبطالنا

572
00:38:34,216 --> 00:38:39,176
نحن بحاجة إلى رجال يمكننا التطلع إليهم
الايمان بهم

573
00:38:39,256 --> 00:38:41,176
الرجال الذين يسيرون طوال القامة

574
00:38:42,016 --> 00:38:48,096
لا يمكننا قطعهم عند الركبتين
فقط لإثبات أنهم مثلنا

575
00:38:54,296 --> 00:38:57,896
الآن ، كان والت ويتمان منحرفًا ،

576
00:38:58,936 --> 00:39:02,856
لكنه كان أفضل شاعر
 اخرجته أمريكا على الإطلاق

577
00:39:02,936 --> 00:39:08,536
وإذا كان يقف هنا اليوم
ودعاه أحدهم بثمرة

578
00:39:08,616 --> 00:39:13,536
أو بشاذ من خلف ظهره ، أو فى وجهه ،
أو عبر موجات الاذاعة هذه ،

579
00:39:14,376 --> 00:39:17,416
 هذا الشخص كان عليه ان يواجهنى

580
00:39:18,216 --> 00:39:20,616
بالتأكيد ، نحن جميعا بشر

581
00:39:20,696 --> 00:39:26,136
لكن هناك قلة منا ممن لديهم
الأشياء الصحيحة ليتم تسميتهم بأبطال

582
00:39:27,616 --> 00:39:29,616
وهذا ينهى الامر عن هذا الموضوع

583
00:39:34,416 --> 00:39:36,336
انه مفتوح

584
00:39:38,576 --> 00:39:41,016
دكتور فليشمان
سيد انكو

585
00:39:45,696 --> 00:39:49,056
كيف حالك؟
بخير بخير

586
00:39:50,056 --> 00:39:55,176
أخبرت زوجتى عن محادثتنا
لقد أخذت جانبك

587
00:39:55,656 --> 00:40:03,256
الكبرياء هو مخدر قوي لكنه لا
يفعل الكثير لنظام المناعة الذاتية

588
00:40:04,256 --> 00:40:07,216
هل تريد الانضمام إليّ فى
ساندويتش من السالمون؟

589
00:40:07,296 --> 00:40:10,056
 لا استطيع. لدىّ طائرة لالحق بها

590
00:40:11,656 --> 00:40:15,616
ربما عندما أعود للمنزل
من المستشفى يمكنك أن تزورنى

591
00:40:15,696 --> 00:40:17,936
بالطبع

592
00:40:18,016 --> 00:40:20,616
يجب أن نقول وداعا هنا

593
00:40:20,696 --> 00:40:25,376
أنت شخص لطيف للغاية
لكنها لا تفكر كثيرا فيك

594
00:40:25,456 --> 00:40:27,856
هل فهمت هذه ، هاه؟

595
00:40:32,656 --> 00:40:36,536
هل تريد أن تصطاد سمكة ، فكر كالسمكة

596
00:40:47,696 --> 00:40:49,336
ماذا تريد؟

597
00:40:49,416 --> 00:40:53,056
لقد نسيت بعض الاشياء .يمكنني العودة

598
00:40:54,216 --> 00:40:56,696
اجعلها سريعة .أنا مشغول

599
00:41:00,856 --> 00:41:03,496
لديك عقل غريب ، موريس

600
00:41:04,616 --> 00:41:08,256
ما أعنيه هو،
انها مثل المياه الموحلة الكبيرة

601
00:41:08,336 --> 00:41:10,456
من الصعب رؤية القاع

602
00:41:10,536 --> 00:41:13,176
انها عميقة عندما تعتقد
انها ضحلة

603
00:41:13,256 --> 00:41:15,736
وهي ضحلة حيث يجب أن تكون عميقة

604
00:41:15,816 --> 00:41:20,296
هل تبحث عن ضربة اخرى؟
لا سيدي ، لا على الإطلاق

605
00:41:20,376 --> 00:41:22,736
انظر ، موريس ، ما أحاول قوله هو

606
00:41:22,816 --> 00:41:25,936
لم يكن ابدا نيتي
الانقاص من السيد ويتمان

607
00:41:26,016 --> 00:41:29,656
لكني أستطيع أن أرى الآن كيف أن ما قلته ،
في عيون بعض الناس ،

608
00:41:29,736 --> 00:41:33,136
يمكن اتخاذها بهذه الطريقة. انا لا

609
00:41:33,216 --> 00:41:39,056
لا أريد أن يقرأ الناس والت ويتمان
لأسباب خاطئة ، موريس

610
00:41:40,136 --> 00:41:45,496
وأنا بالتأكيد لا أريد أن أقتل
الطفل داخل الرجل

611
00:41:45,576 --> 00:41:47,816
لقد فعلت شيئاً سيئاً ,كريس

612
00:41:47,896 --> 00:41:49,016
اعرف

613
00:41:50,536 --> 00:41:52,656
أنا آسف

614
00:41:52,736 --> 00:41:53,736
و؟

615
00:41:54,016 --> 00:41:54,976
و؟

616
00:41:55,456 --> 00:41:56,416
و؟

617
00:41:57,736 --> 00:42:00,776
..واعتذر وانا

618
00:42:01,576 --> 00:42:05,496
انا لا اعرف ماذا؟

619
00:42:05,576 --> 00:42:08,176
وتريد العودة إلى العمل ، أليس كذلك؟

620
00:42:08,256 --> 00:42:10,456
صحيح

621
00:42:10,536 --> 00:42:14,856
حسنا الجميع يستحق
فرصة ثانية. هذه لك

622
00:42:16,456 --> 00:42:20,176
أووه ، في ملاحظة شخصية ،

623
00:42:21,336 --> 00:42:26,176
أود أن أثني عليك
على هذه الضربة المرتدة فى اتجاه شمالى

624
00:42:26,256 --> 00:42:27,256
لقد شعرت بها

625
00:42:27,336 --> 00:42:30,056
في الحقيقة ، لقد رأيت النجوم

626
00:42:30,136 --> 00:42:33,856
حسنا ، ليست النجوم بالضبط ، أشبه باليراعات

627
00:42:33,936 --> 00:42:35,336
مهلا ، موريس

628
00:42:36,096 --> 00:42:37,256
شكرا لك

629
00:42:45,456 --> 00:42:47,496
 حسنًا ، حسنًا

630
00:42:53,056 --> 00:42:53,896
مرحبا

631
00:42:53,976 --> 00:42:55,896
أووه ، هذا أنت

632
00:42:56,976 --> 00:43:00,216
كم الوقت؟
إنها حوالي الحادية عشر

633
00:43:01,896 --> 00:43:04,616
ما الأمر؟
تنين تحت سريرك؟

634
00:43:04,696 --> 00:43:07,976
احضرت لكِ بعض دواء الدارفون المخدر لركبتك

635
00:43:08,056 --> 00:43:09,816
اووه

636
00:43:09,896 --> 00:43:12,776
اذا كيف حالها؟ ركبتك؟

637
00:43:15,216 --> 00:43:16,456
بخير

638
00:43:17,256 --> 00:43:19,816
كنت لن استسلم لو كنت مكانكِ

639
00:43:19,896 --> 00:43:22,016
ماذا؟
الرقص

640
00:43:22,096 --> 00:43:26,376
حتى تخدعكِ ركبتكِ
من وقت لآخر. خدعة جيدة

641
00:43:27,176 --> 00:43:29,336
إلين تحب الرقص

642
00:43:29,416 --> 00:43:32,456
ولكن ، كما تعلمين ، أنا

643
00:43:32,536 --> 00:43:35,376
لدىّ قدمتين عاليتين

644
00:43:35,456 --> 00:43:40,176
أعتقد لو أنهم علّموا الرقص
في مدرسة الطب

645
00:43:40,256 --> 00:43:44,416
انا لا اعرف،
ربما سنكون جميعا اطباء أفضل

646
00:43:44,856 --> 00:43:46,856
هل أنت ثمل,فليشمان؟

647
00:43:46,936 --> 00:43:50,136
لا ، أنا فقط ، أنا قليلا

648
00:43:52,096 --> 00:43:54,336
انا لا اعرف. أنا أشعر بالحنين إلى الوطن

649
00:43:55,416 --> 00:44:00,616
لابد انه كل هذا الهواء النظيف ، والنجوم الساطعة

650
00:44:02,736 --> 00:44:09,536
لا أستطيع النوم دون أبخرة الحافلات، طنين
 المرور ، والناس المجانين في الشارع

651
00:44:10,576 --> 00:44:12,496
 ماج؟

652
00:44:14,136 --> 00:44:15,896
اووه مرحبًا ، ماذا يجري؟

653
00:44:15,976 --> 00:44:17,496
نداء منزلي

654
00:44:17,576 --> 00:44:20,496
هل انتِ مريضة؟
لا

655
00:44:20,576 --> 00:44:23,776
أووه ، حسنا ، سأراك مرة أخرى في السرير

656
00:44:26,856 --> 00:44:28,776
على كل حال

657
00:44:30,976 --> 00:44:33,416
 سوف أذهب للمنزل الآن

658
00:44:33,496 --> 00:44:36,776
اتصلى بى فقط
إذا لم تعمل الحبوب

659
00:44:40,216 --> 00:44:44,016
ربما سأتوقف غداً
واصلح الدش

