1
00:00:01,658 --> 00:00:11,691
<font color="#00ffff"><b>** التعرض الشمالى **
@ الحلقة الثالثة بعنوان @
# سوبى ساندرسون #</b></font>

2
00:00:11,713 --> 00:00:59,723
<font color="#00ffff"><b>** ترجمة د: سمير عليوه **
@ مشاهدة ممتعة @</b></font>

3
00:01:15,227 --> 00:01:16,867
مرحبا

4
00:01:17,787 --> 00:01:19,587
سوبى؟

5
00:01:20,987 --> 00:01:24,507
مرحبا ، ماجي
هنا

6
00:01:30,347 --> 00:01:32,147
مرحبا يا رفاق

7
00:01:33,307 --> 00:01:36,827
سوبى ، لا يجب
ان تحمل هذا

8
00:01:36,907 --> 00:01:39,067
لابد ان اطعم الصغار

9
00:01:39,147 --> 00:01:40,947
هنا

10
00:01:41,627 --> 00:01:43,427
مرحبا

11
00:01:44,507 --> 00:01:49,067
كنت أفكر فيك طول الطريق الى هنا
من اللطيف معرفة ذلك

12
00:01:49,147 --> 00:01:54,547
لن تحب هذا ، لكنك تعلم
أنت مسن جدا من أن تصعد شجرة

13
00:01:54,627 --> 00:01:56,627
لقد حاولت تسلق الجبال

14
00:01:56,707 --> 00:01:59,107
جعلت أذني كانها مجنونة
بلى؟

15
00:01:59,187 --> 00:02:01,787
الماء الملعون
دائما بارد جدا للسباحة

16
00:02:01,867 --> 00:02:04,467
هل فكرت يومًا فى
قراءة كتاب جيد؟

17
00:02:04,547 --> 00:02:08,347
إذا كنت أريد أن أكون مثل الخوخ
كنت سوف اجرب البولينج في الحديقة

18
00:02:09,747 --> 00:02:11,747
هيا

19
00:02:14,707 --> 00:02:18,507
هيا بنا من هنا
قبل أن تبدا الرياح

20
00:02:19,747 --> 00:02:24,427
مرحبا ، مارلين
مارلين ، هل يمكنكِ ارسال سوبى الى غرفة الكشف؟

21
00:02:32,867 --> 00:02:34,867
هل تعرفين
كم الساعة؟

22
00:02:34,947 --> 00:02:39,067
أنا آسفة كان علينا احضار بعض البطانيات
لمهرجان البوتلاتش

23
00:02:39,147 --> 00:02:42,427
حسنا ,أرى ذلك
و سوبى يريد أن يذهب فوق القمم ،

24
00:02:42,507 --> 00:02:45,507
لذلك قررت أن أخذ الطريق ذات المناظر الخلابة

25
00:02:46,947 --> 00:02:48,867
أنت غاضب؟
بالطبع ,لا

26
00:02:48,947 --> 00:02:52,587
أنا أحب مشاهدة مارلين وهى  تتصفح
كتالوج صورتى الزهية

27
00:02:52,667 --> 00:02:56,667
في حال لم تكونى قد لاحظتى ، أنا طبيب
 حقا؟

28
00:02:56,747 --> 00:03:01,027
حتى لو كنتِ لا تحبيني ، أنتِ مدينة ببعض
الاحترام لسنواتى في كلية الطب

29
00:03:01,107 --> 00:03:04,467
هل تحاول اخباري
أنه في مدينة ال 815 شخصًا ،

30
00:03:04,547 --> 00:03:07,787
مع 16 ساعة من ضوء النهار ،
لا يمكنك الضغط على الجميع؟

31
00:03:07,867 --> 00:03:10,867
إنه المبدأ ارايتى؟، انظر

32
00:03:10,947 --> 00:03:15,067
مرحبا ، "لقد صدمتنى حافلة" هو سبب
للتاخر عن موعد الطبيب

33
00:03:15,147 --> 00:03:17,827
"لا "لقد قررت أن أقلم اظافرى

34
00:03:17,907 --> 00:03:22,947
لم اقلم أظافري واذا كنت قد صُدمت
بحافلة ، لن أتأخر ، سوف لن اتى

35
00:03:24,907 --> 00:03:27,907
أووه ، إنها حادة مثل المسدس
أليس كذلك؟

36
00:03:27,987 --> 00:03:31,347
آووه, أجل
المرأة المشاكسة لا تمل ابدا

37
00:03:31,427 --> 00:03:34,027
بلى؟ حسنا،
دعني أقول لك شيئا

38
00:03:34,107 --> 00:03:37,827
المرأة المملة تحصل على نقد لاذع
هناك الكثير ليقال عن المراة المملة

39
00:03:37,907 --> 00:03:41,707
اذن، سوبى ، كيف تتحرك؟
ببطء

40
00:03:43,427 --> 00:03:46,747
متى بالظبط ربما أتوقع تحسن؟

41
00:03:46,827 --> 00:03:48,827
نفس عميق

42
00:03:49,907 --> 00:03:51,707
مرة أخرى

43
00:03:53,227 --> 00:03:57,227
لقد قلت لك منذ أسابيع ان كسر فى الفخد
ليس شيئا للفكاهة في سنك

44
00:03:57,307 --> 00:04:01,107
في سنك؟
 ، أنا أكره هذا التعبير

45
00:04:02,267 --> 00:04:05,547
حتى لو كنت في الثلاثين من العمر ،
لديك تلف عصبي كبير

46
00:04:05,627 --> 00:04:09,627
سيستغرق وقتا طويلا
حتى تتحسن. استلقي

47
00:04:11,987 --> 00:04:14,787
كيف حال علاجك؟
اكنت تفعل التدريبات؟

48
00:04:14,867 --> 00:04:20,747
تمارين؟ اتقصد ممارسة
حلب جرذ الأرض بأصابع قدمي؟

49
00:04:20,827 --> 00:04:26,307
عليّ أن أخبرك انه سيكون من الصعب
 القيام به حتى مع العلاج ,حسنا

50
00:04:30,627 --> 00:04:32,147
إدفع

51
00:04:35,867 --> 00:04:38,347
حسنا
البس حذائك مرة أخرى

52
00:04:43,427 --> 00:04:47,547
أنا أعرف كيف تشعر حيال الاستقلالية ، ولكن
ستكون أفضل حالاً إذا أتيت إلى المدينة

53
00:04:47,627 --> 00:04:50,747
لا
انها مزدحمة جدا لذوقي

54
00:04:51,587 --> 00:04:54,067
ماذا عن الانتقال
مع قريب؟

55
00:04:54,147 --> 00:04:56,827
أقرب قريب لديّ
في دايتونا

56
00:04:56,907 --> 00:05:00,307
لن أنتقل معه ،
حتى لو استأجر البيت الأبيض

57
00:05:00,387 --> 00:05:04,947
ما الذي سيحدث عندما
تتساقط الثلوج ؟ أو تنزلق على الجليد؟

58
00:05:05,027 --> 00:05:08,907
لقد أخذت كل ذلك قيد النظر
سوبى ، أنا جاد

59
00:05:08,987 --> 00:05:13,827
أنت لا تتحسن ، وأنت
لا تتبع العلاج المحدد

60
00:05:13,907 --> 00:05:16,987
عليك أن تبدأ في التفكير
فى مستقبلك رجاء

61
00:05:17,067 --> 00:05:19,467
أنت على حق
هل انا كذلك؟

62
00:05:19,547 --> 00:05:21,747
نعم

63
00:05:21,827 --> 00:05:26,347
 سوف أذهب للمنزل
وسوف أفكر في ذلك

64
00:05:28,187 --> 00:05:31,747
حان الوقت للتفكير في المستقبل

65
00:05:32,547 --> 00:05:34,827
حسنا

66
00:05:34,907 --> 00:05:37,787
لكن فقط إذا وعدت
ان تفعل نفس الشيء

67
00:05:37,867 --> 00:05:43,347
المستقبل الوحيد الذي أريد التفكير فيه
بعيدا جدا وأعتقد أنني بحاجة إلى تلسكوب

68
00:05:50,827 --> 00:05:56,467
أخبرني ، دكتور ، انت لم تكن متزوجا
بأي حال من الاحوال ، أليس كذلك؟

69
00:05:56,547 --> 00:05:58,627
لا لماذا؟

70
00:06:00,027 --> 00:06:03,827
كنت أتساءل فقط
وداعا  دكتور فليشمان

71
00:06:08,707 --> 00:06:11,867
هل تحتاج إلى سكين تقطيع
دكتور فليشمان؟

72
00:06:11,947 --> 00:06:14,187
 لا،فى الحقيقة
يمكنني استخدام منشار

73
00:06:14,267 --> 00:06:17,987
وهلا ذكرتى
الأطباق الجانبية لهذا المساء؟

74
00:06:18,067 --> 00:06:20,067
سوف أسأل

75
00:06:27,147 --> 00:06:29,627
سوبى اخبرنى ان اعطيك هذا
ما هذا؟

76
00:06:29,707 --> 00:06:32,747
ملاحظة
لقد رأيته للتو

77
00:06:32,827 --> 00:06:36,027
أنت سوف تذهب إلى منزله غدًا
لديه عمل قذر لك

78
00:06:36,107 --> 00:06:38,227
هل تقرأ ملاحظتي؟

79
00:06:38,307 --> 00:06:41,507
لقد اخبرنى بما تقول
من المفترض أن تذهب إلى منزله

80
00:06:41,587 --> 00:06:44,027
أستطيع أن أقرأ ، إد
شكرا لك

81
00:06:44,107 --> 00:06:48,027
كيف من المفترض أن أصل إلى هناك بحق الجحيم؟
أووه ، ماغي يمكنها أن تطير بك

82
00:06:48,107 --> 00:06:50,467
سألتها
"قالت "كن مستعدًا في السادسة صباحًا

83
00:06:50,547 --> 00:06:52,547
جميل .شكرا لك

84
00:06:54,107 --> 00:06:57,307
هل هذا ليس جيدا؟
انه بطعم الخوخ

85
00:06:57,387 --> 00:07:02,467
لا استطيع الانتظار حتى استيقظ عند الفجر واتسلق
في علبة السردين الطائرة .شكرا لك

86
00:07:02,547 --> 00:07:05,187
مع امرأة تتمنى
ان أصاب بمرض

87
00:07:05,267 --> 00:07:07,907
حتى أتمكن من القيام ببعض الأعمال القذرة
لرجل غريب

88
00:07:07,987 --> 00:07:13,027
والذي يتجاهل ما أخبره به ثم ينزعج
 لانه لا يتحسن

89
00:07:13,107 --> 00:07:15,907
لا أعرف كيف ساعيش مع هذا او كيف سوف أنام

90
00:07:46,387 --> 00:07:50,147
لقد كانت هناك بعض الجيوب الجوية التي فاتتكِ
دعينا نبحث عنها في طريق العودة

91
00:07:50,227 --> 00:07:52,387
كيف نجوت
في مدينة نيويورك؟

92
00:07:52,467 --> 00:07:56,707
فكرتي عن الخشونة هى النقل الجماعي
(لا تتطلب الدرامامين(دواء للغثيان

93
00:07:56,787 --> 00:07:58,787
مرحبا يا رفاق

94
00:07:59,587 --> 00:08:02,027
مرحبا يا رفاق؟ انهم يظهرون الأنياب

95
00:08:02,107 --> 00:08:06,627
انهم يتخيلون
عظم الفخذ الخاص بك ، وتقولى "مرحبا يا رفاق"؟

96
00:08:06,707 --> 00:08:09,027
سوبى ، انها ماجي
وجويل

97
00:08:09,107 --> 00:08:11,107
سوبى؟
سوبى؟

98
00:08:11,987 --> 00:08:14,067
اووه
ماذا؟

99
00:08:14,147 --> 00:08:16,507
لا تأتي الى هنا
أنت لا تريد رؤية هذا

100
00:08:16,587 --> 00:08:19,067
أعفنى من هذا ، فليشمان

101
00:08:20,707 --> 00:08:23,587
يا الهى
انه ميت

102
00:08:23,667 --> 00:08:25,667
أستطيع أن أرى ذلك

103
00:08:29,027 --> 00:08:31,187
لقد ارتدى بدلة؟

104
00:08:31,267 --> 00:08:34,667
انظرى الى هذا ، لقد ربط ربطة العنق
حتى أنه لمع حذائه

105
00:08:34,747 --> 00:08:36,747
وترك ملاحظة

106
00:08:37,707 --> 00:08:43,267
عزيزتي ماجي ، جويل .آسف لم أكن أريد ان
استلقى هنا حتى لاحظ أحدهم الرائحة

107
00:08:43,347 --> 00:08:44,827
ماجي
ماذا؟

108
00:08:44,907 --> 00:08:49,707
انه يضع عطرا
لقد حلق الرجل ليقتل نفسه

109
00:08:51,067 --> 00:08:55,347
أعتقد أنني وجدت سلاح الجريمة
انتبه الى اين تشير بهذا الشيء

110
00:08:55,427 --> 00:09:00,067
وصيته في هذا الصندوق ، مع بعض الأوراق
هناك زجاجة من النبيذ لمشكلتنا

111
00:09:00,147 --> 00:09:03,667
هاه .احمر ام ابيض؟
لديك روح الدعابة الملتوية

112
00:09:03,747 --> 00:09:09,227
لقد ارتدى الرجل باناقة وقتل نفسه
ولديّ روح الدعابة الملتوية ؟

113
00:09:11,227 --> 00:09:15,227
قولى لي انه نام فقط مع هذا
يريدنا أن نستخدمها لرماده

114
00:09:15,307 --> 00:09:19,427
..رائع. أنا لم
انه حتى قام بتنظيم المكان

115
00:09:19,507 --> 00:09:22,787
دعنا نحضره وأشياءه
الي الطائرة

116
00:09:22,867 --> 00:09:24,867
الديك
مشكلة مع هذا؟

117
00:09:24,947 --> 00:09:28,227
عاش سوبى بالطريقة التي أرادها ،
ومات بالطريقة التي أرادها

118
00:09:28,307 --> 00:09:29,747
وأنتِ لستى منزعجة؟

119
00:09:29,827 --> 00:09:32,947
انت طبيب،
ألم تري جثث الموتى من قبل؟

120
00:09:33,027 --> 00:09:35,907
بلى
أنا لا أحب الناس الذين ينتحرون

121
00:09:35,987 --> 00:09:38,467
انه فأل سىء للعمل

122
00:09:38,547 --> 00:09:42,027
لقد كان بخير حتى أخبرته
ان يفكر في مستقبله

123
00:09:42,107 --> 00:09:44,587
كنت أتحدث عن المشاية

124
00:09:50,067 --> 00:09:55,587
"أسفي الوحيد هو أن هيلين ،
زوجتي الحبيبة ذى ال 42 عاما ،

125
00:09:55,667 --> 00:09:58,547
لم تأتى إلى ألاسكا معي

126
00:09:58,627 --> 00:10:03,587
تحدثنا عن ذلك ، ولكن كان هناك دائما
عذرا جيدا لعدم القيام بهذه الخطوة

127
00:10:03,667 --> 00:10:05,307
"ثم ماتت"

128
00:10:05,387 --> 00:10:12,027
"لذلك قررت أن أفعل ذلك لكلينا ،
وقد أحببت كل دقيقة من ذلك

129
00:10:12,107 --> 00:10:16,867
 لقد أعطاني ذلك إذنًا لاصبح
الشخص الذي كنت أتوق إليه دائمًا

130
00:10:16,947 --> 00:10:21,627
راهب ، يعيش في كوخ
في منتصف اللا شيء

131
00:10:21,707 --> 00:10:25,947
أترك النقود المغلقة
إلى بار هولينج ،

132
00:10:26,027 --> 00:10:31,747
على أمل أن تذهبوا جميعًا وتتناولوا مشروبًا
أو اثنين علي عندما تغادرون من هنا

133
00:10:32,747 --> 00:10:38,227
"أود أيضا أن يشرف هولينج على
إحراقي ، بهذه التعليمات "

134
00:10:40,347 --> 00:10:43,747
سوف أتخطي تعليمات الحرق هذه
إذا كان مناسبا لكم

135
00:10:43,827 --> 00:10:45,347
افعل من فضلك

136
00:10:45,427 --> 00:10:47,547
"وبالنسبة لممتلكاتي الأخرى ،

137
00:10:47,627 --> 00:10:53,627
إلى كريس أترك مجموعتي الواسعة من
 *البلد الغامض وتسجيلات البلوغراس*

138
00:10:53,707 --> 00:10:56,227
رائع

139
00:10:56,307 --> 00:11:00,187
" ليتم تشغيلها فى ذكراى
فى عرض كريس في الصباح "

140
00:11:00,267 --> 00:11:04,267
"وأريد أن يستمع الجميع
هذه أشياء جيدة "

141
00:11:04,347 --> 00:11:06,427
"أخيرا"
أخيرا

142
00:11:09,347 --> 00:11:11,187
 ما تبقى من عقاراتي

143
00:11:11,267 --> 00:11:15,307
والتي تتكون من 100 فدان
وفريقي من أقوياء البنية

144
00:11:15,387 --> 00:11:17,867
أتركهم لمعاوناي معًا

145
00:11:22,267 --> 00:11:25,507
اذن ,ماذا؟ ماذا تعتقد اننا؟
قارئى الشفاة؟

146
00:11:25,587 --> 00:11:30,067
حسنا ، انه يقول هنا دكتور جويل فليشمان
وماجي أوكونيل

147
00:11:32,787 --> 00:11:37,027
انتظر. لابد انك قرات هذا خطأ
لا ، إنه اسمك هنا ، كبير كالحياة

148
00:11:37,107 --> 00:11:39,627
عن ماذا تتحدث؟
بالكاد عرفته

149
00:11:39,707 --> 00:11:42,947
لماذا يترك لي أي شيء ،
كل شيء تقريبا؟

150
00:11:43,027 --> 00:11:47,427
ربما كان يحبك
هذا جنون. هو بالكاد عرفني

151
00:11:48,547 --> 00:11:52,387
ماذا تعرفين عن هذا؟
سوبى وانا لم نتحدث عنك ابدا

152
00:11:52,467 --> 00:11:55,707
بلى؟ ما الذي كنتم تتحدثون عنه؟
هذا ليس من شأنك

153
00:11:55,787 --> 00:11:59,747
ما الذى تحاولى أن تخفيه؟
رجل ، رجل ميت ، وضعك في وصيته ،

154
00:11:59,827 --> 00:12:02,627
وانت تعتقد ان
هناك بعض الدافع الخفي

155
00:12:02,707 --> 00:12:05,587
يعتقد أنك الدكتور فرانكشتاين
وسوف تعيده من جديد

156
00:12:05,667 --> 00:12:07,667
أنتِ وضعتى شيئاً
في رأسه. ماذا؟

157
00:12:07,747 --> 00:12:10,507
أنت لا تصدق
هل كان مجنونا بعض الشىء؟

158
00:12:10,587 --> 00:12:14,187
سوبى ، على عكسك ، كان نوعًا ما ،
كريم ، إنسان رائع

159
00:12:14,267 --> 00:12:19,667
أيا كان بحق الجحيم
تم تأجيل هذا الاجتماع

160
00:12:21,467 --> 00:12:25,267
أنا لم افهم هذا
لماذا يترك لي أي شيء؟

161
00:12:25,347 --> 00:12:28,147
الرجل لم يدفع حتى فاتورته

162
00:12:30,627 --> 00:12:34,107
اذن لقد ورثت 100 فدانا من القذارة
ومجموعة من الذئاب

163
00:12:34,187 --> 00:12:35,787
لقد ورثنا

164
00:12:35,867 --> 00:12:39,867
فريق من الكلاب مثل هذا سوف يجلب
عشرة ، وربما اثني عشر ، مائة دولار

165
00:12:39,947 --> 00:12:45,027
رائع. اذن مع عمل كافٍ مني
لقد ورثت مجموعة من اطارات الثلوج الجديدة

166
00:12:45,107 --> 00:12:49,507
كنت أفكر ربما يمكننا إنشاء
محمية حيوان ونسميها باسم سوبى

167
00:12:49,587 --> 00:12:53,947
محمية للحيوانات؟ حتى يكون لاهل الاسكا
 مكان يرجعون فيه إلى الطبيعة؟

168
00:12:54,027 --> 00:12:55,747
ما الخطأ فى ذلك؟

169
00:12:55,827 --> 00:13:02,547
لا شيئ إنه أصلي وهو ما نحتاجه
وسط كل هذا الامتداد الحضري

170
00:13:02,627 --> 00:13:06,827
حسنًا ، يمكنك الحصول على حصتى
ولكن عليك تسمية حديقة للحيوانات الأليفة على اسمى

171
00:13:06,907 --> 00:13:11,107
اتعرفين لماذا فعل هذا بي؟ اراهنك
انه كان منزعجا لاننى قلت له انه كان مسن

172
00:13:11,187 --> 00:13:13,947
 الرجل كان عمره 82
ماذا كان من المفترض أن أقول؟

173
00:13:14,027 --> 00:13:18,027
حسنا ، فليشمان لقد قتل نفسه
فقط  ليفسد نهاية الأسبوع الخاصة بك

174
00:13:18,107 --> 00:13:21,707
حسناً ، فلتخبرينى لماذا فعلها
لإزعاجك

175
00:13:21,787 --> 00:13:24,787
أعتقد أنك ضربته
مباشرة على رأسه

176
00:13:26,587 --> 00:13:29,147
فرلين هاسكى
"لماذا ابنى معك؟"

177
00:13:29,227 --> 00:13:31,547
يا رجل ، عليك ان تحب
الموسيقى الوطنية

178
00:13:31,627 --> 00:13:34,307
انها فقط مليئة
بالصدق والعاطفة

179
00:13:34,387 --> 00:13:37,627
"إنها تمثل وحدها ،
وانا اشرب الضعف "

180
00:13:37,707 --> 00:13:41,427
"أنا الجحيم الوحيد

181
00:13:41,507 --> 00:13:44,867
كريس ،اذا شغلت هذه الهراء
في الساعة السادسة صباحا ،

182
00:13:44,947 --> 00:13:49,227
سوف تنظر الى الكثير من البراميل
سوف تعتقد أنك في اتفاقية الموارد الطبيعية

183
00:13:49,307 --> 00:13:51,067
وسوف أقود القطيع

184
00:13:56,107 --> 00:14:00,147
مارلين ,السبب الذي يطلق عليه حفظ الكتب
هو أنني بحاجة للحفاظ على هذه السجلات

185
00:14:00,227 --> 00:14:03,387
وإذا كانت تُسمى فقدان الكتب
كانوا سيسمونها ذلك

186
00:14:03,467 --> 00:14:06,547
الرئيس رونكونهوما
هنا لرؤيتك

187
00:14:06,627 --> 00:14:11,027
رئيس من؟
وصديقه فريد ومحاسبهم

188
00:14:15,507 --> 00:14:17,987
دكتور فليشمان؟
انا وليام كازيبيير

189
00:14:18,067 --> 00:14:21,387
هذا هو الرئيس رونكونهوما
وصديقه فريد

190
00:14:21,467 --> 00:14:24,547
انا امثل
المصالح المالية لقبيلتهم

191
00:14:24,627 --> 00:14:28,307
أنت أول مريض ياتى الى هنا
مع محاسبه

192
00:14:28,387 --> 00:14:32,667
الرئيس ليس مريضا. انه مهتم
بشراء أرض ساندرسون منك

193
00:14:32,747 --> 00:14:34,747
أنت كذلك ؟

194
00:14:35,587 --> 00:14:37,587
فقط ثانية واحدة

195
00:14:41,227 --> 00:14:44,827
القبيلة استثمرت دخلها
من خطوط الأنابيب والمعادن

196
00:14:44,907 --> 00:14:48,907
في حقيبة كبيرة ،
حتى من خلال معايير وول ستريت

197
00:14:48,987 --> 00:14:53,907
كان لدينا الاحساس بعدم الخوض في
اقراض الاموال أو السندات غير المرغوب فيها

198
00:14:53,987 --> 00:14:57,547
والذي وضعنا في
شريحة ضريبية مؤسفة إلى حد ما

199
00:14:57,627 --> 00:15:01,907
نعتقد ربما أرضك
قد تكون المأوى الذي نحتاجه

200
00:15:01,987 --> 00:15:03,507
ماذا؟

201
00:15:03,587 --> 00:15:09,187
عن طريق التنقيب عن النفط ،
استكشاف المعادن الجديدة واليورانيوم والغاز

202
00:15:09,267 --> 00:15:14,307
يجب أن أكون صادقاً ، لا توجد معادن
على تلك الأرض .لا يوجد غاز طبيعي ولا نفط

203
00:15:14,387 --> 00:15:18,227
نحن نعرف ذلك
مأوى ضريبي؟

204
00:15:18,307 --> 00:15:22,267
الحكومة تشجعنا على
انهاء الاعمال غير المربحة

205
00:15:22,347 --> 00:15:26,867
يتفق الجميع على أن الأرض لا قيمة لها ،
لذلك ينبغي أن يكون من السهل التفاوض على السعر

206
00:15:26,947 --> 00:15:31,827
لدىّ شريك ، وهى مصممة
على تحويلها إلى بعض مسار الطبيعة

207
00:15:31,907 --> 00:15:35,227
ربما تستطيع
ان تغير رأيها

208
00:15:35,307 --> 00:15:37,547
انا لا اعرف

209
00:15:37,627 --> 00:15:41,547
عندما تصمم رايها
انها جميلة الى حد كبير مثل الخرسانة

210
00:15:41,627 --> 00:15:44,067
دكتور فليشمان

211
00:15:44,147 --> 00:15:46,747
هل لي أن أسألك

212
00:15:46,827 --> 00:15:51,907
من الذي سيعرف بشكل أفضل كيفية حكم
هذه الأرض؟ أنت وهذا الشريك؟

213
00:15:51,987 --> 00:15:57,227
أو الناس الذين عاشوا وماتوا
هنا منذ آلاف السنين؟

214
00:15:57,307 --> 00:15:59,307
..هذا صحيح لكن

215
00:15:59,387 --> 00:16:04,387
إنها مسألة تخص العدالة
الا تظن ذلك؟

216
00:16:04,467 --> 00:16:07,707
حسنا ، العدالة وخمسين ألف

217
00:16:07,787 --> 00:16:10,587
خمسون
خمسون الف ماذا؟

218
00:16:10,667 --> 00:16:12,587
دولار

219
00:16:12,667 --> 00:16:17,387
جزء من التغيير مثل ذلك سيكون مفيدًا
(للرجوع إلى التفاحة الكبيرة (نيويورك

220
00:16:17,467 --> 00:16:19,547
كنت افكر فى
 فكرتكى

221
00:16:19,627 --> 00:16:22,507
هل تعتقد أنها غبية
لا ، ليست غبية

222
00:16:22,587 --> 00:16:26,107
إنها سخيفة وغريبة بعض الشيء ،
ولكن لديها منطقها الخاص

223
00:16:26,187 --> 00:16:29,307
ماذا تريد , (فليشمان)؟
لا شيئ .أنا فقط

224
00:16:29,387 --> 00:16:33,107
أنا فقط أريدكِ أن تفكرى فى
استخدامات بديلة لأرض سوبى

225
00:16:33,187 --> 00:16:35,587
مثل ماذا؟

226
00:16:35,667 --> 00:16:40,507
لا أعلم ، ولكن ما كنت أفكر فيه ،
مهما كان سوف نفعله بالأرض

227
00:16:40,587 --> 00:16:42,427
نحن ، فليشمان؟

228
00:16:42,507 --> 00:16:47,067
بقدر ما اهتم ، أنت فقط
عقبة ، شريك على الورق فقط

229
00:16:47,147 --> 00:16:50,067
هذا ما تشعرين به؟
أنا لا شيء أكثر من عقبة؟

230
00:16:50,147 --> 00:16:53,627
أكثر أو أقل
أكثر أو أقل؟ لا ، هيا ، قوليها

231
00:16:53,707 --> 00:16:56,347
حسنا
حسنا ، فليشمان

232
00:16:56,427 --> 00:16:58,187
إذا كنت أقود سيارتي ،

233
00:16:58,267 --> 00:17:03,507
"وأرى علامة تقول "انحدار صخرى
أو "اعمال صيانة فى الأمام" ، أراك

234
00:17:04,467 --> 00:17:06,187
حسنا, حسنا

235
00:17:06,267 --> 00:17:09,187
جيد. لكن اتريدى أن تعرفى ماذا أعتقد؟
ليس حقا

236
00:17:09,267 --> 00:17:12,547
يجب علينا إعادة الأرض
إلى راعيها الأصليين ,بلى

237
00:17:12,627 --> 00:17:15,267
يجب أن نعطيها
للهنود

238
00:17:16,067 --> 00:17:19,267
هل اصبت فى راسك
ولا أعلم عن ذلك؟

239
00:17:19,347 --> 00:17:23,867
انا جاد .لقد كنت أفكر فى
هذا كل يوم هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

240
00:17:23,947 --> 00:17:26,547
أعني ، ألا توافقين؟

241
00:17:26,627 --> 00:17:28,267
بلى

242
00:17:28,347 --> 00:17:30,147
بلى
انه فقط أنني

243
00:17:30,227 --> 00:17:33,027
فقط ماذا؟ ماذا؟

244
00:17:33,107 --> 00:17:35,747
لا شيئ
اذن توافقين؟

245
00:17:35,827 --> 00:17:37,747
بلى
حسنا

246
00:17:37,827 --> 00:17:43,107
لن أثقل عليكِ أي مسؤولية
سوف أعتني بكل شيء حسنا؟

247
00:17:43,187 --> 00:17:44,987
فليشمان؟

248
00:17:47,067 --> 00:17:51,067
أنا حقا ,حقا
متفاجئة لانك فكرت في ذلك

249
00:17:52,427 --> 00:17:55,427
في بعض الأحيان حتى العقبات تفكر

250
00:18:10,307 --> 00:18:15,627
مصدر عملي .بدون خلفية
لا يوجد على الاطلاق أي ضوء مصطنع

251
00:18:15,707 --> 00:18:18,067
رائع
هذا أمر لا يصدق

252
00:18:18,147 --> 00:18:21,187
انها حقيقية جدا
هذه بلدة ألاسكا الحقيقية

253
00:18:21,267 --> 00:18:25,907
بلى حسنا ، انها صغيرة نوعا ما ،
لكننا سوف نحصل على متجر للفيديو

254
00:18:25,987 --> 00:18:29,467
انظر إلى هذه الأوساخ
أليس هذا تراب العظيم؟

255
00:18:30,467 --> 00:18:33,347
أنه كذلك
إنه كذلك , رطب

256
00:18:34,707 --> 00:18:36,467
مبلل؟
رائع

257
00:18:36,547 --> 00:18:38,907
إد ، أي نوع من الأوساخ هذا؟

258
00:18:39,867 --> 00:18:42,067
هل هذا سؤال خادع؟

259
00:18:42,147 --> 00:18:45,747
احصل على لقطة للأوساخ ،
واحصل على لقطة لقدميه أيضًا

260
00:18:48,467 --> 00:18:52,827
عن ماذا هذا الفيلم بالضبط ؟
إنه ليس فيلمًا سينمائيا إنه فيلم وثائقي

261
00:18:52,907 --> 00:18:55,707
آووه, أجل؟
أحب هذه الأشياء

262
00:18:55,787 --> 00:18:59,267
الحيوانات تقتل بعضها البعض
هذا الرجل الأصلع يبيع التأمين

263
00:18:59,347 --> 00:19:01,627
حسنا ، هذا هو الانترنت

264
00:19:01,707 --> 00:19:03,867
هذا مختلف

265
00:19:03,947 --> 00:19:07,267
يجب أن تكون شخصية ،
لكن لديها إحساس بالحجم

266
00:19:07,347 --> 00:19:10,467
ما هو هذا الفيلم حيث
جون وين يبحث عن الفتاة؟

267
00:19:10,547 --> 00:19:13,947
وأنت لا ترى الهجوم الهندي ابدا ،
أنت فقط تسمع الطبول

268
00:19:14,027 --> 00:19:16,987
وترى المقصورة فارغة
ما هو؟

269
00:19:17,067 --> 00:19:19,547
الباحثين
جون فورد

270
00:19:21,787 --> 00:19:24,467
إيلين ، أين كنتِ؟

271
00:19:24,547 --> 00:19:26,667
لقد كنت أحاول الاتصال طوال الصباح

272
00:19:26,747 --> 00:19:28,507
اى عروض في بارنيز؟

273
00:19:28,587 --> 00:19:31,627
 حقا؟
اى جاكت بيج ؟

274
00:19:31,707 --> 00:19:34,187
الحرير الخام؟
كم الثمن؟

275
00:19:34,907 --> 00:19:36,387
رائع

276
00:19:36,467 --> 00:19:40,187
حسنًا ، اسمعى
هناك المزيد من التسوق لكِ

277
00:19:40,267 --> 00:19:44,867
فلتجدى لي محام حسنا؟ تقريبا الافضل
مهما تطلب من المال  ، أنا لست في ورطة

278
00:19:44,947 --> 00:19:48,867
أنا سوف ابطل عقدي
لا يهمني إذا كان باهظ الثمن استمعى

279
00:19:48,947 --> 00:19:53,227
إلين  لقد اصطدمت بالذهب هنا
في الواقع ، لقد صدمنى

280
00:19:53,307 --> 00:19:57,507
لا يهم أعتقد أنني وجدت
طريقة للخروج من هذه الحفرة المظلمة

281
00:19:57,587 --> 00:20:00,267
استمعى لي ، يجب أن أذهب
أجل ، علي الذهاب

282
00:20:00,347 --> 00:20:05,747
فلترى ما يمكنكِ معرفتة ، ولا تدخرى
عمليا أي نفقة حسنا؟ حسنا

283
00:20:05,827 --> 00:20:08,347
هذا هو شريكى
الدكتور جويل فليشمان

284
00:20:08,427 --> 00:20:09,467
مرحبا

285
00:20:09,547 --> 00:20:13,987
هؤلاء هم كيم تشانغ ولوري باتون
انهم يقومون بفيلم وثائقي عن سوبى

286
00:20:14,067 --> 00:20:16,347
فيلم وثائقي؟ لماذا ؟

287
00:20:16,427 --> 00:20:19,947
نحن من كلية كينيون
كان الدكتور ساندرسون أحد المتبرعين الرئيسيين

288
00:20:20,027 --> 00:20:21,387
الدكتور ساندرسون؟

289
00:20:21,467 --> 00:20:25,947
سوبى كان أستاذا في كينيون حصل على الدكتوراة
 في اللاهوت والأساطير

290
00:20:26,027 --> 00:20:27,707
إنه أسطورة في كينيون

291
00:20:27,787 --> 00:20:30,627
"شخص يدعى "سوبى
لديه اثنين من الدكتوراه ؟

292
00:20:30,707 --> 00:20:33,107
أولا نحن بحاجة الى
مقلاة على الجدران

293
00:20:33,187 --> 00:20:35,787
ثم نحتاج إلى تكبير
رئيس الغزال

294
00:20:35,867 --> 00:20:39,187
هل علمتى أن سوبي كان أستاذا؟
الجميع يعلم

295
00:20:39,267 --> 00:20:41,467
لم أكن اعلم
أنت لم تسأل

296
00:20:41,547 --> 00:20:45,587
وماذا في ذلك؟ هل هولينغ هو
وزير خارجية سابق؟ هل إد مع وكالة المخابرات المركزية؟

297
00:20:45,667 --> 00:20:50,667
ما الذي فاتنى لأنني لم أفكر
 أن اسأل؟ ماذا؟ ما هو المضحك جدا؟

298
00:20:50,747 --> 00:20:52,907
أنت ، فليشمان

299
00:20:55,427 --> 00:20:58,427
حسنا
اذهب عن قرب الى الجفون

300
00:21:01,907 --> 00:21:05,587
هل تلك الجفون تعمل؟
ليس بعد الآن

301
00:21:05,667 --> 00:21:08,067
حسنا جيد

302
00:21:08,147 --> 00:21:12,467
توقف  حسنا ، تأكد
ان تحصل على منفضة سجائر الماعز

303
00:21:12,547 --> 00:21:16,507
عفوا هذا كله شيق جدا
هل تمانع إذا شاهدت؟

304
00:21:16,587 --> 00:21:18,787
حسنا

305
00:21:20,707 --> 00:21:21,787


306
00:21:21,867 --> 00:21:25,747
ماذا؟
لغرفتي نوم ، لا يوجد بواب؟

307
00:21:25,827 --> 00:21:28,307
لا .لا. انتظرى

308
00:21:28,387 --> 00:21:30,387
نعم ، إنه مفتوح

309
00:21:32,547 --> 00:21:34,067
مرحبا
مرحبا

310
00:21:34,147 --> 00:21:36,747
آمل أنك لم تاكل بعد
 لا

311
00:21:36,827 --> 00:21:40,427
عظيم .لقد احضرت
عشاء احتفالي

312
00:21:40,507 --> 00:21:44,707
ما الذى نحتفل به؟
محمية الطبيعة

313
00:21:44,787 --> 00:21:47,227
جوي؟

314
00:21:47,307 --> 00:21:50,827
لا تقل لي أنك غيرت رأيك
لا ، على الإطلاق

315
00:21:53,987 --> 00:21:57,147
اسمعى ، عزيزتي ، يجب أن أذهب
يمكننا أن نفعل ما هو أفضل

316
00:21:57,227 --> 00:22:00,707
بلى. سوف نتحدث لاحقا .حسنا
مع السلامة

317
00:22:01,827 --> 00:22:05,627
كنت أفكر أننا يمكننا أن نسميها
غابة المائة فدان

318
00:22:05,707 --> 00:22:07,507
(على اسم ويني ذا بوه (شخصية كرتونية

319
00:22:07,587 --> 00:22:10,507
ربما تعتقد أن هذا سخيف

320
00:22:10,587 --> 00:22:13,787
ما هو السخيف؟
غابة المائة فدان ، ويني ذا بوه

321
00:22:13,867 --> 00:22:17,147
لا ، أنا دائما أحببت اييورى بلى

322
00:22:17,227 --> 00:22:20,787
كان كريستوفر روبن
احد  قدوتي كطفل

323
00:22:20,867 --> 00:22:23,267
حسنا ، أنتِ تبدين

324
00:22:24,027 --> 00:22:25,787
ماذا؟

325
00:22:25,867 --> 00:22:28,307
لا شيئ
انتِ انيقة جدا

326
00:22:30,267 --> 00:22:33,307
هل يمكنني ان ادخل مطبخك؟
بالطبع

327
00:22:33,387 --> 00:22:36,427
احضرت النبيذ الذى تركه سوبى لنا

328
00:22:36,507 --> 00:22:41,027
لا أتذكر أي شيء اعتدت معرفته
عن النبيذ ,هل هذا جيد؟

329
00:22:42,987 --> 00:22:46,947
ليس سيئا
انها لافيت روتشيلد 1975

330
00:22:47,787 --> 00:22:51,667
نعم ، انها واحدة من
الانواع المتميزة في كل العصور

331
00:22:51,747 --> 00:22:53,827
للنبيذ الفرنسي ، على أي حال

332
00:22:53,907 --> 00:22:56,707
لقد كان خريفًا دافئًا جدًا

333
00:22:58,227 --> 00:23:01,747
انظرى ، أنا لا أشرب عادة ، ولكن

334
00:23:02,547 --> 00:23:08,347
أُصبح غبيا بسرعة كبيرة ، ولكن  أنا دائما اعمل
استثناء لزجاجة من النبيذ تساوى 200 دولار

335
00:23:09,107 --> 00:23:13,907
كيف تشرب وانت لا تعرف عن النبيذ ؟
لابهار الاطباء الاخريين

336
00:24:04,067 --> 00:24:08,227
إنه فقط انك
ظهرت هكذا

337
00:24:08,867 --> 00:24:11,347
متعجرف متكبر بلا مشاعر

338
00:24:11,427 --> 00:24:15,827
والذى لم يفكر قط
حول اى شخص آخر في حياته

339
00:24:15,907 --> 00:24:22,227
لذا أعتذر لعدم التفكير في وجود
 جانب آخر لشخصيتك

340
00:24:22,307 --> 00:24:24,427
لديك يدان لطيفتان

341
00:24:25,627 --> 00:24:28,107
أنا لم ألاحظ ذلك

342
00:24:29,907 --> 00:24:32,347
يميل الأطباء إلى تدليل
ايديهم

343
00:24:32,427 --> 00:24:34,587
ماذا فاتني ايضا؟

344
00:24:34,667 --> 00:24:37,667
حسنًا ، لا أعلم
ولكن ، ماجي ، انظرى ،

345
00:24:39,587 --> 00:24:41,907
أنا .أنا

346
00:24:42,667 --> 00:24:47,787
بداية ، أنا سعيد لانكِ
 سعيدة بشأن اشياء الطبيعة

347
00:24:47,867 --> 00:24:52,267
ومن الجميل أنكِ على استعداد
للنظر في احتمال

348
00:24:52,347 --> 00:24:56,707
أنني قد لا أكون
أسوأ شخص عاش ،

349
00:24:56,787 --> 00:25:01,067
لكنني بدأت فى
الاعتقاد أنه ربما ،

350
00:25:01,787 --> 00:25:06,187
ربما هناك شيء ما
يجب أن اوضحه

351
00:25:07,987 --> 00:25:09,387
ماذا؟

352
00:25:09,467 --> 00:25:15,427
على الرغم من وجود هذا الجانب الآخر بالنسبة لي ،
حسنا .الجانب الذي يعجبك -

353
00:25:15,507 --> 00:25:18,307
هناك الكثير
في الوسط أيضًا

354
00:25:18,387 --> 00:25:20,547
ماذا تعني؟

355
00:25:20,987 --> 00:25:25,947
أعني انه ، حسنا ،
 الشخص هو فقط انسان

356
00:25:29,147 --> 00:25:31,867
الشخص ،

357
00:25:31,947 --> 00:25:37,587
يمكن لأي شخص ان يخطأ في حكمه
يمكن أن يخطىء ولائه

358
00:25:39,507 --> 00:25:42,987
اتدرين ما هو ذاك؟
يمكنهم...الشخص

359
00:25:43,907 --> 00:25:48,547
يمكن لأي شخص أن يأخذ منعطفاً خاطئاً
في لحظة متهورة

360
00:25:48,627 --> 00:25:50,947
حسنا فهمتها
هل فعلتى؟

361
00:25:51,027 --> 00:25:54,427
بلى
انت تعتقد أنني قادمة لك

362
00:25:54,507 --> 00:25:56,387
حسنا, أنا .لا

363
00:25:56,467 --> 00:26:00,467
وحتى لو كنت ،
انه النبيذ

364
00:26:02,627 --> 00:26:05,627
انا راحلة الان
لا ، لا ، انتظرى ، انتظرى, انتظرى

365
00:26:05,707 --> 00:26:09,667
لا أعتقد أنكِ تفهمين
ما أقوله

366
00:26:09,747 --> 00:26:12,587
كنت أحاول ايضاح شيء ما
حول الأرض

367
00:26:12,667 --> 00:26:16,467
ما كنت أقوله هو ،
لم أكن أحاول اتهامك بأي شيء

368
00:26:16,547 --> 00:26:18,467
لا؟
لا

369
00:26:20,147 --> 00:26:24,347
ولكن ، فقط للعلم
ما الذي حدث بالضبط؟

370
00:26:26,147 --> 00:26:29,387
حسنا ، أنا .انا أعتقد
اننى اصطدمت بك

371
00:26:31,227 --> 00:26:35,107
كنتِ قادمة اليّ
و  لقد أوقفتك؟

372
00:26:35,187 --> 00:26:38,347
نعم

373
00:26:38,427 --> 00:26:39,507
ربما

374
00:26:40,307 --> 00:26:43,867
إذاً أنتِ تقولين ،
لو لم أفعل مهما كان ما فعلته

375
00:26:43,947 --> 00:26:46,107
أنت تفعل ذلك الآن
انا؟

376
00:26:46,187 --> 00:26:48,027
أووه

377
00:26:48,107 --> 00:26:52,867
هل تستطيعى أن تصفى ما هو هذا
الذى افعله؟ ما أنا على علم به هو

378
00:26:54,267 --> 00:26:56,987
كنا نجلس هناك و

379
00:26:57,787 --> 00:27:00,187
تصبح على خير ، فليشمان

380
00:27:03,827 --> 00:27:08,947
قال لي سوبى أن الشيء الذي أحبه حول البلدة
كان معظمه متعلق  بإحساسه بالأسطورة

381
00:27:09,027 --> 00:27:14,067
هناك أبطال وأشرار ،
جيد وسيئ ، صحيح وخاطىء

382
00:27:14,747 --> 00:27:20,627
بطل الرواية يتجول في حانة ، والتي
يراها صورة مصغرة من الصورة الكبيرة

383
00:27:20,707 --> 00:27:24,267
يفكر في وجوده ،
ويسأل نفسه

384
00:27:24,347 --> 00:27:26,707
"من هو هذا الطفل في الثوب الأحمر؟"

385
00:27:26,787 --> 00:27:32,227
(في هذه الأثناء ، اليكم كلاسيكيات من بى وى (شخصية كلاسيكية
الملك ورعاة البقرالغربيين الذهبيين

386
00:27:36,987 --> 00:27:40,387
شكرا لكِ
على الرحب و السعة

387
00:27:45,907 --> 00:27:50,667
شيلي ، هل يمكنكِ أن تصنعى لي معروفا و
تخفضى الراديو  قبل أن أصاب بالجنون؟

388
00:27:50,747 --> 00:27:52,467
حسنا

389
00:27:52,547 --> 00:27:54,547
اخبرني متى

390
00:27:59,587 --> 00:28:01,587
رائع

391
00:28:01,667 --> 00:28:06,187
دكتور فليشمان ، لدينا أوراقك
جاهزة. هل لديك دقيقة؟

392
00:28:06,267 --> 00:28:09,907
بالتأكيد ، لكن ألا تعتقد أنه يجب علينا اتمام
 هذا في مكان خاص؟

393
00:28:09,987 --> 00:28:12,427
هل هذا سري؟

394
00:28:12,507 --> 00:28:17,507
لا ، إنها أعمال ، وأنا عموما
اتمها فى مكان آخر غير الحانة

395
00:28:17,587 --> 00:28:21,667
كنا نظن أنك في عجلة من أمرك
للحصول على أموالك

396
00:28:21,747 --> 00:28:24,147
عفوا ,عفوا
دكتور فليشمان؟

397
00:28:24,227 --> 00:28:27,067
عفوا
أنا اتم اعمال مع الرئيس

398
00:28:27,147 --> 00:28:31,627
الرئيس؟ أنت رئيس؟ اووه رائع
هل يمكنك جمعهما معًا؟

399
00:28:31,707 --> 00:28:35,347
استمروا فقط في ما كنتم تفعلونه
لا أعتقد ذلك إد؟

400
00:28:36,267 --> 00:28:37,947
حسنا

401
00:28:38,027 --> 00:28:42,427
 ، لوري ، لا أعتقد انكِ
يجب ان تزعجى دكتور فليشمان

402
00:28:42,507 --> 00:28:47,307
لانه من نيويورك
ولديهم شيء حول المصورين

403
00:28:47,387 --> 00:28:52,427
لم أكن أعرف سوبى جيدا إلا انه
جاء هنا لتناول الافطار كثيرًا

404
00:28:52,507 --> 00:28:56,107
كان دائما يطلب نفس الشيء ،
جاك ذو العين الواحدة

405
00:28:56,187 --> 00:29:01,067
هذه هى قطعة من الخبز المحمص مع وجود ثقب و
بيضة تحتها ، حتى يلتصق صفار البيض

406
00:29:01,147 --> 00:29:04,867
من المفترض أن تبدو مثل العين
هذا كيف حصلت على اسمها

407
00:29:04,947 --> 00:29:08,787
ثم تذوب الجبن في الأعلى
هنا يأتي دور جاك

408
00:29:08,867 --> 00:29:13,627
ما عدا سوبى سوف يطلب دائما
جبنة أمريكية

409
00:29:13,707 --> 00:29:16,667
الامريكي  ذو العين الواحدة

410
00:29:16,747 --> 00:29:18,947
لا يبدو لذيذا جدا

411
00:29:19,027 --> 00:29:21,027
لا اعتقد

412
00:29:23,147 --> 00:29:28,187
هل كان هناك أي شيء عن سوبى
 لا أحد يعرفه إلا أنتِ؟

413
00:29:28,267 --> 00:29:30,067
حسنا

414
00:29:33,707 --> 00:29:37,627
ربما لا يجب أن أقول هذا منذ انه
ليس هنا للدفاع عن نفسه ،

415
00:29:37,707 --> 00:29:40,027
لكن

416
00:29:40,107 --> 00:29:44,507
سوبى لم يكن يؤمن
بالمحليات الاصطناعية

417
00:29:46,147 --> 00:29:49,347
ماجي أخبرينا
حول ألاسكا الحقيقية

418
00:29:49,427 --> 00:29:53,427
عفوا؟
لماذا أتيتى الى هنا على أمل أن تجديه؟

419
00:29:54,027 --> 00:29:56,827
في الواقع ، خرجت هنا
مع شخص آخر

420
00:29:56,907 --> 00:30:00,267
حسنا الرجل الذي
سقط من الجبل

421
00:30:00,347 --> 00:30:02,787
لا
الذي تجمد على الجبل الجليدي

422
00:30:02,867 --> 00:30:05,947
كيف عرفتم؟
لقد كان في مجلة دكتور ساندرسون

423
00:30:06,027 --> 00:30:07,387
اووه

424
00:30:07,467 --> 00:30:10,867
لم أكن أعرف حتى أنه كان لديه زوجة
حتى الجنازة ، هذا هى

425
00:30:10,947 --> 00:30:13,947
صورتها في الملف ،
أليس كذلك؟

426
00:30:15,467 --> 00:30:18,947
لماذا لا تستخدم أي أضواء؟
أنا أحب المصدر

427
00:30:19,387 --> 00:30:23,347
تفعل ذلك؟ لماذا ؟
لأنه يبين الواقع

428
00:30:25,067 --> 00:30:29,547
انها تشبهني
إنها غريبة ، تبدو مثلكِ تماماً

429
00:30:29,627 --> 00:30:33,587
في يومياته قال انكم انتم
مثل بعض اكثر من المظهر

430
00:30:33,667 --> 00:30:35,667
ماذا تعنين؟
ماذا قال؟

431
00:30:35,747 --> 00:30:38,347
لقد قال ان كلاكما غنّى
أغنيته الخاصة

432
00:30:38,427 --> 00:30:40,507
ماذا يعني ذلك؟
انا لا اعرف

433
00:30:40,587 --> 00:30:45,707
قال سوبى ان هيلين كانت أقل دفاعية منكِ
 ، لكنكِ أخذتى المزيد من الفرص

434
00:30:45,787 --> 00:30:48,587
إلا
إلا؟

435
00:30:49,147 --> 00:30:51,627
إلا عندما يتعلق الأمر بالرجال

436
00:30:52,747 --> 00:30:57,547
لذلك أنا لا أعرف. لم افكر ابدا حقا
حول هذا الموضوع حتى أظهره سوبى

437
00:30:57,627 --> 00:31:03,027
أعني ، لقد فكرت في الأمر ،
لكنني لم أراه بشكل واضح

438
00:31:03,107 --> 00:31:07,027
ما رأيك؟
أعتقد أنها فكرة جيدة

439
00:31:07,107 --> 00:31:09,507
اتعتقد ذلك؟
بالطبع

440
00:31:10,747 --> 00:31:12,707
هل نتحدث عن
نفس الشيء؟

441
00:31:12,787 --> 00:31:15,827
محميتك الطبيعية
ما نفعله هنا

442
00:31:15,907 --> 00:31:17,747
لا

443
00:31:17,827 --> 00:31:21,987
اريد ان اعرف اذا كنت تعتقد ان
ما قاله سوبى صحيح ، هولينج

444
00:31:22,067 --> 00:31:24,067
اووه ، عن ماذا؟

445
00:31:24,907 --> 00:31:26,787
هل انا أقتل الرجال؟

446
00:31:26,867 --> 00:31:31,947
أم أنها مجرد محض صدفة ان
كل رجل أخرج معه ينتهي به الامر ميتا؟

447
00:31:32,027 --> 00:31:33,827
أووه ، هذا

448
00:31:33,907 --> 00:31:39,067
حسنا ، ربما كنت, فقط
تضعين شيئا ما في الكون

449
00:31:39,147 --> 00:31:43,307
ماذا أفعل؟ فقط اخرج مع
الشباب الذين أرغب في رؤيتهم موتى؟

450
00:31:43,387 --> 00:31:45,307
جويل؟
بلى

451
00:31:46,307 --> 00:31:50,307
الآن فقط بدأت أفكر
بعد أن رأيت هذا الجانب الآخر منه

452
00:31:50,387 --> 00:31:54,667
ربما سيكون الامر على ما يرام
إذا لم يُصدم بشاحنة كبيرة

453
00:31:56,507 --> 00:32:00,067
اووه, نعم
تحرك أكثر لليسار

454
00:32:00,147 --> 00:32:03,147
يسارك ، نعم
خطوتين

455
00:32:07,867 --> 00:32:09,667
عفوا
ماذا تفعل؟

456
00:32:09,747 --> 00:32:13,187
مسح
أستطيع أن أرى ذلك. لماذا تقوم بمسح؟

457
00:32:13,267 --> 00:32:16,347
المُلّاك الجدد بحاجة إلى خريطة
قبل أن يتمكنوا من بدء الطريق

458
00:32:16,427 --> 00:32:19,827
اى مُلاك جدد؟
واى طريق؟

459
00:32:19,907 --> 00:32:23,867
أخبرنا عن أرض سوبى. ما الذي جعلك
تعيدها للهنود؟

460
00:32:23,947 --> 00:32:28,707
مرة أخرى ، كما قلت ،
أنا لست جيدا فى المقابلات

461
00:32:28,787 --> 00:32:33,107
لم أكن أبداً جيدًا في التحدث أمام الجمهور ،
لذلك ربما يمكننا

462
00:32:34,187 --> 00:32:37,307
ما هذا؟
اقتباس من كتاب سوبى المفضل

463
00:32:37,387 --> 00:32:41,747
يلخص مشاعره عن الأرض
التى اعطاك اياها ,لماذا لا تقرأها؟

464
00:32:41,827 --> 00:32:43,907
اووه ,حسنًا ، حسنًا

465
00:32:46,587 --> 00:32:52,347
على ما يبدو ، هذا هو اقتباس
من رئيس سياتل ، بتاريخ 1852

466
00:32:53,547 --> 00:32:55,467
اِبدأ ؟ حسنا

467
00:32:56,187 --> 00:33:00,547
"الرئيس في واشنطن يرسل رسالة
انه يرغب في شراء ارضنا "

468
00:33:00,627 --> 00:33:03,907
"لكن كيف يمكنك شراء أو بيع
السماء او الأرض؟

469
00:33:03,987 --> 00:33:07,507
"الأرض لا تنتمي إلى الإنسان ،
ينتمي الإنسان إلى الأرض "

470
00:33:07,587 --> 00:33:10,667
"كل الأشياء مرتبطة ،
مثل الدم الذي يوحدنا جميعًا "

471
00:33:10,747 --> 00:33:14,507
"الرجل لم ينسج شبكة الحياة ،
بل هو مجرد خيط منها "

472
00:33:14,587 --> 00:33:17,947
"أيًا كان ما يفعله للشبكة ،
هو يفعله لنفسه "

473
00:33:18,027 --> 00:33:20,747
"مصيرك
هو لغز بالنسبة لنا "

474
00:33:20,827 --> 00:33:24,747
"ماذا سوف يحدث
عندما يتم ذبح كل الجاموس ؟ "

475
00:33:24,827 --> 00:33:29,067
أو ان بعض من هم دون البشر
 نابشى المال ومحدودى الافق

476
00:33:29,147 --> 00:33:32,427
يبيعونها إلى من هم ايضا
دون البشر و نابشى المال ومحدودى الافق

477
00:33:32,507 --> 00:33:37,747
حتى يتمكنوا من بسط الأرض وتغطيتها
بالخرسانة حتى يتمكنوا من دفع ضرائب أقل؟

478
00:33:38,427 --> 00:33:41,187
أنا أعرف كل شيء عن أسبابك ،
كل ال  50,000 منهم

479
00:33:41,267 --> 00:33:44,507
نصفها هو لي بالمناسبة
ليس ذلك أنني سوف المسهم

480
00:33:44,587 --> 00:33:47,347
لا أستطيع أن أصدق أنني فكرت
انه كان هناك أمل فيك

481
00:33:47,427 --> 00:33:52,627
لأنك الجسيمات الاكثر خسة وبغضا
 قد رأيتها قط

482
00:33:52,707 --> 00:33:55,187
ماجي
ماجي ، انتظرى

483
00:33:56,627 --> 00:33:58,787
لقد كان ذلك رائعا

484
00:33:58,867 --> 00:34:01,267
هل صورت كل هذا؟

485
00:34:02,427 --> 00:34:04,427
ماجي ، ماجي
ماجي ، انتظرى

486
00:34:06,787 --> 00:34:11,067
انه ليس مجرد كذبك
وخداعك الذى يضايقني فقط

487
00:34:11,147 --> 00:34:13,787
انه كل شىء . كل شيء

488
00:34:13,867 --> 00:34:16,987
أتريدين التحدث عن
"كل شيء" ، هاه؟

489
00:34:17,067 --> 00:34:19,587
أنت لا تهتم
بمشاعر الناس

490
00:34:19,667 --> 00:34:23,867
كل ما يهمك هو أنت ونيويورك
ومهنتك الغالية

491
00:34:23,947 --> 00:34:27,147
أنا لم انزل من الطائرة
وأقول أنني ماركوس ويلبي ،

492
00:34:27,227 --> 00:34:29,587
 الطبيب الكريم
الرجل المغدق

493
00:34:29,667 --> 00:34:32,347
كنت على استعداد تام
للقيام بعملى في أنكوريج ،

494
00:34:32,427 --> 00:34:37,067
لكنني متعاقد مع
هذا السهل الاجرد تحت ادعاءات كاذبة

495
00:34:37,147 --> 00:34:41,507
لذلك إذا لجأت إلى بعض ممارسات عديمي الضمير
لتصحيح خطأ أكبر

496
00:34:41,587 --> 00:34:44,747
انظرى , أين منظمة العفو الدولية
عندما يتعلق الأمر بي؟

497
00:34:44,827 --> 00:34:47,747
اذن أنت معتل غير أخلاقي
وأنت تعترف به مقدما

498
00:34:47,827 --> 00:34:52,507
حسنًا ، دعني أخبرك بشيء ، ايها المغفل
هذا لا يعطيك العذر

499
00:34:53,747 --> 00:34:56,707
سوبى كان مخطئا

500
00:35:01,667 --> 00:35:03,907
مخطئا حول ماذا؟

501
00:35:05,387 --> 00:35:07,987
..ماذا بحق ال

502
00:35:09,587 --> 00:35:11,147
اووه ,جيد

503
00:35:11,227 --> 00:35:13,387
رائع .ورائع

504
00:35:14,467 --> 00:35:17,387
شكراً ، أوكونيل
هذا مبهج

505
00:35:24,627 --> 00:35:27,787
هولينج،
أخبرنا عن ألاسكا الحقيقية

506
00:35:27,867 --> 00:35:31,627
لست متأكدا ماذا تقصد

507
00:35:31,707 --> 00:35:36,187
هل يمكنك قلب يدك اليمنى
حتى نتمكن من رؤية الجلد السميك؟

508
00:35:37,387 --> 00:35:38,547
لديك عين جيدة

509
00:35:38,627 --> 00:35:43,867
هل يمكنك التفكير في بعض المواقف التى
تظهر ما أحبه سوبى فى ألاسكا؟

510
00:35:45,867 --> 00:35:49,107
كان هناك وقت عندما
تسابق بالكلاب في ايدتارود

511
00:35:49,187 --> 00:35:51,347
هل كان ينظر إليها على أنها استعارة

512
00:35:51,427 --> 00:35:56,707
لرحلة البطل
في البرية لمواجهة نفسه؟

513
00:35:57,707 --> 00:35:58,787


514
00:35:58,867 --> 00:36:00,947
اعْتقد انها كانت ممتعة

515
00:36:01,027 --> 00:36:06,267
اعتاد سوبى أن يقول أن ألاسكا لم تكن
مجرد دولة ، ولكنها حالة ذهنية

516
00:36:06,347 --> 00:36:09,347
الهراء
هو حالة ذهنية

517
00:36:11,827 --> 00:36:15,387
يمكنك ايضا ان تتخلص كذلك من هذه
الافكار الطريفة التى وضعها سوبي

518
00:36:15,467 --> 00:36:18,267
فى رؤس زملائك المثاليين

519
00:36:18,347 --> 00:36:24,347
ألاسكا ليست مكانًا للهروب منها الى العالم
 ألاسكا هي العالم

520
00:36:24,827 --> 00:36:28,227
لدينا منتجعات الطقس الحار
ومنتجعات الطقس البارد

521
00:36:28,307 --> 00:36:32,827
لدينا مطاعم
لدينا فنادق. لدينا تسوق

522
00:36:32,907 --> 00:36:35,267
لدينا تخييم
ركوب الزوارق وصيد الجليد

523
00:36:35,347 --> 00:36:40,787
وهذا هو مجرد قطرة في دلو بالنسبة
لما سوف يكون في غضون عامين

524
00:36:40,867 --> 00:36:43,267
الآن ، الناس لا يريدون الطرق الوعرة

525
00:36:43,347 --> 00:36:46,267
الناس يريدون مناشف نظيفة

526
00:36:46,347 --> 00:36:48,907
والناس مثل سوبى ساندرسون ،

527
00:36:48,987 --> 00:36:53,547
الذين يعطون العالم كله فكرة ان
ألاسكا مليئة براقصين يعيشون في أكواخ ،

528
00:36:53,627 --> 00:36:55,867
تتعب مؤخرتي

529
00:36:56,587 --> 00:36:58,147
إد؟
أووه

530
00:36:58,227 --> 00:37:00,027
آسف

531
00:37:00,987 --> 00:37:04,827
أنا آسفة , سيد مينيفيلد
هل يمكنك قول ذلك مجددًا؟

532
00:37:04,907 --> 00:37:06,547
حسنا , بالتاكيد

533
00:37:06,627 --> 00:37:08,227
أين كنت؟

534
00:37:08,307 --> 00:37:11,107
مؤخرتك كانت متعبة

535
00:37:13,227 --> 00:37:17,547
استمرارا فى تحية سوبى ساندرسون
، اليكم المفضل لدى سوبى

536
00:37:17,627 --> 00:37:22,787
أنا أحبها بنفسي جيمي ديكنز الصغير ،
"خذ البطاطس الباردة القديمة"

537
00:37:28,867 --> 00:37:30,267
حسنا

538
00:37:30,347 --> 00:37:32,707
حسنًا ، الطريقة التي أراها

539
00:37:32,787 --> 00:37:38,467
إذا كنت هنا لمدة أربع سنوات أو
أربعة أسابيع أخرى ، أنت هنا الآن

540
00:37:38,547 --> 00:37:42,027
وعندما تكون في مكان ما
..يجب أن تكون هناك بسبب

541
00:37:42,107 --> 00:37:47,467
انها ليست حول المدة التي تقضيها في المكان
لكنها حول ما تفعله أثناء وجودك هناك

542
00:37:47,547 --> 00:37:52,587
وعندما تذهب ، هل  قدّم هذا المكان
أي أفضل لك وانت هناك

543
00:37:52,667 --> 00:37:55,107
هل اجبت على سؤالك؟

544
00:37:55,187 --> 00:37:57,947
لا ، لا ، ليس حقاً

545
00:37:58,027 --> 00:38:02,467
ماذا كان سؤالك؟
ماذا سوف أقول لماجي؟

546
00:38:02,547 --> 00:38:04,347
انا لا اعرف

547
00:38:04,427 --> 00:38:08,787
من شأنه أن يساعد إذا لم يكن علىّ النوم
في بيت تربية للكلاب. لا أستطيع حتى التفكير بشكل مستقيم

548
00:38:08,867 --> 00:38:11,347
أعتقد أنه يجب عليك أن تكون صريحًا

549
00:38:11,427 --> 00:38:15,307
لا تغطى المشكلة ، لا تفعل ذلك
فقط تعامل معها وجها لوجه

550
00:38:15,387 --> 00:38:17,667
اعرف

551
00:38:17,747 --> 00:38:20,747
كنت سأقول لها انها لديها شفاة رائعة

552
00:38:26,107 --> 00:38:28,507
مرحبًا,أوكونيل

553
00:38:32,467 --> 00:38:35,227
ماذا تريد؟
انا فقط اريد التكلم

554
00:38:36,147 --> 00:38:38,147
إذا تكلم

555
00:38:38,227 --> 00:38:41,347
هل يمكنك خفض الفأس؟
رجاء؟

556
00:38:45,907 --> 00:38:47,907
سوف ألتقي بكِ في منتصف الطريق

557
00:38:56,547 --> 00:38:58,267
هذا لكِ

558
00:39:01,267 --> 00:39:02,907
ما هذا؟

559
00:39:02,987 --> 00:39:06,987
إنه عرض الرئيس رونكونهوما
على الممتلكات

560
00:39:07,747 --> 00:39:13,467
كم نسخة احتياطية احتفظت بها؟
قلت له ان الأرض ليست للبيع

561
00:39:13,547 --> 00:39:16,347
تستطيعين سؤاله

562
00:39:20,427 --> 00:39:22,427
اسمعى ،

563
00:39:30,787 --> 00:39:35,187
لقد كنت أفكر كثيرا حول
ما قلتيه ،

564
00:39:35,267 --> 00:39:38,547
بعض منه كان
صحيحا بشان المال

565
00:39:38,627 --> 00:39:39,627
حسنا

566
00:39:39,707 --> 00:39:41,787
جزء كبير

567
00:39:42,467 --> 00:39:46,947
"معظمه كل شيء ما عدا "الكريه
فأنا استحم بانتظام

568
00:39:48,347 --> 00:39:51,387
إذن ماذا تريد مني أن أفعل؟
اسامحك ؟

569
00:39:52,467 --> 00:39:54,827
أنتِ مثل جوزة الهند صعبة الكسر

570
00:39:56,227 --> 00:40:00,707
اووه ,أنا لا أعلم. لقد صنعت عمل جيد
 فى تلك الليلة الاخرى

571
00:40:03,587 --> 00:40:06,987
متى كنت تخطط لان
تقول لي الحقيقة؟

572
00:40:07,067 --> 00:40:09,067
على الإفطار؟

573
00:40:09,747 --> 00:40:13,747
كنت أحاول
ان اقول لكِ الحقيقة حسنا؟

574
00:40:13,827 --> 00:40:16,707
لم أكن أحاول جاهدا
لكنني كنت أحاول

575
00:40:19,467 --> 00:40:21,267
انظرى

576
00:40:26,467 --> 00:40:28,347
أنا آسف على تلك الليلة أخرى ،

577
00:40:28,427 --> 00:40:33,747
ولكن إذا خدمتنى الذاكرة ، أنا وخدي
كانوا يهتمون بأعمالنا الخاصة

578
00:40:33,827 --> 00:40:37,427
لماذا لا تصنع لي فقط معروف صغير
ولا تجعلني أعيشها مجددا؟

579
00:40:37,507 --> 00:40:41,307
لقد كانت الليلة الأخرى حول
زجاجة نبيذ. نهاية القصة

580
00:40:41,387 --> 00:40:43,507
لقد قلت لكِ ، لا أستطيع الشرب

581
00:40:43,587 --> 00:40:46,187
لديّ خطيبة
لديك هذا...ريك

582
00:40:46,267 --> 00:40:49,267
نحن نكره بعضنا البعض
انه لم يحدث

583
00:40:53,947 --> 00:40:54,987
ماجي؟

584
00:40:55,067 --> 00:40:57,347
أنا بخير
أنا بخير ، فليشمان

585
00:40:58,347 --> 00:41:00,827
هل أنا ؟
لا ، أنت لم تفعل أي شيء

586
00:41:00,907 --> 00:41:06,227
لماذا تعتقد دائما
ان كل شيء له علاقة بك؟

587
00:41:06,907 --> 00:41:12,067
أنا مستاءة بسببى فليشمان
ليس بسببك

588
00:41:13,627 --> 00:41:18,587
وبسبب كيف ان
سوبى أحب زوجته تماما

589
00:41:19,147 --> 00:41:21,387
ورآها في داخلي

590
00:41:21,467 --> 00:41:23,707
في داخلي ، فليشمان

591
00:41:26,427 --> 00:41:31,027
ولهذا السبب أنا مستاءة . فقط اصنع لى
معروفا صغيرا واسكت فقط

592
00:41:42,147 --> 00:41:44,107


593
00:41:44,187 --> 00:41:46,907
كم  الساعة؟

594
00:41:46,987 --> 00:41:48,667
انها تقريبا العاشرة

595
00:41:48,747 --> 00:41:52,187
اووه , علينا الذهاب
الذهاب الى اين؟

596
00:41:52,267 --> 00:41:55,227
سوبى أرادنا
ان نسقط رماده في الصباح

597
00:41:55,307 --> 00:41:58,747
نسقطه أين؟
فوق القمم .كان في الرسالة

598
00:41:58,827 --> 00:42:01,627
القمم ،
كما في قمم الجبال؟

599
00:42:01,707 --> 00:42:04,227
كما هو الحال في ، الطريقة الوحيدة للوصول إلى هناك
في تلك الطائرة؟

600
00:42:04,307 --> 00:42:05,547
بلى

601
00:42:06,747 --> 00:42:09,427
أعتقد أنكِ تستطيعى
فعل ذلك بدونى

602
00:42:09,507 --> 00:42:11,507
سوبى اراد من
كلينا القيام بذلك

603
00:42:11,587 --> 00:42:16,027
سوبى كان تحت الكثير من الضغط
لم يكن يفكر بشكل مستقيم

604
00:42:21,107 --> 00:42:25,707
دكتور فليشمان ، مِل برأسك نحو
الجرة ، كانك تقول وداعًا لـ سوبى

605
00:42:25,787 --> 00:42:29,507
سوف تحصلين على متعة اكثر في القيام بذلك بمفردك
أدخل

606
00:42:29,587 --> 00:42:33,707
ربما يمكنكم أنتم الاثنين ان تُظهرا الحزن قليلا
ربما يمكنكم البكاء أو شيء من هذا القبيل

607
00:42:33,787 --> 00:42:35,787
اخرس, إد

608
00:42:37,307 --> 00:42:41,947
لا تقلق إنه يوم رائع
سوف تكون على نحو سلس تماما

609
00:42:46,667 --> 00:42:49,747
ماجي ، توقفى
اتوقف عن ماذا؟

610
00:42:49,827 --> 00:42:51,627
لقد فهمت

611
00:42:51,707 --> 00:42:55,387
فهمتى ماذا؟
انه مجرد القليل من الاضطراب

612
00:42:59,347 --> 00:43:01,227
هذه هي القمم

613
00:43:01,307 --> 00:43:04,187
ماذا ؟
القمم .الرماد

614
00:43:04,267 --> 00:43:07,267
حسنا , حسنا
جيد ، يمكنني استخدام الجرة

615
00:43:13,347 --> 00:43:14,867
فليشمان

616
00:43:14,947 --> 00:43:16,747
يا الهى

617
00:43:20,227 --> 00:43:22,627
أعني ، أنا طبيب

618
00:43:24,907 --> 00:43:30,907
أنا أتعامل مع الكثير من الأشياء التي
سوف يجدها الاناس الآخرين مثيرة للاشمئزاز تمامًا

619
00:43:32,067 --> 00:43:37,067
الأمر ليس كما لو كنت ضعيف
حول هذا النوع من الاشياء  ، صدقني

620
00:43:39,107 --> 00:43:43,307
أنا فقط لا أحب أن يكون لديّ رماد
في فمي حتى الناس الذين أعرفهم

621
00:43:43,387 --> 00:43:47,387
لقد قال كيم إنني لدىّ عين جيدة
وكان ذلك غير مرغوب فيه

622
00:43:47,467 --> 00:43:49,307
كنت على وشك أن أفقد وجبت افطارى

623
00:43:49,387 --> 00:43:53,867
مثل بولي الاصيل
الذى كان مشغولًا بالثأر على ارتفاع 5000 قدم

624
00:43:55,467 --> 00:43:57,147
عليّ أن أكون صادقاً

625
00:43:57,227 --> 00:44:02,027
تلك المرأة وقسم أبوقراط
يحظيان بوقت صعب معا في رأسي

626
00:44:02,107 --> 00:44:05,107
يمكننى أن أكون مثل برغمان في الشمال

627
00:44:09,027 --> 00:44:11,707
تقع ألاسكا ناحية الشمال اكثر
من ستوكهولم ، أليس كذلك؟

628
00:44:11,787 --> 00:44:15,067
هل تخبرني لماذا أهتم؟

629
00:44:15,147 --> 00:44:19,467
أعني ، في يوم من الأيام إلين وأنا
سوف نتزوج ، مع ثلاثة أطفال مدللين

630
00:44:19,547 --> 00:44:23,987
الرئيس الوحيد الذي سوف أتحدث معه
سيكون رئيس قسم التوليد

631
00:44:24,067 --> 00:44:26,267
ربما علم الأعصاب

632
00:44:26,347 --> 00:44:28,547
لا ، هؤلاء الرجال مجانين

633
00:44:28,627 --> 00:44:31,627
لقد قالوا أنني سوف أحصل على
توصية  لمساعد مدير ثانٍ

634
00:44:31,707 --> 00:44:34,427
لذلك انه ليس وكاننى
ليس لدي رصيد بالفعل

635
00:44:34,507 --> 00:44:38,467
سوف نكون مشغولين بتربية الأطفال
ونتجادل حول الأصهار

636
00:44:38,547 --> 00:44:42,347
ونقوم بصنع الكثير من الاشياء المكسوة بالرخام
فى الشقة

637
00:44:49,387 --> 00:44:54,347
العواقب الوحيدة لكل هذا سوف يكون
(عندما أفتح زجاجة بوردو لطيفة (نوع من الخمر

638
00:44:54,427 --> 00:44:58,867
سوف يكون هناك ذاكرة مقيتة بعيدة حول
مجنونة والتى حاولت قتلي

639
00:44:58,947 --> 00:45:04,747
لأنني سمحت لها بتقبيلي
على الخد تحت ادعاءات كاذبة

640
00:45:05,667 --> 00:45:07,467
أستطيع العيش مع ذلك

641
00:45:07,547 --> 00:45:12,547
لا أعتقد أنني سوف
انظر إلى الحياة بنفس النظرة بعد هذا

642
00:45:17,467 --> 00:45:19,467
اقامت بتقبيلك ؟

