﻿1
00:02:14,801 --> 00:02:17,803
.أنا وزوجي أقتترنا وصمدنا المال طوال سنين

2
00:02:18,987 --> 00:02:21,154
..فعلنا ما بوسعنا لنبني مكانً يأوينا

3
00:02:21,189 --> 00:02:23,923
.كي لا نكون عالةً على أُسرتنا

4
00:02:23,959 --> 00:02:27,460
بعد أن تُوفي (رونالد) أنتقلت للعيش في منشأة معيشةٍ مُيسرة

5
00:02:27,495 --> 00:02:29,128
.مكان جميل

6
00:02:29,950 --> 00:02:32,417
.أخبروني إنهم سيتكفلون بكل شيء

7
00:02:32,457 --> 00:02:36,258
.لكن في أحد الأيام; أخبروني إن أموالي قد أختفت

8
00:02:36,294 --> 00:02:37,893
كيف لهذا الحصول؟

9
00:02:37,929 --> 00:02:40,356
أين ذهبت؟

10
00:02:40,408 --> 00:02:42,042
..إذا كنت أنت أو من أحبائك

11
00:02:42,064 --> 00:02:44,498
..أحد سكنة "ساندبيبر" أو أحدى الوحدات السكنية

12
00:02:44,534 --> 00:02:47,635
...المعنية بمعيشة المتقاعدين-
بحق المسيح، إستخدمت صوتك؟-

13
00:02:47,670 --> 00:02:49,403
.كي أوفر المال بصراحة

14
00:02:49,438 --> 00:02:50,671
..جميعه، كل هذا قد كلف-
..فقط-

15
00:02:51,449 --> 00:02:56,310
اتصلوا بمكتب محاماة "ديفيز" و "مين" على 505-242-7700

16
00:02:56,353 --> 00:02:59,639
.على الرقم 505-242-7700

17
00:03:01,146 --> 00:03:05,982
الإنتاج قد كلف $647

18
00:03:06,017 --> 00:03:10,120
.العرض الواحد قد كلف 700$ فقط لذا فهو زهيد للغاية

19
00:03:10,155 --> 00:03:11,921
أتظن إن الأمر حول المال؟

20
00:03:11,957 --> 00:03:13,990
أتظن ذلك فعلاً؟

21
00:03:14,025 --> 00:03:16,759
.أنا أحاول توفير معلومات كاملةٍ هنا

22
00:03:16,795 --> 00:03:19,262
..العرض الوحيد ذاك كان محض تجربة فحسب

23
00:03:19,297 --> 00:03:21,030
!وياله من نجاح من جميع المقاييس

24
00:03:21,066 --> 00:03:22,765
"أنت تستمر بإستعمال كلمة "تجربة

25
00:03:22,801 --> 00:03:24,667
"كأنك أحد الأخوة "رايت

26
00:03:22,801 --> 00:03:24,712
{\an8}<font color="#ffff00">.الأخوان "رايت" هما مخترعان وعالمان يُعزى لهم إختراع أول طائرة</font>

27
00:03:24,703 --> 00:03:26,769
متى كنت ستخبرنا عن الأمر بالضبط؟

28
00:03:26,805 --> 00:03:28,004
.اليوم

29
00:03:28,039 --> 00:03:29,472
.في هذا الصباح

30
00:03:29,508 --> 00:03:31,441
أنا أعترف بأني ذهبت بهذا بعيداً

31
00:03:31,476 --> 00:03:32,709
.قليلاً.. تحمست وسيطر عليّ الشغف

32
00:03:32,744 --> 00:03:34,544
.ولأجل هذا أنا أعتذر

33
00:03:34,579 --> 00:03:37,113
..لكن الأمر الهام هو أننا بإعتقادي

34
00:03:37,149 --> 00:03:40,717
.هو أننا قد تحصلنا على أكثر من 200 إتصال في البث الأول فحسب

35
00:03:40,752 --> 00:03:43,853
كليف) منذ أن تحدثنا الباحرة قد زاد 72 إتصالاً)

36
00:03:45,590 --> 00:03:48,625
.أتسمعون؟ هذا صوت النصر

37
00:03:48,660 --> 00:03:50,160
.جيمي) توقف عن هذا)

38
00:03:50,195 --> 00:03:52,862
.ولا تتصرف كأنك لا ترى المشكلة هنا

39
00:03:52,898 --> 00:03:54,898
.أنا لا أراها فعلاً

40
00:03:54,933 --> 00:03:56,466
.لقد رميت بنا بعيداً

41
00:03:56,501 --> 00:03:58,735
.لقد تحايلت علينا

42
00:03:58,770 --> 00:04:00,703
.الحماس ليس عذراً

43
00:04:00,739 --> 00:04:02,305
.(كليف)

44
00:04:02,340 --> 00:04:05,475
.قسم التواصل مع العملاء هو قسمي

45
00:04:05,510 --> 00:04:07,076
.أنت أخبرتني بهذا منذ اليوم الأول

46
00:04:07,112 --> 00:04:09,012
..جيمي) إذا ما وضعتك في قسم توزيع المُرتبات)

47
00:04:09,047 --> 00:04:11,247
أسيكون لا بأس بالنسبة لك بإعطاء الجميع علاوة بمليون دولار؟

48
00:04:11,283 --> 00:04:13,883
،أنا وأنت قد ناقشنا أحتمالية عرض إعلان

49
00:04:13,919 --> 00:04:15,652
..والأحتمالية ما كانت إلا فكرة تجريدية

50
00:04:15,687 --> 00:04:18,655
.لم نستعرضها إلا في غضون 30 ثانية حينما كنت في طريقي للخروج من الباب

51
00:04:20,091 --> 00:04:21,691
أستنتجت الحماسة والتشوق للفكرة من كلامك

52
00:04:21,726 --> 00:04:23,493
..لذا فقد سارعت قليلاً في الأمر

53
00:04:23,528 --> 00:04:24,994
!قليلاً " عجباً"

54
00:04:25,030 --> 00:04:28,498
"نحن فريق هنا في "ديفيز ومين

55
00:04:28,533 --> 00:04:30,200
.ونحن نتبع نهجاً جماعياً

56
00:04:30,235 --> 00:04:32,202
،وأنت قدمت لنا كمُمارس

57
00:04:32,237 --> 00:04:34,204
علمت إنك ستحتاج لمنحنى تعلم لغرض التأقلم

58
00:04:34,239 --> 00:04:36,606
..لكن إذا ما كنت غير قادر على التأقلم مع

59
00:04:36,641 --> 00:04:38,908
.يمكنني التأقلم.. أنا متأقلمٌ

60
00:04:38,944 --> 00:04:42,512
"أنا هنا لأساعدكم و أساعد "الأج - أج -أم" على ربح قضية "ساندبيبر

61
00:04:38,944 --> 00:04:42,512
{\an8}<font color="#ffff00">أج أج أم: مؤسسة هاورد - هاملين ومكغيل </font>

62
00:04:42,547 --> 00:04:44,013
.هذا ما في الأمر

63
00:04:44,049 --> 00:04:46,516
.قضية "ساندبيبر" ليست ما تتمحور عليه هذه الشركة هنا

64
00:04:46,551 --> 00:04:51,018
..لدينا عملاء لم يريدوا أن يتم إقحامهم في هذا النواع من.. هذا

65
00:04:51,089 --> 00:04:53,122
..صورتنا.. وسُمعتنا

66
00:04:53,158 --> 00:04:56,125
.هما شيئان أمسينا نبنيهما طوال سنين

67
00:04:56,161 --> 00:04:58,928
.وهما مهمتان أكثر من أي قضية

68
00:04:58,964 --> 00:05:01,965
.شيءٌ كهذا بمقدوره تشويه ذلك

69
00:05:02,000 --> 00:05:03,633
،يكفي القول

70
00:05:03,668 --> 00:05:05,802
.بأنك ليس لديك العديد من المحبين في الغرفة هنا

71
00:05:05,837 --> 00:05:09,639
.التصويت هنا إثنان ضد واحد على طردك

72
00:05:11,243 --> 00:05:13,810
،لكن

73
00:05:13,845 --> 00:05:15,979
.أنا أؤمن بالفرص الثانية

74
00:05:16,014 --> 00:05:19,282
!لكن أعلم إن هذا تحذير أولي وأخير

75
00:05:19,317 --> 00:05:24,153
!إذا ما أسمريت فلتتوقق تمحيص أكثر دقة حينها

76
00:05:46,883 --> 00:05:50,651
!هيا، بحقك

77
00:05:50,687 --> 00:05:52,286
.مرحباً

78
00:05:52,322 --> 00:05:54,055
،أنت تستمع لبريد "كيم ويكسلر" الصوتي

79
00:05:54,090 --> 00:05:55,623
..الرجاء ترك رسالة

80
00:05:55,658 --> 00:05:57,725
.وسأعاود الإتصال بك بأقرب وقت

81
00:05:57,760 --> 00:05:59,393
.مرحباً، كيم

82
00:05:59,429 --> 00:06:01,395
أريد منك الإتصال بي بأقرب ما يمكن، إتفقنا؟

83
00:06:01,431 --> 00:06:03,798
..أنه وقتٌ حساس من الأمر.. لذا

84
00:06:03,833 --> 00:06:09,403
..أعني أنا لربما.. فقط

85
00:06:09,439 --> 00:06:12,882
أرجوك إتصلي بي قبل التحدث الى (هاورد) إتفقنا؟

86
00:06:13,196 --> 00:06:14,862
.وداعاً

87
00:06:16,266 --> 00:06:17,365
.(أنه سؤال بسيط يا (كيم

88
00:06:17,375 --> 00:06:18,774
هل كنت تعلمين أم لا حيال الإعلان؟

89
00:06:18,809 --> 00:06:20,142
.أنا...أجل

90
00:06:21,411 --> 00:06:22,511
.لقد أراني إياه

91
00:06:22,541 --> 00:06:24,208
أراكِ إياه؟

92
00:06:24,243 --> 00:06:25,909
.أجل، قبل بضعة أيام من الآن

93
00:06:25,945 --> 00:06:28,612
ولم تخبري أحداً أبداً؟

94
00:06:28,647 --> 00:06:30,013
.كلا، لم أفعل

95
00:06:30,049 --> 00:06:32,416
ألم تظني إني أستحق الأطلاع على الأمر؟

96
00:06:32,451 --> 00:06:34,118
..لم أُدرك

97
00:06:35,321 --> 00:06:37,621
.في وقتها، لم أعتقد إن الأمر ضروري

98
00:06:37,656 --> 00:06:39,390
.كُنت مخطئةً حيال ذلك

99
00:06:39,685 --> 00:06:41,552
.أصبح موقفنا ساذجاً أمام الشركاء المُحامين

100
00:06:41,612 --> 00:06:44,579
"والذي لا يحتاج لأخبرك إنعكاسه على "أج أج أم

101
00:06:44,615 --> 00:06:46,081
.أو عليك

102
00:06:53,160 --> 00:06:55,262
.هذا كُل شيء

103
00:06:55,361 --> 00:06:58,595
.يمكنك الإنصراف

104
00:07:19,428 --> 00:07:21,961
ما الذي ستفعله؟

105
00:07:28,036 --> 00:07:30,670
إذن، ماذا تعتقد؟

106
00:07:32,341 --> 00:07:34,974
أعتقد بأنه تكونت لديك تخيل حول المكان

107
00:07:35,010 --> 00:07:37,243
...لكن إذا ما كان هناك أحدٌ بينهم
.ليس بمقدروهم كشفك

108
00:07:37,279 --> 00:07:39,646
.أنا و(توكو) ... كانت هذه محطتنا

109
00:07:39,681 --> 00:07:41,047
لكنه دائماً ما يفتعل المشاكل

110
00:07:41,083 --> 00:07:42,849
.يجعل الأمر كأنه عمل مجرمين

111
00:07:42,884 --> 00:07:45,085
.لكني أعلم أنه يفعل ذلك ليبقى أعينه على مطيته

112
00:07:45,120 --> 00:07:48,355
،كل ثلاثاء نأتي هنا لنزور حسابات

113
00:07:48,390 --> 00:07:51,024
.تاجر يأتي ويدفع ما يمتلكه

114
00:07:51,059 --> 00:07:53,860
توكو ... يحب أن يتواجه وجهاً لوجه

115
00:07:53,895 --> 00:07:55,629
قائلاً بأن كل ما يريد معرفته يقبع هنا

116
00:07:55,649 --> 00:07:57,048
ينظر في أعينهم

117
00:07:57,083 --> 00:07:58,950
يحدق فيهم كأنه يرى ما في داخلهم

118
00:07:58,985 --> 00:08:02,687
أراه يقضي ال5 الى ال10 دقائق هكذا

119
00:08:04,323 --> 00:08:08,136
وماذا يحقق ذلك؟

120
00:08:08,171 --> 00:08:09,971
يدعوه بأختبار كشف الكذب خاصته

121
00:08:09,972 --> 00:08:12,372
.لذلك كل تلك الأمور تجرى طوال اليوم

122
00:08:12,408 --> 00:08:14,975
فقط كليكما؟ بلا قوة إضافية؟

123
00:08:15,010 --> 00:08:17,144
.لا نحتاجها، يمكننا تولي عملنا بأيدينا

124
00:08:17,179 --> 00:08:18,512
.على كل حال، الأمر يستغرق ساعات

125
00:08:18,547 --> 00:08:21,815
.جمع المال، عده، أختبار كشف الكذب

126
00:08:21,850 --> 00:08:24,451
في كل مرة... رجل يأتي ويقوم بالمعاملة ثم يأتي الآخر

127
00:08:24,486 --> 00:08:28,488
..حينها عندما ننتهي (توكو) يركب سيارته وأنا أركب سيارتي

128
00:08:28,524 --> 00:08:30,824
.ومن ثم نذهب في طرق مفترقة

129
00:08:30,859 --> 00:08:32,893
.هنا يأتي دورك

130
00:08:32,928 --> 00:08:36,196
تراه يستعد للمغادرة.. قُد الى هناك

131
00:08:36,231 --> 00:08:38,832
(أقترب من المكان الذي يكون فيه (توكو

132
00:08:38,867 --> 00:08:40,233
.طلقة في رأسه

133
00:08:40,269 --> 00:08:42,636
.وتسحب نفسك، بكل سهولة

134
00:08:42,671 --> 00:08:46,640
.المعبر 1-40 على بعد ثماني مبانٍ من هنا

135
00:08:46,675 --> 00:08:48,642
.ستكون قد أختفيت قبل أن يغمض أي واحدٍ

136
00:08:48,677 --> 00:08:52,479
والجمالية في الأمر إن جميع أولئك التجار

137
00:08:52,514 --> 00:08:54,414
يعلمون أننا هنا، لذا القصة ستكون

138
00:08:54,450 --> 00:08:56,583
(في أن تخطر لأحدهم فكرة ويقرر قتل (توكو

139
00:08:56,618 --> 00:08:58,251
.ليخرجه من العمل

140
00:08:58,287 --> 00:09:01,988
.ربما سيكون أي واحدٍ منهم طالما الأمر مقلقٌ للمنظمة

141
00:09:02,024 --> 00:09:03,857
..أيام الثلاثاء تلك خاصتك

142
00:09:03,892 --> 00:09:06,093
في النهار أم في الليل تنجزها؟

143
00:09:06,128 --> 00:09:07,594
.في النهار-
.إذن في وضح النهار-

144
00:09:07,629 --> 00:09:09,229
.حركة المرور ستكون في أوجها

145
00:09:09,264 --> 00:09:11,064
كيف يا ترى لن يتم رؤيتي؟

146
00:09:11,100 --> 00:09:12,733
،أو رؤية سيارتي على الأقل

147
00:09:12,768 --> 00:09:15,168
.قانون "مورفي" يخبرني إن أحدهم سيسحب صفيحة

148
00:09:15,204 --> 00:09:17,237
.حسنٌ، إذا أذهب وأجلب لنفسك مضرِباً

149
00:09:17,272 --> 00:09:18,739
،ستبقى في السيارة

150
00:09:18,774 --> 00:09:20,674
ولن يراك أحدٌ حينها

151
00:09:20,709 --> 00:09:22,275
وإذا تمكنوا من رؤيتك، ماذا حينها؟

152
00:09:22,311 --> 00:09:23,677
.لهذا أنت مثالي

153
00:09:23,712 --> 00:09:26,079
.أنت غير معروف ليس لديك علاقات

154
00:09:26,115 --> 00:09:27,714
.أنت شبح

155
00:09:27,750 --> 00:09:29,449
..إذن، أركن بجواره

156
00:09:29,485 --> 00:09:31,618
على أفتراض أن هناك مكان للوقوف

157
00:09:31,653 --> 00:09:33,086
رجالنا يقفون بسياراتهم بجواره

158
00:09:33,144 --> 00:09:34,777
يأتون ويذهبون من المكان نفسه

159
00:09:34,812 --> 00:09:36,345
يحين دورك بعد آخر واحد يذهب

160
00:09:36,380 --> 00:09:38,247
.أحدهم يباغتني من الخلف وأقع حينها

161
00:09:38,282 --> 00:09:40,516
من سيباغتك من الخلف؟

162
00:09:40,551 --> 00:09:43,085
(أظن أحد أولئك الذين يروقهم (تاكو

163
00:09:43,120 --> 00:09:44,453
ماذا حينها؟

164
00:09:44,488 --> 00:09:46,288
ما مخرجي؟

165
00:09:46,324 --> 00:09:47,923
.لا أعلم

166
00:09:47,959 --> 00:09:49,725
.تخرج ومن ثم تهرب

167
00:09:49,760 --> 00:09:51,227
.ساقي مئلومة

168
00:09:51,262 --> 00:09:54,797
.انظر، التفاصيل.. هذا ما أدفع لك لأجله

169
00:09:54,832 --> 00:09:57,733
.لديك خطة بديلة؟ هلُم وأخبرني

170
00:09:57,768 --> 00:09:59,134
.كُلي آذانٌ صاغية

171
00:10:00,238 --> 00:10:03,138
أمتأكدٌ حيال ذلك؟

172
00:10:03,174 --> 00:10:05,641
قتل شريكك؟

173
00:10:05,676 --> 00:10:10,346
.أنه جرسٌ لا تريد رّنه

174
00:10:15,453 --> 00:10:17,152
أترى هذا؟

175
00:10:17,188 --> 00:10:19,922
أتعلم كيف حصلت عليه؟

176
00:10:19,957 --> 00:10:22,958
(في ال96- 97 أنا و(توكو

177
00:10:22,994 --> 00:10:25,561
كنا نعمل مع أولئك الدراجين من جهة ضفة نهر البلاد

178
00:10:25,596 --> 00:10:27,596
.كانوا يديرون كرانك زبدة الفستق السوداني
<font color="#ffff00">(كرانك: أحد أنواع الميثامفيتامين (نسخة واطئة النقاوة</font>

179
00:10:27,632 --> 00:10:29,298
.تعيس للغاية

180
00:10:29,333 --> 00:10:30,966
.لكن رخيص وكان يمكننا بيعه حالما نستحصله

181
00:10:31,002 --> 00:10:34,770
.على أي حال، (توكو) طور مذاقً خاصاً له

182
00:10:34,805 --> 00:10:37,906
.و الكرانك لا يجلب الصلحاء من الناس

183
00:10:37,942 --> 00:10:39,341
.ما جعل (توكو) ظالاً

184
00:10:39,377 --> 00:10:41,844
(أتصالنا كان بشخص يدعى (دوغ بولسون

185
00:10:41,879 --> 00:10:44,413
في أحد الأيام، (توكو) أعد ل(دوغ) كميناً

186
00:10:44,448 --> 00:10:46,915
قرر وضعه في كاشف الكذب خاصته

187
00:10:46,951 --> 00:10:49,018
"كانت ردة فعل دوك "ما ذلك بحق الجحيم؟

188
00:10:49,053 --> 00:10:50,819
.توكو) أستمر في التحديق له)

189
00:10:50,855 --> 00:10:52,288
.ومن ثم أصبح هادئاً جداً

190
00:10:52,323 --> 00:10:53,822
"أتعتقد إني معتوهٌ يل (دوغ)؟"

191
00:10:53,858 --> 00:10:55,791
إعتقَدْ أن (دوغ) يمول منافسيه

192
00:10:55,826 --> 00:10:57,860
محاولاً إبعاد (توكو) عن الساحة

193
00:10:57,895 --> 00:10:59,828
.دوغ) ... أنكر الأمر)

194
00:11:01,232 --> 00:11:02,798
"!محال! لست أنا"

195
00:11:02,833 --> 00:11:05,768
..توكو) لم يرفع صوته حتى لكن فجأة)

196
00:11:05,803 --> 00:11:07,703
..أمسك بسلاح ذا فوهتين

197
00:11:07,738 --> 00:11:10,372
(ومباشرة في وجه (دوغ

198
00:11:10,408 --> 00:11:12,474
.كنت خلفه

199
00:44:31,293 --> 00:45:32,993
H . M

200
00:11:13,844 --> 00:11:15,544
.كانت من أكثر الأشياء أعتلالاً رأيتها في حياتي

201
00:11:15,579 --> 00:11:16,812
وهذه؟

202
00:11:16,847 --> 00:11:18,781
(قطعة من بقايا جمجمة (دوغ

203
00:11:18,816 --> 00:11:21,350
.تحت الجلد، قطعة صغيرة منه

204
00:11:21,385 --> 00:11:23,552
حاولت إخراجها لكنها راصفة بالداخل بصورة مُحكمة

205
00:11:23,587 --> 00:11:25,821
على أي حال، ليست نوعاً من الجروح يمكنك الذهاب للطبيب لأجلها

206
00:11:25,856 --> 00:11:30,959
الأمر وما فيه إن (توكو) قد أحب (دوغ) بحق

207
00:11:30,995 --> 00:11:32,861
.وشعر بالسوء بعدها

208
00:11:32,897 --> 00:11:35,698
لكنه حينما يستخدم (لوكو) المجنون

209
00:11:35,733 --> 00:11:37,800
ليس هناك عندها من طريقة لإيقافه

210
00:11:37,835 --> 00:11:39,501
.وهو يستعمل مجدداً الكريستال

211
00:11:39,537 --> 00:11:41,970
.ضربة أكثر بكثير

212
00:11:42,006 --> 00:11:44,139
لذا... الأمر كما قُلت

213
00:11:44,175 --> 00:11:48,510
إذا علم (توكو) شيئاً عن مشاريعي المستقلة

214
00:11:48,546 --> 00:11:51,347
(سيفعل بي ما فُعل ب(دوغ

215
00:11:51,382 --> 00:11:54,350
.الأمر أما أنا أو هو

216
00:12:07,264 --> 00:12:09,098
.هناك

217
00:12:11,102 --> 00:12:13,535
.رجل قناص يقف هناك ويرمي رمية جيدة

218
00:12:15,272 --> 00:12:16,339
،طلقة واحدة

219
00:12:16,413 --> 00:12:18,913
.ويختفي قبل أن يعلم أي أحدٍ ما حصل

220
00:12:19,310 --> 00:12:21,944
.بلا شاهدي عيان، ومخرجٌ آمن

221
00:12:21,979 --> 00:12:23,879
.جيدٌ للغاية

222
00:12:25,317 --> 00:12:28,753
أيمكنك تسديد تلك الضربة؟

223
00:12:28,787 --> 00:12:31,321
.أجل

224
00:12:32,424 --> 00:12:35,458
أتقول إذن إنك ستنجزها؟

225
00:12:37,062 --> 00:12:39,429
خمسون ألفاً؟

226
00:12:39,464 --> 00:12:41,931
.خمسون ألفاً

227
00:12:44,592 --> 00:12:45,974
.سأنظر بالأمر

228
00:13:13,840 --> 00:13:14,673
.مرحباً

229
00:13:14,709 --> 00:13:16,175
(أخوك ليس هنا يا سيد (مكغيل

230
00:13:16,211 --> 00:13:17,443
.اعلم

231
00:13:17,479 --> 00:13:19,011
.أرسلني لأجلب الختم خاصته

232
00:13:19,047 --> 00:13:21,414
.سأعود حالاً-
.حاذر نفسك-

233
00:13:21,449 --> 00:13:23,015
.الأرضية زلقة

234
00:13:23,051 --> 00:13:25,284
(أوه، شكراً لك يا (غوسوالدو

235
00:13:25,320 --> 00:13:27,453
!آسفٌ بشأن الأرضية

236
00:13:33,628 --> 00:13:36,696
!أوه، كلا

237
00:13:36,731 --> 00:13:38,431
هل تبحث عن الآنسة (ويكسلر)؟

238
00:13:38,466 --> 00:13:40,399
أعتقد إني متأخرٌ جداً، صحيح؟

239
00:13:40,435 --> 00:13:41,734
.كلا، لا تزال هنا

240
00:13:41,769 --> 00:13:43,803
أين؟

241
00:13:59,301 --> 00:14:00,448
(كيم)

242
00:14:03,525 --> 00:14:06,959
.أنا في غاية الأسف

243
00:14:06,996 --> 00:14:10,764
.جدر بي أخبارك في الليلة الماضية

244
00:14:10,799 --> 00:14:12,799
تعتقد ذلك؟

245
00:14:12,835 --> 00:14:15,002
أعتقدت بحق إني قادر على تصليح الأمر؟

246
00:14:15,037 --> 00:14:18,305
.أعتقدت أنهم سيتفهمون الأمر حالما يرون الأرقام

247
00:14:18,340 --> 00:14:20,474
.أعلم إن الأمر سيجُدي وعلمي كان في محله

248
00:14:20,509 --> 00:14:22,843
!لقد نجح الأمر

249
00:14:22,878 --> 00:14:26,914
هاورد) لا يمكنه تحويلك لقسم مراجعة المستندات)

250
00:14:26,949 --> 00:14:28,282
بسبب شيء أنا أقترفته

251
00:14:28,317 --> 00:14:30,083
!وفي دائرة قضاء مختلفة

252
00:14:30,119 --> 00:14:32,252
!أي نوعٍ من المنطق هذا؟

253
00:14:32,288 --> 00:14:34,254
.أنبئتك بأن هذا سيحدث

254
00:14:34,290 --> 00:14:36,156
.لا يمكنه لومك حيال هذا

255
00:14:36,191 --> 00:14:37,824
.حذرتك أنه سيفعل

256
00:14:39,395 --> 00:14:40,861
.(سأتحدث الى (هاورد

257
00:14:40,896 --> 00:14:42,195
ماذا؟

258
00:14:42,231 --> 00:14:43,530
لتدعوه بناكح الخنزير مجدداً؟

259
00:14:43,566 --> 00:14:44,898
.أجل، ذلك سيساعد

260
00:14:46,502 --> 00:14:49,870
لقد أخفقت، أتعلمين؟

261
00:14:49,905 --> 00:14:51,204
.أعلم ذلك

262
00:14:51,240 --> 00:14:54,308
!لكن هذا.. هذا هُـراء

263
00:14:54,343 --> 00:14:56,276
!!سأتحدث إليه هذه الليلة

264
00:14:56,312 --> 00:14:58,278
!جيمي) كلا ستزيد من سوء الأمر فحسب)

265
00:14:58,314 --> 00:15:00,213
!سأشرح الأمر له، كلا

266
00:15:02,318 --> 00:15:04,952
أنا لا أطلب منك.. أنا أمُلي عليك ذلك

267
00:15:04,987 --> 00:15:08,055
.إذا ذهبت ل(هاورد) أنا وأنت.. سننفصل

268
00:15:11,660 --> 00:15:14,261
إذاً، ألسنا منفصلين الآن؟

269
00:15:15,998 --> 00:15:19,733
،أحتاج لهذه الوظيفة

270
00:15:19,768 --> 00:15:21,735
وهناك حصتي من الدفع الأسبوعي

271
00:15:21,770 --> 00:15:23,737
.والتي أنا مقبلةٌ حوالي ال40 ساعة على أخذها

272
00:15:23,772 --> 00:15:26,373
إذن هلا تذهب فحسب؟

273
00:15:32,581 --> 00:15:35,182
.أنا آسف

274
00:16:21,897 --> 00:16:25,532
!شاك

275
00:16:25,567 --> 00:16:28,802
!شاك

276
00:16:28,837 --> 00:16:30,103
!بحقك

277
00:16:30,139 --> 00:16:33,807
!لن ارحل من هنا

278
00:16:33,842 --> 00:16:37,210
!حسنٌ، أنت أردت ذلك

279
00:16:44,253 --> 00:16:47,287
!سآتي

280
00:16:57,299 --> 00:17:00,133
شاك؟

281
00:17:06,442 --> 00:17:08,141
شاك؟

282
00:17:10,145 --> 00:17:13,613
أيمكنك سماعي؟

283
00:17:13,649 --> 00:17:14,915
أيمكنك التحدث إلي؟

284
00:17:16,385 --> 00:17:18,418
أتريد مني نقلك الى المشفى؟

285
00:17:18,454 --> 00:17:20,854
.كلا، ليس المشافي

286
00:17:20,889 --> 00:17:24,157
.سأكون...سأكون بخير

287
00:17:24,193 --> 00:17:30,197
.أجلب لي بعض الماء من فضلك

288
00:17:50,652 --> 00:17:55,522
.مزيد من الحماية هنا

289
00:18:06,068 --> 00:18:08,301
هنا، أتعلم ذلك؟

290
00:18:08,337 --> 00:18:09,703
.اجلس بإستقامة

291
00:18:09,738 --> 00:18:11,972
أيمكنك الجلوس؟

292
00:18:12,007 --> 00:18:14,808
.حسنٌ

293
00:18:14,843 --> 00:18:16,910
.حسنٌ

294
00:18:16,945 --> 00:18:18,445
.إليك

295
00:19:05,127 --> 00:19:09,563
هذه الآرملت
AR-50...

296
00:19:09,598 --> 00:19:13,767
،قطعة فنية
.قنصها يصل ال 2,400 متراً

297
00:19:13,802 --> 00:19:16,069
.وجلبت إضافة "الليبولد مارك 4" لها

298
00:19:16,104 --> 00:19:19,206
(لكن دائماً ما أستطيع ترقيتك ل(شيميدت و بيندر

299
00:19:19,241 --> 00:19:21,474
.طلقة واحدة خاطفة

300
00:19:21,510 --> 00:19:24,077
.سهلة، فعالة وعملية

301
00:19:24,112 --> 00:19:26,813
وهناك الكاليبر 50 بي أم جي

302
00:19:26,849 --> 00:19:30,083
..فعالة جداً مع الأهداف السهلة في النهار

303
00:19:30,118 --> 00:19:32,819
خلف السيارات والأشجار ذات الأقطار الصغيرة

304
00:19:32,855 --> 00:19:37,321
دائماً أدخل في مشكلة إزالة الرقم التسلسلي

305
00:19:37,459 --> 00:19:40,160
.هذا إن لم تكن أرضيتك نظيفة

306
00:19:40,195 --> 00:19:41,494
.الحامض سيصلحها

307
00:19:41,530 --> 00:19:43,230
،لربما يكون ذلك صحيحاً

308
00:19:43,265 --> 00:19:44,764
لكني أتبع طريقة

309
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
.الرمي العشوائي

310
00:19:46,835 --> 00:19:49,269
.تخفي طرازها في كثافة معدنها

311
00:19:49,304 --> 00:19:51,671
.ولابد من رمي جهاز حيود الأشعة السينية ذاك

312
00:19:51,707 --> 00:19:53,807
.وبعض الطرق ذات المنتهى العالي

313
00:19:53,842 --> 00:19:56,676
.ليست مثالية بالطبع لكنها قريبة لذلك

314
00:19:58,146 --> 00:20:01,781
.يبدو كفتاق ذو منظار موضوع عليه

315
00:20:01,817 --> 00:20:03,183
.34 باوند

316
00:20:03,218 --> 00:20:07,921
.لايتضمن ذلك "البايبود" والذي يضفي بعد الثقل

317
00:20:07,956 --> 00:20:10,423
.أسلحة كثيرة

318
00:20:10,459 --> 00:20:13,827
.لمعظم الحالات لابد أن أوافقك الرأي

319
00:20:13,862 --> 00:20:18,698
أس آر-25 تصميم يوجين ستونر, نصف أوتماتيكي

320
00:20:18,734 --> 00:20:20,767
يزن ال11 باونداً

321
00:20:20,802 --> 00:20:23,770
ليست مثل نطاق وقوة ال أي آر 50

322
00:20:23,805 --> 00:20:26,506
لكننا لا نزال نتحدث عن سلاح 5 طارق

323
00:20:26,541 --> 00:20:28,642
على الأقل يجتاز 1,000متراً

324
00:20:28,677 --> 00:20:30,277
.سمعت أنها معرضة للإنسداد

325
00:20:30,312 --> 00:20:32,445
..شائعٌ حصول ذلك في الميدان

326
00:20:32,481 --> 00:20:36,016
.لكن هناك إضافة تمنع ذلك

327
00:20:36,051 --> 00:20:39,185
إذا كان ذلك يقلقك يمكنك الإبقاء على أسلحة الترباس

328
00:20:39,221 --> 00:20:42,022
.ذا خاصية تعبوية جيدة إذا ما حّشُر

329
00:20:42,057 --> 00:20:44,691
.وأراهن إن ذلك سيحصل تبعاً للعمل الذي ستنجزه

330
00:20:44,726 --> 00:20:49,863
(ما يقودنا للـ(أم 40

331
00:20:49,642 --> 00:20:51,492
.إنها موثوقة ومجربة في المعارك

332
00:20:53,112 --> 00:20:57,362
أساسياً، إنها نفس البندقية التي
.يستخدمها القناصة البحرية منذ عام 1966

333
00:20:58,232 --> 00:21:03,242
إنها خفيفة ودقيقة وجيّدة للأهداف
.السهلة ضمن حدود 800 إلى 12000 متر

334
00:21:07,342 --> 00:21:08,692
.يبدو إنّك تجيد أستخدامها

335
00:21:09,332 --> 00:21:12,912
.أجل
.يمكنك أن تقول ذلك

336
00:21:14,262 --> 00:21:15,872
.إنها نموذج - أيه 1

337
00:21:16,292 --> 00:21:19,062
.ليس هناك أختلاف كبير عن الأصلية

338
00:21:19,952 --> 00:21:21,602
.. الأختلاف الأكبر هو مقبضها

339
00:21:21,922 --> 00:21:23,752
.إنه مصنوع من ألياف زجاجية بدلاً من خشب

340
00:21:23,892 --> 00:21:26,342
.إنها تغيرت خلال عام 1970 أو نحو ذلك

341
00:21:26,622 --> 00:21:30,402
.جيّدة
.إنها مغطى بالخشب تماماً

342
00:21:30,402 --> 00:21:32,842
عندما تتعرض للرطوبة، يمكنك
.وضعها تحت الشمس وتجف

343
00:21:35,352 --> 00:21:39,952
ربما ينبغي على أحدهم أن يعرف
.ذلك قبل أن يرسلوه إلى الغابة اللعينة

344
00:21:40,632 --> 00:21:42,772
.أجل، ربما

345
00:21:50,822 --> 00:21:53,962
،إذا كانت هذه البضاعة لا تعجبك
.بوسعي أن أحضر لك المزيد

346
00:21:55,192 --> 00:21:57,652
.كلا
.لقد غيرت رأيي

347
00:21:58,642 --> 00:22:02,472
.شكراً لك
.لست بحاجة لأيّ شيء الآن

348
00:22:03,993 --> 00:22:06,003
ـ من أجل أتعابك
ـ ليس هناك أيّ متاعب

349
00:22:06,343 --> 00:22:08,563
إنّي أجني لقمة عيشي
.على تجديد الأعمال

350
00:22:08,723 --> 00:22:11,713
،عندما تحتاج ما أعرضه عليك
.تعرف كيف تجدني

351
00:22:47,673 --> 00:22:48,843
.إنّك لازلت هنا

352
00:22:50,233 --> 00:22:51,413
.أجل، لا زلت هنا

353
00:23:09,293 --> 00:23:10,523
هل نمت؟

354
00:23:11,473 --> 00:23:12,213
.القليل

355
00:23:13,843 --> 00:23:14,663
.يكفي

356
00:23:15,923 --> 00:23:16,863
كيف تشعر؟
?

357
00:23:19,403 --> 00:23:20,743
.بوسعي أحتساء بعض الشاي

358
00:23:26,663 --> 00:23:27,423
.شكراً

359
00:23:44,843 --> 00:23:48,713
ـ لقد أخفتني البارحة
ـ أجل، أحياناً تحدث هكذا أمور

360
00:23:49,883 --> 00:23:51,773
.أحياناً، أبالغ في فعل ذلك
.هذا كل شيء

361
00:23:52,273 --> 00:23:53,323
.لكنه يمر

362
00:23:55,673 --> 00:23:58,413
أن الذهاب إلى المكتب يجعلك
تشعر بالتعب حقاً، أليس كذلك؟

363
00:23:58,493 --> 00:24:03,083
ـ إذا بقيت وقتاً طويلاً، أجل
ـ أظن إنه من الصعب عدم البقاء

364
00:24:03,443 --> 00:24:05,763
ثمة الكثير من الأشياء المهمة
.. جداً لك أن تفعلها هناك

365
00:24:06,073 --> 00:24:08,193
.(مثلاً كما تعلم، معاقبة (كيم وكسلر

366
00:24:09,783 --> 00:24:11,333
ماذا فعلت لـ (كيم وكسلر)؟

367
00:24:12,103 --> 00:24:15,883
ـ إنها عادت إلى الحقل، أليس كذلك؟
(ـ لم أفعل أيّ شيء لـ (كيم

368
00:24:16,423 --> 00:24:20,123
.أعني، كنت موجوداً، أجل

369
00:24:20,393 --> 00:24:23,653
.. لكن إدارة شؤون الموظفين
.(تلك القرارات كلها من (هوارد

370
00:24:23,743 --> 00:24:24,883
.هذا رائع

371
00:24:25,153 --> 00:24:28,043
لكن أخبرني، عندما (هوارد) عمل
،القرارات الإدارية" الخاصة بهِ"

372
00:24:28,043 --> 00:24:31,243
هل كان يجلس على ركبتك
وذراعيك حول مؤخرته؟

373
00:24:31,273 --> 00:24:33,883
هل يمكنك التحدث بينما تشرب
كوب من الماء؟

374
00:24:33,883 --> 00:24:35,483
.هذا لا مبرر له

375
00:24:36,013 --> 00:24:40,053
لو كان (هوارد) دميتي، بالتأكيد ما كان
.(لينصحك بالعمل لدى (ديفيس & مين

376
00:24:40,363 --> 00:24:45,553
بالواقع، واثق أن (كيم وكسلر) هي من
.طلبت منه أن يفعل ذلك، لذا شعر بالغضب

377
00:24:45,553 --> 00:24:47,213
.(لا تعاقب (كيم

378
00:24:47,733 --> 00:24:50,643
.إذا غضبت مني، عليك أن تعاقبني

379
00:24:53,723 --> 00:24:56,393
أعلم إنّك تحب التفكير بأن
،)العالم يدور حولك، (جيمي

380
00:24:56,393 --> 00:24:58,423
.لكن هذا ليس له علاقة بك

381
00:24:59,473 --> 00:25:02,623
كانت (كيم) لديها مسؤولية
.(إتجاه (هاملين)، (ماكغيل

382
00:25:02,623 --> 00:25:05,043
كان يجب عليها أن تحذر
.من أجل مصالح شركتها

383
00:25:05,043 --> 00:25:07,733
ليس مسموح لنا أن نعرف
.ماذا كنت تفعل لخطأها

384
00:25:07,733 --> 00:25:10,873
.بحقك
.لا يمكنك أن تغضب منها جراء ذلك

385
00:25:10,873 --> 00:25:13,473
.(أنا لست غاضباً، بل (هوارد

386
00:25:13,473 --> 00:25:16,613
ـ ولمَ لا يجب أن يكون كذلك؟
ـ لأنها لم تكن تعرف

387
00:25:16,923 --> 00:25:20,703
.إنها لم تكن تعلم بأنّي أعلنت عن الصفقة

388
00:25:20,703 --> 00:25:22,463
.لم تكن تعلم إنّي حصلت على الموافقة

389
00:25:22,463 --> 00:25:24,333
.إنها لم تكن تعلم وحسب

390
00:25:28,273 --> 00:25:29,543
ـ فهمت
... ـ إذاً، إنها لم تكن تعلم

391
00:25:29,543 --> 00:25:32,613
بأن هناك أيّ شيء كان من
.(المفترض عليها أن تخبره لـ (هوارد

392
00:25:32,613 --> 00:25:36,393
،بقدر ما كانت مهتمة بالأمر
.كان (كليف) على دراية بالأمر بالفعل

393
00:25:36,943 --> 00:25:38,713
هل أخبرتها إنه كان كذلك؟

394
00:25:39,593 --> 00:25:40,803
.لقد لمحت بذلك

395
00:25:41,133 --> 00:25:43,793
.لذا، إنها غلطتي، وليست غلطتها

396
00:25:48,523 --> 00:25:50,483
.إنها لم تقل أيّ شيء لنا حيال ذلك

397
00:25:51,653 --> 00:25:55,333
حسناً، إنها ما كانت تريد أن تجعلني
.أبدو سيئاً

398
00:25:55,593 --> 00:25:58,753
يجب أن تعترف بعدم وجود
.الحكم على جانبها

399
00:25:58,953 --> 00:26:00,893
.إنها تعرفك
.كان يجب أن تكون على دراية افضل

400
00:26:00,893 --> 00:26:03,613
ـ إنّك مجرد أحمق
ـ لماذا؟

401
00:26:03,923 --> 00:26:06,303
لمعرفة أن أحدى أخطائها كانت الأيمان فيك؟

402
00:26:06,303 --> 00:26:09,183
بحق السماء، هل يمكننا الحصول
على بعض التوضيح هنا؟

403
00:26:09,323 --> 00:26:10,963
.لقد كانت بسيطة وتجارية قليلاً

404
00:26:10,963 --> 00:26:14,373
.لقد أعلنت مرة واحدة، هذا كل شيء
.وبوسعي أن أذكرك، إنها نجحت

405
00:26:14,373 --> 00:26:17,563
ـ إنها نجحت مثل الحلم
... (ـ كما ترى، هذه هي مشكلتك، (جيمي

406
00:26:17,563 --> 00:26:20,353
.التفكير الغاية تبرر الوسيلة

407
00:26:20,463 --> 00:26:23,303
وأنت أنصدمت تماماً عندما
.عندما فشلت بشكل مفاجئ

408
00:26:23,383 --> 00:26:25,313
ما هو الشيء الخطأ الذي فعلته؟

409
00:26:25,753 --> 00:26:27,733
.إنّك كسرت القواعد

410
00:26:27,883 --> 00:26:30,203
.إنّك حولت (كيم) إلى مساعدتك

411
00:26:30,203 --> 00:26:32,643
إنّك احرجت (هوارد)، الذي
.. ساعده الرب

412
00:26:32,643 --> 00:26:35,303
لأنه كفلك لسبب غير مفهوم
!(مع (كليف مين

413
00:26:35,303 --> 00:26:37,413
إنّك جعلت (كليف) وشركائه
!يبدون كالأغبياء

414
00:26:37,423 --> 00:26:38,763
هل استمر؟

415
00:26:38,983 --> 00:26:42,963
كيف لم يطردك جراء هذه
.الحيرة التي صابتني

416
00:26:43,903 --> 00:26:45,223
."توضيح"

417
00:26:46,013 --> 00:26:47,363
هل تريد توضيح؟

418
00:26:47,363 --> 00:26:51,763
،سأمنحك توضيحي
،أنت أخي وأنا أحبك

419
00:26:52,323 --> 00:26:56,223
لكنك تبدو كمدمن الحكول الذي يرفض
.الأعتراف بأنه تعرض لمشاكل

420
00:26:56,543 --> 00:26:58,673
الآن أحدهم أعطاك مفاتيح
،حافلة المدرسة

421
00:26:58,673 --> 00:27:01,003
!(وأنا لن أدعك تغادر (كليف

422
00:27:01,003 --> 00:27:03,733
الآن، هل يمكننا التحدث حول
الحقائق الأساسية؟

423
00:27:03,733 --> 00:27:06,923
ما الذي يمكنني فعله لأعيد
كيم) إلى ما كانت تنتمي إليه؟)

424
00:27:07,313 --> 00:27:09,373
هل تريدني أن أستقيل من
مكتب (ديفيس & مين)؟

425
00:27:09,373 --> 00:27:12,303
هذا لا بأس به، لأنّي ما كنت
.أريد هذه الوظيفة أصلاً

426
00:27:12,303 --> 00:27:13,533
.لا يمكنني أن أفهمك

427
00:27:13,663 --> 00:27:15,953
،الحياة ليست مجرد لعبة كبيرة
!"هيّا لنعقد صفقة"

428
00:27:15,953 --> 00:27:18,203
!"أجل، إنها كذلك! أنا "مونتي هول
<font color="#ffff00">"مونتي هول = لعبة أحجية"</font>

429
00:27:18,203 --> 00:27:21,253
ماذا يوجد وراء الباب الثاني؟"
"كم سوف يستغرق؟

430
00:27:21,793 --> 00:27:23,513
هل تريدني أن أستقيل من مهنة المحاماة؟

431
00:27:24,843 --> 00:27:28,983
،مثل شمبانزي يحمل مدفع رشاش
هذا أنا، صحيح؟

432
00:27:28,983 --> 00:27:32,573
إذاً، ماذا تقول؟
.إذا ساعدت (كيم)، أترك المحاماة

433
00:27:32,573 --> 00:27:34,843
ـ هل هذا هو الأتفاق؟
ـ لم أقل ذلك

434
00:27:34,853 --> 00:27:37,953
كلا، إنّك لم تقوله بل كنت تقصده، صحيح؟

435
00:27:37,953 --> 00:27:41,153
(لهذا السبب إنّك عاقبت (كيم
.في المقام الأول من أجل الضغط عليّ

436
00:27:41,153 --> 00:27:43,723
!لم أقل ذلك ولن أقوله أبداً

437
00:27:43,723 --> 00:27:48,543
ـ لمَ لا؟
ـ لأنّي إذا عرقلت مهنة أحد موظفيني

438
00:27:48,543 --> 00:27:51,463
لغرض يقنعك لفعل شيء
،رغماً عن إرادتك

439
00:27:51,463 --> 00:27:53,033
.ذلك سيكون ابتزازاً

440
00:27:53,033 --> 00:27:55,903
.أجل ?
إنه كذلك، إذاً؟

441
00:27:56,223 --> 00:27:58,203
هل سوف تقوم بابتزازي، يا (تشاك)؟

442
00:27:58,483 --> 00:28:02,013
.إنه شيء سهل جداً لتفلت بهِ
.لن أخبر أيّ أحد

443
00:28:02,013 --> 00:28:04,673
،إنه شيء سهل حقاً
.(بوسعك تصحيح الأمور لـ (كيم

444
00:28:04,673 --> 00:28:06,713
،يمكنك أن تعيدها إلى مكتبها
،تراجع الوثائق

445
00:28:06,713 --> 00:28:10,873
،كل شيء يرجع إلى وضعه الطبيعي
.وأنا أترك مهنة المحاماة للأبد

446
00:28:10,873 --> 00:28:13,403
!لا مزيد من (جيمي ماكغيل)، المحترم .. الوغد

447
00:28:13,403 --> 00:28:15,073
.كأن لا وجود له تماماً

448
00:28:18,853 --> 00:28:21,333
لكني بحاجة لسماع الكلمات
تخرج من فمك، إتفقنا؟

449
00:28:21,333 --> 00:28:23,913
.أنت رجل لك كلمتك
إنّك رجل شريف، صحيح؟

450
00:28:23,913 --> 00:28:26,153
(ـ بحق السماء، (جيمي
!(ـ بحقك، يا (تشاك

451
00:28:26,153 --> 00:28:29,223
!أبتزني
،قل "أستقيل" وسوف أفعل ذلك

452
00:28:29,223 --> 00:28:31,963
!لكني أريد أن أسمعها من فمك

453
00:28:31,963 --> 00:28:36,693
،تريدني أن أرتكب جريمة
لأن هذا ما تفعله، صحيح؟

454
00:28:37,033 --> 00:28:39,693
لأنّك تريد أن تؤمن بذلك تماماً
!بأني شخص منافق

455
00:28:39,693 --> 00:28:41,123
.دعنا نعرف ذلك

456
00:28:41,253 --> 00:28:44,413
!(هيّا، (تشاك
!عليك مجاراتي

457
00:28:44,423 --> 00:28:46,753
!جميع أحلامك سوف تتحقق

458
00:28:46,893 --> 00:28:49,243
!هيّا! أفعلها

459
00:28:52,843 --> 00:28:54,613
.أنا لست رجل سيء هنا

460
00:28:55,783 --> 00:28:56,733
،إن كنت لا تريد أن تكون محامياً

461
00:28:56,733 --> 00:28:59,513
.(فهذا بينك وبين نقابة محاماة (نيو مكسيكو

462
00:28:59,813 --> 00:29:02,203
هل تريد ترك مكتب (ديفيس & مين)؟
!كن ضيفي

463
00:29:02,273 --> 00:29:04,693
بوضوح إنّك لست بحاجة لأيّ
.مساعدة مني لتقرير حياتك المهنية

464
00:29:04,693 --> 00:29:06,463
.أفعل كما يحلو لك وحسب

465
00:29:08,343 --> 00:29:12,213
بالمناسبة، إنها تستغرق ساعة
.(واحدة فقط إلى (سانتا في

466
00:29:12,453 --> 00:29:14,173
،حتى إذا رحلت الآن

467
00:29:14,173 --> 00:29:17,173
فلا يزال هناك على الأقل 20
دقيقة متأخرة عن العمل

468
00:29:17,343 --> 00:29:19,533
لذا، هناك شيء مميز آخر لفعله
.(مع (كليفورد مين

469
00:29:43,713 --> 00:29:44,563
إذاً؟

470
00:29:47,583 --> 00:29:48,823
.لن أفعل هذا

471
00:29:50,283 --> 00:29:51,583
هل تتفاوض الآن؟

472
00:29:51,583 --> 00:29:55,093
ليس هناك أيّ مبلغ من المال
.يجعل هذه فكرة جيّدة لك

473
00:29:55,093 --> 00:29:57,103
.. اسمع، يا رجل، لقد أخبرتك إنّي لا

474
00:29:57,104 --> 00:30:00,994
كلا، إنها حركة سيئة لأنها
.لا تحل مشكلتك الحقيقية

475
00:30:00,994 --> 00:30:02,554
مشكلتي الحقيقية؟ ما هي؟

476
00:30:03,114 --> 00:30:06,194
.(إنها لا تتعلق بـ (توكو
.بل بالحفاظ على الأسرار

477
00:30:08,084 --> 00:30:11,154
A dead Tuco draw Salamancas like flies.

478
00:30:11,664 --> 00:30:15,474
،المنظمة تحشر نفسها في الأعمال التجارية
.تبحث عن الذي أطلق النار على أحد رجالها

479
00:30:15,474 --> 00:30:18,014
هل ستكون قادراً على حفظ
أسرارك حينها؟

480
00:30:19,384 --> 00:30:20,694
.ثمة شيء يجب أن يفصح

481
00:30:22,094 --> 00:30:24,774
.معك أو بدونك، لا أهتم

482
00:30:25,104 --> 00:30:26,494
.لكن ثمة شيء سيحدث

483
00:30:27,944 --> 00:30:29,454
.قلت هذا بنفسك

484
00:30:29,874 --> 00:30:32,694
،إنّك لا تريده ميتاً
.بل تريده أن يرحل بعيداً

485
00:30:32,784 --> 00:30:36,354
هل تعني واشي؟
،)يا رجل، إذا وشيت بـ (توكو

486
00:30:36,354 --> 00:30:38,784
مَن الذي تراقبه المنظمة برأيك؟
.أنا

487
00:30:38,784 --> 00:30:40,414
،وإذا أتصلت بالشرطة
.فأنّي أتعرض للأعتقال أيضاً

488
00:30:40,414 --> 00:30:41,864
."أنا ما تطلق عليه "المساعد المعروف

489
00:30:41,864 --> 00:30:43,714
،)إنّي حجزت مع (توكو

490
00:30:43,874 --> 00:30:45,514
الذي كان يبحث عن الرجل
.الذي حبسه هناك

491
00:30:46,894 --> 00:30:49,854
ـ أخبرني كيف هذا يساعدني
ـ لست مضطراً أن تتحدث إلى الشرطة

492
00:30:50,464 --> 00:30:52,324
.لست مضطراً لفعل هذا بأيّ وقت

493
00:30:52,594 --> 00:30:55,234
ليس هناك قتل، بل مشكلتك (توكو)؟

494
00:30:56,984 --> 00:30:58,524
.إنه رحل بعيداً

495
00:32:08,774 --> 00:32:09,764
.المبلغ كامل

496
00:32:11,494 --> 00:32:13,284
.دع الرجل يعد النقود

497
00:32:20,414 --> 00:32:21,264
.إننا بخير

498
00:32:28,624 --> 00:32:31,934
إذاً، حتى المرة القادمة؟

499
00:32:46,064 --> 00:32:46,914
.(توكو)

500
00:33:01,904 --> 00:33:02,804
.حسناً

501
00:33:03,934 --> 00:33:05,934
ـ أذهب
ـ حسناً

502
00:33:06,924 --> 00:33:10,614
.(سأراك الأسبوع القادم، (توكو

503
00:33:12,074 --> 00:33:12,914
.(ناتشو)

504
00:33:13,024 --> 00:33:14,254
.(أجل، أراك لاحقاً، (دومينغو

505
00:33:18,504 --> 00:33:19,914
.لديه نقود جيّدة

506
00:33:20,924 --> 00:33:21,964
.إنه يدفع

507
00:33:23,174 --> 00:33:24,244
ما رأيك؟

508
00:33:26,264 --> 00:33:27,164
قوية؟

509
00:33:58,674 --> 00:34:01,704
أجل، أود الأبلاغ عن شجار يجري

510
00:34:01,704 --> 00:34:06,204
في مطعم (ماتشكانو) عند حي 5000
.(في شارع (أزليتا

511
00:34:06,344 --> 00:34:09,414
.هناك رجل يهدد رجل آخر بالمسدس

512
00:34:10,074 --> 00:34:12,304
.يبدو كأنها نوعاً ما عصابة

513
00:34:13,524 --> 00:34:15,124
.آسف

514
00:34:15,124 --> 00:34:17,314
.أنا أحد المارة

515
00:34:17,474 --> 00:34:19,454
.لا أريد التورط

516
00:34:51,884 --> 00:34:53,224
.اللعنة

517
00:34:53,894 --> 00:34:54,944
هل رأيت ذلك؟

518
00:34:55,864 --> 00:35:00,304
ـ رأيت ماذا؟
ـ العجوز الذي ضرب سيارتي

519
00:35:20,764 --> 00:35:23,134
.مرحباً

520
00:35:24,214 --> 00:35:25,524
.حسناً، دعني أرى

521
00:35:27,504 --> 00:35:30,594
.أعطني رقم أربعة، طبق "بولو"، رجاءً

522
00:35:30,594 --> 00:35:32,324
ـ أخذه معي
ـ أجل، سيّدي

523
00:35:32,324 --> 00:35:35,504
.أنت
.أنت، أيها العجوز

524
00:35:36,524 --> 00:35:38,004
.إنّك ضربت سيارتي للتو

525
00:35:38,944 --> 00:35:40,534
هل تتحدث إليّ؟

526
00:35:41,644 --> 00:35:43,544
.تفقد سيّد (ماغو) هنا

527
00:35:43,704 --> 00:35:45,054
.أجل، سيّدي

528
00:35:45,164 --> 00:35:49,444
هل ترى تلك السيارة التي ركنت
سيارتك الخردة بجوارها؟

529
00:35:49,644 --> 00:35:50,674
.إنها سيارتي

530
00:35:51,604 --> 00:35:54,814
ـ إنّك أصطدمت بها للتو
ـ كلا، لا أظن إنّي فعلت ذلك

531
00:35:54,844 --> 00:35:56,244
هل تخالني كاذب؟

532
00:35:57,854 --> 00:35:59,664
.كلا

533
00:36:00,194 --> 00:36:02,994
.لقد رأيت ذلك أيضاً

534
00:36:03,404 --> 00:36:04,714
هل ستقف هنا وتنكر ذلك؟

535
00:36:05,884 --> 00:36:08,364
.يا رفاق، لا أعرف ماذا أقول لكما

536
00:36:08,364 --> 00:36:13,404
،لم أكن أعلم إنّي ضربت سيارة أحد
.لكن إذا فعلت ذلك، فأنا أعتذر

537
00:36:13,414 --> 00:36:17,114
... ـ إذاً
ـ الحساب 6.33 دولار

538
00:36:23,334 --> 00:36:25,984
ـ أحتفظ بالباقي
ـ شكراً لك

539
00:36:25,984 --> 00:36:26,994
.معذرةً

540
00:36:35,174 --> 00:36:36,744
.لا تتهرب مني

541
00:36:36,744 --> 00:36:39,134
.أنت أيها العجوز، يستحسن أن تنصت للرجل

542
00:36:39,134 --> 00:36:43,164
.بحقكما، يا رفاق
لنبقى الأمر ودياً، إتفقنا؟

543
00:36:43,164 --> 00:36:44,614
.أنا است صديقك

544
00:36:45,234 --> 00:36:46,244
!أنظر

545
00:36:46,444 --> 00:36:48,614
هل ترى ذلك؟
.إنّك فعلت هذا

546
00:36:48,614 --> 00:36:50,724
.بحقك، يمكن أن يصقل هذا الشيء

547
00:36:54,234 --> 00:36:56,004
.عليك إصلاح كل هذا

548
00:36:56,404 --> 00:36:58,604
.لن ترحل حتى تفعل ذلك

549
00:36:58,884 --> 00:37:00,844
حسناً، هل لديك قلم؟

550
00:37:00,864 --> 00:37:01,804
.قلم

551
00:37:01,954 --> 00:37:05,184
.قلم ... سوف نتبادل المعلومات، التأمين

552
00:37:05,184 --> 00:37:07,774
.لديّ تغطية مالية جيّدة
.وإنهم سوف يعتنون بهذا

553
00:37:09,734 --> 00:37:13,834
.لا أريد التعامل مع شركة التأمين
.أريد نقود

554
00:37:14,334 --> 00:37:17,664
،اسمع، مستعد أن أتحمل المسؤولية

555
00:37:17,664 --> 00:37:19,504
،لكن إذا لا يرضيك التأمين

556
00:37:19,504 --> 00:37:23,124
،لذا، بحوزتي 20 أو 30 دولار الآن
.هذا كل شيء

557
00:37:23,484 --> 00:37:25,104
.الآن إنّك تكذب عليّ

558
00:37:25,604 --> 00:37:28,114
.لقد رأيت محفظتك
.إنّك تحمل الكثير من النقود

559
00:37:28,674 --> 00:37:29,754
.أخرجها

560
00:37:30,514 --> 00:37:33,284
.دعنا نتفقدها معاً، وننشط ذاكرتك

561
00:37:34,194 --> 00:37:35,194
.إنّك سمعته

562
00:37:35,554 --> 00:37:37,154
.أخرج المحفظة

563
00:37:37,494 --> 00:37:39,494
لقد صرفت شيك الضمان الاجتماعي
.الخاص بي للتو

564
00:37:39,494 --> 00:37:43,294
،إنه كل ما لديّ حتى نهاية الشهر
.ولا أريد أن أعطيك إياه

565
00:37:46,094 --> 00:37:46,974
حقاً؟

566
00:37:46,984 --> 00:37:49,044
.لقد أقترحت فعل هذا بالطريقة الصحيحة

567
00:37:49,314 --> 00:37:51,694
،إذا لا يمكنك قبول هذا
.لذا، لا يمكنني مساعدتك

568
00:37:51,965 --> 00:37:53,855
.بحقكما، يا رفاق

569
00:37:55,335 --> 00:37:58,085
.سأجعل الأمر بسيط حقاً لك

570
00:37:58,575 --> 00:38:03,185
.إذا أعطيتني محفظتك، ربما ترحل من هنا

571
00:38:08,295 --> 00:38:10,555
.لن أعطيك أيّ شيء

572
00:38:11,265 --> 00:38:12,735
.كلا

573
00:38:13,385 --> 00:38:16,915
ـ أعطني محفظتك
ـ دعنا نبقى هادئين هنا

574
00:38:17,335 --> 00:38:19,005
هل تراني أتعرق، أيها الوغد؟

575
00:38:19,055 --> 00:38:19,915
.المحفظة

576
00:38:22,735 --> 00:38:23,825
.المحفظة

577
00:38:28,965 --> 00:38:30,125
.المحفظة

578
00:38:45,515 --> 00:38:47,415
.إنها 400 دولار

579
00:38:49,015 --> 00:38:51,605
.ربما تتلقى كلام وقح، أيها العجوز

580
00:38:51,695 --> 00:38:54,045
هل حياتك تساوي 400 دولار؟

581
00:38:54,045 --> 00:38:57,875
ـ (توكو)، حان وقت الرحيل
ـ أجل، أذهب، أذهب

582
00:39:08,605 --> 00:39:11,865
.إنّك عجوز محظوظ

583
00:39:13,245 --> 00:39:14,675
ما الخطب بحق الجحيم؟
!أتركني

584
00:39:15,255 --> 00:39:16,185
!أتركني

585
00:39:18,895 --> 00:39:20,855
!أتركني

586
00:39:22,175 --> 00:39:23,175
!أتركني

587
00:39:24,475 --> 00:39:25,405
!أتركني

588
00:39:26,935 --> 00:39:28,075
!أتركني

589
00:39:44,595 --> 00:39:45,865
!دعوني أرى أيديكم

590
00:39:46,275 --> 00:39:48,145
!أرفعوا أيديكم للأعلى! الآن

591
00:39:51,425 --> 00:39:52,595
!على الأرض

592
00:39:52,685 --> 00:39:53,935
هل هذا كل ما لديك؟

593
00:39:54,565 --> 00:39:55,845
!أنبطحوا على الأرض

594
00:40:58,455 --> 00:40:59,465
.أنظر إلى نفسك

595
00:41:01,865 --> 00:41:03,295
هل سوف تقوم بأدلاء الشهادة؟

596
00:41:04,775 --> 00:41:08,305
.لقد شهدت الشرطة وهو يرتكب جناية

597
00:41:09,565 --> 00:41:11,355
.محفظتي في جيبه

598
00:41:11,565 --> 00:41:14,675
،بالإضافة للمسدس
.ربما يعاقب بـ 5 إلى 10 أعوام

599
00:41:20,055 --> 00:41:21,265
.هذه 25 ألف دولار

600
00:41:22,405 --> 00:41:23,755
.لقد كسبتهم بالتأكيد

601
00:41:25,945 --> 00:41:30,525
مع ذلك، بوسعك أن تضاعفه
.لكل 10/1 من كل شجار

602
00:41:30,845 --> 00:41:32,495
.كنت لتسدي العالم صنيعاً

603
00:41:33,045 --> 00:41:34,965
لا تبدو وكأنك شخص تعرض
.وجهه لضرب بأنبوبة رصاص

604
00:41:34,965 --> 00:41:39,295
،بالإضافة عندما (توكو) يخرج
.ربما يأتي ويسعي وراءك

605
00:41:40,295 --> 00:41:41,795
.أدخل إلى صلب الموضوع

606
00:41:42,385 --> 00:41:45,365
فقط أقول إنّك كنت محظوظ
.بعدم سحب ذلك الزناد

607
00:41:48,005 --> 00:41:48,945
لماذا؟

