﻿1
00:00:31,373 --> 00:00:35,178
جيمي)، كيف حال الكنس؟)

2
00:00:35,178 --> 00:00:37,124
.أنه جيّد، يا ابي

3
00:00:40,170 --> 00:00:43,044
ـ مرحباً، كيف حالك؟
ـ مرحباً، سيّدي

4
00:00:43,078 --> 00:00:45,218
.كنت أتساءل عما إذا كان بوسعك مساعدتي

5
00:00:45,254 --> 00:00:46,890
أجل؟

6
00:00:46,924 --> 00:00:49,466
.حسناً، أنّي وصلت إلى المدينة هذا الصباح

7
00:00:49,501 --> 00:00:54,851
بالعادة، أنّي أركب القطار لكني كنت في عجلة
.(من أمري لأحضر بعض الدواء لأبني، (فريدي

8
00:00:54,886 --> 00:00:57,828
.أنها يعاني من مرض الصرع

9
00:00:57,863 --> 00:01:04,384
لقد تعرض لنوبة هذا الصباح، لكن
.. خلالها، ركل علبة الدواء من يد زوجتي و

10
00:01:04,418 --> 00:01:06,389
.بئساً، كانت كبيرة جداً

11
00:01:06,425 --> 00:01:07,861
.هذا فظيع

12
00:01:07,896 --> 00:01:10,872
حسناً، أنها قصة طويلة، لكن بأختصار
،قدت سيارتي إلى المدينة

13
00:01:10,906 --> 00:01:15,754
أشتريت علاج جديد بكل ما أملكه في
.جيبي، لكن سيارتي تعرضت لعطل

14
00:01:15,789 --> 00:01:19,300
.. ـ يا إلهي، هذا
ـ أعلم

15
00:01:19,335 --> 00:01:21,941
عندما تمطر السماء، تمطر بغزارة، صحيح؟

16
00:01:21,978 --> 00:01:26,458
.حاولت أن اشعال المحرك، لكن بلا جدوى

17
00:01:26,493 --> 00:01:32,612
(وبأيّ حال، الآن أقتنعت بأن (فريدي
سوف يتعرض إلى نوبة صرع آخرى

18
00:01:32,646 --> 00:01:35,823
.قبل أن أعود مع العلاج

19
00:01:35,857 --> 00:01:39,969
،إذاً، إذا ساعدتني، سأكون ممتناً كثيراً

20
00:01:40,004 --> 00:01:42,412
حسناً، بوسعي الخروج وتفقد
.سيارتك من أجلك

21
00:01:42,447 --> 00:01:44,384
.كما تعلم، ربما تكون فيشة الاشعال

22
00:01:44,420 --> 00:01:46,726
لديّ صندوق من الفيشات
.هناك في المخزن

23
00:01:46,761 --> 00:01:49,067
،أشكرك، أنّي أقدر هذا

24
00:01:49,102 --> 00:01:52,445
لكن إن كان بوسعك أن توفر 5
،دولارات بدلاً عن ذلك

25
00:01:52,480 --> 00:01:56,593
أنّي أفضل طلب سيارة أجرة بدلاً
.من فرصة إصلاح سيارتي الخردة

26
00:01:56,628 --> 00:02:01,476
ـ أجل، 5 دولارات
ـ إن كان بوسعك توفيرها

27
00:02:06,125 --> 00:02:07,662
.أجل، حسناً، بالطبع

28
00:02:10,140 --> 00:02:11,810
!أبي، تعال إلى هنا

29
00:02:11,845 --> 00:02:13,816
!تعال إلى هنا

30
00:02:17,397 --> 00:02:21,711
أبي، أنها مجرد خدعة مثل تلك
.التي حدثت الاسبوع الماضي

31
00:02:21,746 --> 00:02:22,960
.(جيمي)

32
00:02:22,960 --> 00:02:27,161
كل محتال في المدينة يعرف أن هذا
.المكان هو أسهل مكان لطلب الصدقة

33
00:02:27,197 --> 00:02:29,604
محتال؟
من أين تعلمت هذه الكلمة بحق السماء؟

34
00:02:29,638 --> 00:02:33,048
.أبي، قصته هراء
.ربما ليس لديه ابن حتى

35
00:02:33,084 --> 00:02:36,260
.أنه يخدعك

36
00:02:36,294 --> 00:02:39,036
جيمي)، ماذا لو كنت مخطئاً؟)

37
00:02:40,474 --> 00:02:42,244
هل تعرف أمراً؟

38
00:02:43,081 --> 00:02:46,186
.آسف على أزعاجكما، يا رفاق
.سوف أرحل من هنا

39
00:02:46,186 --> 00:02:47,898
.. ـ سوف
ـ كلا، كلا، كلا

40
00:02:47,933 --> 00:02:49,603
ـ أبي
ـ كلا، لا تهتم

41
00:02:49,639 --> 00:02:50,808
.هيّا، الآن، لك ذلك

42
00:02:54,622 --> 00:02:55,959
.تفضل 10 دولارات

43
00:02:58,001 --> 00:03:00,474
.. سيّدي، أنّك

44
00:03:00,509 --> 00:03:03,836
ـ هذا كرم جداً منك
ـ بالطبع، وهل تعرف أمراً؟

45
00:03:03,861 --> 00:03:06,461
،سأذهب إلى ذلك المخزن
.وسأبحث عن تلك الفيشات

46
00:03:06,495 --> 00:03:09,304
ربما سأصلح سيارتك، إتفقنا؟
.(هيّا، (جيمي

47
00:03:09,340 --> 00:03:11,747
فقط راقب درج النقود، إتفقنا؟

48
00:03:11,781 --> 00:03:15,224
وسأوافيك بالحال، إتفقنا؟

49
00:03:21,045 --> 00:03:25,425
ـ كم ثمن علبة "كولز"؟
ـ 4 دولارات

50
00:03:26,061 --> 00:03:27,867
.أجل، أعطني علبة

51
00:03:28,904 --> 00:03:31,512
.النقود أولاً

52
00:03:45,293 --> 00:03:47,132
.أعطني علبتين

53
00:03:49,306 --> 00:03:52,683
.يا إلهي، هذه الفيشات في مكانٍ ما هنا

54
00:03:52,717 --> 00:03:56,898
فقط أمنحني دقيقة آخرى، إتفقنا؟

55
00:04:00,611 --> 00:04:01,747
.هيّا

56
00:04:17,803 --> 00:04:20,177
.هناك ذئاب وأغنام في هذا العالم، يا فتى

57
00:04:22,183 --> 00:04:26,229
،الذئاب والأغنام
.فكر أياً منهما سوف تكون

58
00:04:35,562 --> 00:04:36,765
.. مهلاً، فقط

59
00:04:39,143 --> 00:04:41,047
.. حسناً، لقد وجدت

60
00:04:42,585 --> 00:04:46,532
هل غادر؟
هل غادر للتو؟

61
00:04:48,038 --> 00:04:50,043
!سيّدي

62
00:05:26,024 --> 00:05:31,607
<font color=#ffff00>

(يستحسن الأتصال بـ (سول

</font>

63
00:05:32,039 --> 00:05:45,643
<font color=#0080c0>ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color=#ffff00>jeanvaljan1986@gmail.com</font>

64
00:05:49,072 --> 00:05:52,550
ـ لا تدعني أقاطعك
ـ آسف، أأنت جاهز؟

65
00:05:52,584 --> 00:05:55,292
.هيّا، دعنا ننهي هذا الأمر

66
00:05:57,100 --> 00:05:58,570
.أشكركِ على مقابلتنا

67
00:05:58,605 --> 00:06:03,219
،أننا لا نود أن نأخذ الكثير من وقتكِ
.لذا، سأدخل في صلب الموضوع

68
00:06:03,255 --> 00:06:06,965
يؤسفني أن أبلغكِ مع الأستفادة
،من تجاربنا السابقة

69
00:06:06,999 --> 00:06:10,744
سيّد (أرمنتروت) سوف يعدل
.من إفادته الأصلية بعض الشيء

70
00:06:10,779 --> 00:06:12,985
ـ بعض الشيء؟
ـ قليلاً

71
00:06:13,722 --> 00:06:20,546
لقد قرر بسبب ضميره الجيّد أن يعترف بأن السلاح
.(في مسرح الجريمة لا يعود إلى (توكو سالامانكا

72
00:06:20,580 --> 00:06:22,618
ـ إذاً، لمَن يعود هذا السلاح؟
ـ مَن يعلم؟

73
00:06:22,652 --> 00:06:25,025
هل تعرفين كم عدد الأسلحة
الموجودة في (ألبوكيرك)؟

74
00:06:25,060 --> 00:06:28,169
في مكانِ ما بين عدد الثعابين
.وحبات الرمل

75
00:06:28,204 --> 00:06:29,707
.أنها كثيرة

76
00:06:29,744 --> 00:06:33,186
ـ هل كان سلاحك، يا سيّد (أرمنتروت)؟
ـ كلا، أنه لم يقول هذا

77
00:06:33,222 --> 00:06:37,368
ـ هل يمكننا أن نسمعها من السيّد (أرمنتروت)؟
(ـ السلاح لم يكن سلاح (سالامانكا

78
00:06:37,402 --> 00:06:40,243
ـ هذا كل ما يمكنني أن أخبركِ بهِ
ـ لقد أخبرتنا أنه كان سلاحه

79
00:06:40,278 --> 00:06:42,953
لقد قلت أن (سالامانكا) سحب
.السلاح ووجهه نحوك

80
00:06:43,188 --> 00:06:45,194
.حسناً، أنه لم يفعل ذلك

81
00:06:45,229 --> 00:06:46,800
ـ لماذا تغير إفادتك؟
ـ لأنه مواطن صالح

82
00:06:46,934 --> 00:06:49,977
اسمع، كانت هناك بصمات
.. واحدة فقط على السلاح

83
00:06:50,012 --> 00:06:51,381
.(أنها لـ (سالامانكا

84
00:06:51,417 --> 00:06:53,455
كيف يمكن أن يكون ذلك
إذا لم يكن سلاحه؟

85
00:06:53,490 --> 00:06:56,564
هذا ليس حقاً لكي يقوله
موكلي الآن، أليس كذلك؟

86
00:06:56,600 --> 00:07:00,011
.أنه ليس خبيراً في الطب الشرعي
مَن يعرف؟

87
00:07:00,045 --> 00:07:04,196
ربما أنه سقط من أحد المارين

88
00:07:04,196 --> 00:07:06,362
والسيّد (سالامانكا) وجده وحاول
.أن يرميه بعيداً

89
00:07:06,367 --> 00:07:08,472
.أعني، هناك أحتمالات كثيرة

90
00:07:08,507 --> 00:07:10,538
ـ هل (سالامانكا) هددك يا سيّد (أرمنتروت)؟
ـ مهلاً

91
00:07:10,548 --> 00:07:14,827
.أننا نود حبس هذا الرجل لأعوام
.السلاح يشكل أختلاف كبير

92
00:07:14,862 --> 00:07:17,737
.أنت تعرف ذلك
هل سوف تدع هذا الرجل يؤذيك مرتين؟

93
00:07:17,771 --> 00:07:21,684
أنسى أمر السلاح، إتفقنا؟
.(إنه ليس سلاح (سالامانكا

94
00:07:21,719 --> 00:07:23,656
،إذا حاولت أقحامه إلى الأدلة

95
00:07:23,692 --> 00:07:28,019
سيّد (أرمنتروت) سوف يقدم نفسه
،للدفاع لكي يكشف الحقيقة

96
00:07:28,019 --> 00:07:32,085
.بشكل مطلق وصريح

97
00:07:33,157 --> 00:07:35,697
هل هددك أو دفع لك؟

98
00:07:35,732 --> 00:07:39,143
.مهلاً! حسناً، هكذا
.لقد أنتهينا، حسناً، لنذهب

99
00:07:58,942 --> 00:08:00,112
.أنّك تفعل الشيء الصائب

100
00:08:00,550 --> 00:08:03,491
هذا اسلوب (سالامانكا)؟
.مجنون

101
00:08:04,027 --> 00:08:09,143
.كان لديّ أسلوبي الخاص معه

102
00:08:09,880 --> 00:08:13,258
لم أكن أود قول هذا من قبل
،بسبب تضارب المصالح

103
00:08:13,293 --> 00:08:15,967
.وما شابة، لكن أجل، أنه مجنون

104
00:08:18,041 --> 00:08:23,358
أنّي أتحدث حول أنه قيدني في
.الصحراء وسلاحه موجه نحو رأسي

105
00:08:23,393 --> 00:08:26,368
.أنه كسر سيقان رجلين أمامي

106
00:08:26,404 --> 00:08:28,810
.. إذا لم أتحدث معه، لربما أنه

107
00:08:30,250 --> 00:08:33,726
،سأوفر عليك التفاصيل الدموية
.. لكن كانت صفقة كبيرة

108
00:08:33,761 --> 00:08:35,833
.يصعب عليك أن تنساها

109
00:08:36,939 --> 00:08:42,656
ـ وهل تخبرني لماذا؟
ـ لا تقسو على نفسك

110
00:08:42,691 --> 00:08:45,766
كما يقولون، الرشد هو أفضل
.جزء من البسالة

111
00:08:45,801 --> 00:08:47,706
.لكنت فعلت نفس الشيء

112
00:08:47,741 --> 00:08:49,881
،اليوم سيكون على حسابي
.أنا سأدفع بدلاً عنك

113
00:08:53,093 --> 00:08:55,365
.أذهب في المصعد التالي

114
00:08:55,401 --> 00:08:58,343
.وأدفع فواتيري

115
00:09:02,526 --> 00:09:03,827
.يا ناكر الجميل

116
00:09:06,959 --> 00:09:08,915
(ـ مرحباً (جيمي
ـ هل أخبرتِ (هاورد) بعد؟

117
00:09:08,947 --> 00:09:12,423
ـ لا يمكنني التحدث الآن
ـ أنّكِ لم تخبريه

118
00:09:12,458 --> 00:09:16,537
،كلا، لن أفعل حتى يكون الأمر جدياً
.مثل أستلام وثيقة تفاصيل عرض العمل

119
00:09:16,773 --> 00:09:21,052
ـ متى سوف تحصلين على تلك الوثيقة؟
ـ أظن الخميس المقبل

120
00:09:21,088 --> 00:09:25,026
ـ .... بعد مقابلتي مع الشركاء
ـ أجل، لكن هذا مجرد إجراء شكلي، صحيح؟

121
00:09:25,050 --> 00:09:26,905
.اساسياً، آمل ذلك

122
00:09:26,941 --> 00:09:30,585
ما هو العرض برأيكِ؟
.أعني .. بأيّ حال

123
00:09:30,620 --> 00:09:33,361
حسناً، أنه لن يكون بقدر عرض
،)عملك عند (ديفيس & مين

124
00:09:33,395 --> 00:09:35,367
لكنهم سوف يجعلوني شريكة
،في غضون عامين

125
00:09:35,402 --> 00:09:38,177
على خلاف عرض 5 أعوام في
."مكانٍ ما عند "أتش أتش أم

126
00:09:38,212 --> 00:09:41,054
ـ لا تكوني حقيرة جداً
ـ أجل، وبعد ذلك يدفعون تكاليف دراستي

127
00:09:41,088 --> 00:09:44,198
ـ ماذا ستكون، ألفين دولار؟
ـ أتمنى ذلك

128
00:09:44,233 --> 00:09:46,839
أضطررت أن أتولى التكاليف
.وأجني المال من غرفة البريد

129
00:09:46,873 --> 00:09:50,149
ـ لقد تبقت 15 ألف دولار
ـ ياللروعة، (شواكارت) يريدكِ بشدة، صحيح؟

130
00:09:50,186 --> 00:09:53,663
لكن يا (جيمي)، هل كنت تريد شيئاً؟

131
00:09:53,698 --> 00:09:56,906
.كلا، كلا، فقط أردت الأطمئنان عليكِ
سأراكِ لاحقاً، إتفقنا؟

132
00:09:56,942 --> 00:09:59,884
.إن كنت تفعل الشيء الصائب، وداعاً

133
00:10:08,649 --> 00:10:10,319
عمر)، أين أنت؟)

134
00:10:10,955 --> 00:10:15,637
عمر)، هل يمكنك أن تساعدني)
في كتابة الخطاب، رجاءً؟

135
00:10:15,672 --> 00:10:18,111
.عزيزي (كليفورد) .. كلا، هذا مبالغ"

136
00:10:20,153 --> 00:10:23,262
.. (عزيزي (كليف"
ما رايكِ، (كليفورد) أو (كليف)؟

137
00:10:23,297 --> 00:10:26,004
.أنا لا .. أنه يعتمد على فحوى الخطاب

138
00:10:26,040 --> 00:10:30,387
.لا بأس، تولى هذا بنفسك
.عزيزي .. أياً كان الاسم تضعه"

139
00:10:30,421 --> 00:10:33,965
.. استمر، "أشعر أن ثقلاً على قلبي

140
00:10:34,400 --> 00:10:37,409
.كلا، هذا يبدو كأنها حالة طبية

141
00:10:38,949 --> 00:10:42,528
لنكتب "وبقلب مثقل"، إتفقنا؟

142
00:10:44,101 --> 00:10:48,783
"بقلب مثقل أنّي أقدم أستقالتي"
."(إلى شركة (ديفيس & مين

143
00:10:49,318 --> 00:10:52,186
أقدم" افضل من "أمنح"، أجل؟"

144
00:10:52,186 --> 00:10:55,035
ـ تقصد إستقالة؟
ـ أجل، سيّدي

145
00:10:55,070 --> 00:10:58,949
،إذاً تكتب "أقدم ... وكذا كذا
."(إلى (ديفيس & مين

146
00:10:58,983 --> 00:11:05,773
هذه كانت بعض من أكثر الأيام"
.. المهنية القنوعة في حياتي

147
00:11:08,500 --> 00:11:09,652
ما الخطب؟

148
00:11:09,687 --> 00:11:13,262
ـ هل تظن أنّي أبالغ في ذلك؟
.. ـ كلا

149
00:11:14,301 --> 00:11:17,813
لم أكن أدرك مدى حزنك
.بتواجدك هنا

150
00:11:17,847 --> 00:11:20,153
.لست حزيناً، تقريباً

151
00:11:20,188 --> 00:11:23,800
.بل أنّي لست سعيداً

152
00:11:24,236 --> 00:11:28,582
ـ لم أكن أعلم
ـ أنه ليس خطأك، يا رفيقي

153
00:11:28,616 --> 00:11:32,596
.أنه فقط .. أنّك واحد بارع
أين كنا؟

154
00:11:32,631 --> 00:11:37,714
إنه فقط أنّك عملت بجد لتصل إلى هنا
.. وأنه من الصعب جداً التخلي عن

155
00:11:37,748 --> 00:11:40,724
ـ أعني، المنافع التي تحصل عليها
ـ أجل

156
00:11:40,758 --> 00:11:42,797
.الشقة .. أجل

157
00:11:43,334 --> 00:11:44,704
.والسيارة

158
00:11:46,109 --> 00:11:49,887
ـ بالنسبة للجزء الأهم، السيارة جميلة جداً
ـ والمكافأة

159
00:11:49,923 --> 00:11:52,764
،المكافأة حسم أمرها
.أنهم قطعوا ليّ شيكاً

160
00:11:52,798 --> 00:11:56,978
ـ أنّي أحتفظ بالمكافأة
ـ ليس إلا أستقلت

161
00:11:57,565 --> 00:12:03,132
قبل فترة معينة، أظنها ستكون عام
.وبعدها يجب عليك تسديد المال

162
00:12:10,759 --> 00:12:13,902
.. أنه

163
00:12:13,937 --> 00:12:17,917
... أجل

164
00:12:17,951 --> 00:12:19,386
.. أجل، أنه

165
00:12:19,422 --> 00:12:22,598
ـ أظن أنه شيء صحيح، هناك
ـ أجل

166
00:12:30,894 --> 00:12:38,050
عمر)، أن خطاب الاستقاله بأكمله)

167
00:12:38,085 --> 00:12:42,875
.لم أكن أقصد ذلك، ولا كلمة منه

168
00:12:42,875 --> 00:12:45,408
.. أنا

169
00:12:45,442 --> 00:12:50,258
.أنّي متوتر بشكل لا يصدق

170
00:12:50,294 --> 00:12:53,101
.أنّي متوتر للغاية

171
00:12:53,136 --> 00:12:58,319
،وبصراحة، لنكون صريحين
... إنها كانت تسوية

172
00:12:58,353 --> 00:13:01,830
أكثر مما كنت أتوقعها هنا
.(عند (ديفيس & مين

173
00:13:01,866 --> 00:13:06,513
.وأنّي لا أكرر ما أقوله لأيّ أحد

174
00:13:06,547 --> 00:13:08,319
.. ظننت أن ثمة شيء ما خاطئ

175
00:13:08,355 --> 00:13:13,269
أعني، خاطئ حقاً لأنّك تود المكان هنا، صحيح؟

176
00:13:13,304 --> 00:13:14,572
.أنّي أحبه

177
00:13:14,608 --> 00:13:18,185
.يمكنك أن تسميها هفوة عقل

178
00:13:18,220 --> 00:13:20,091
.. ولكن

179
00:13:20,127 --> 00:13:25,043
.دعنا نبدأ من جديد وننسى ما حصل

180
00:13:25,077 --> 00:13:30,393
ـ لا أقول أيّ كلمة، لا مشكلة
ـ أجل، أشعر يالتحسن فعلاً

181
00:13:30,428 --> 00:13:33,570
كما تعلم، أحياناً عليك أن تقول
،الأشياء بصوت عالٍ

182
00:13:33,604 --> 00:13:36,480
.ليسمعوا كم تبدو مجنونة

183
00:13:37,517 --> 00:13:39,290
.(شكراً لك (عمر

184
00:15:37,552 --> 00:15:40,496
.(مرحباً، (جيمي ماكغيل

185
00:15:40,531 --> 00:15:43,505
جيمي)، أعرفك بـ (آل نيومان) صاحب)
.مكتب تحضير الجنائز

186
00:15:43,541 --> 00:15:45,077
.(سررت بلقائك، (آل

187
00:15:45,111 --> 00:15:47,653
ـ ربطة عنق جميلة
ـ شكراً

188
00:15:47,688 --> 00:15:51,834
.حسناً
لنبداً، هلا ذهبنا؟

189
00:16:13,272 --> 00:16:14,343
ماذا تفعل؟

190
00:16:14,378 --> 00:16:16,283
!مرحباً (دوغ)! لقد أشتريت خلاّط للمكتب

191
00:16:16,819 --> 00:16:18,022
!جيمي)، صوتها عالي)

192
00:16:18,057 --> 00:16:20,665
!ـ (براين)، تفضل بالدخول
!ـ لدينا زبائن في الخارج

193
00:16:20,699 --> 00:16:23,808
!ـ بالطبع! ثمة اثنان قدمان
.. (ـ (جيمي

194
00:16:23,843 --> 00:16:26,886
.أحياناً، تكون عالقاً قليلاً
!عليك أن تواجه هذا، أجل

195
00:16:27,656 --> 00:16:30,063
!تباً

196
00:16:31,503 --> 00:16:33,027
.تبـ .. لقد تناثر العصير

197
00:16:33,041 --> 00:16:34,577
ـ هل قمت بتلطيخك؟
ـ كلا

198
00:16:34,612 --> 00:16:36,183
ـ الآن دعني أتولى هذا
ـ أنّك لطختني الآن

199
00:16:36,218 --> 00:16:38,926
!(بحق السماء، (جيمي

200
00:16:52,305 --> 00:16:55,967
فقط إلى الوراء، أجل؟

201
00:16:56,105 --> 00:16:58,927
،لأن عليك أن تنظف هذا الطريق
.أنها فعالية

202
00:16:58,961 --> 00:17:01,101
!أنها الفيزياء

203
00:17:01,136 --> 00:17:05,182
.يريد (دون كليفورد) أن ينظف طوابق مكانه
.يجب أن تنظف

204
00:17:05,216 --> 00:17:08,491
ـ مفهوم؟
ـ أنا من (ميشيغان)، يا صاح

205
00:17:08,726 --> 00:17:11,870
.إذاً، أنّك لم تفهم أيّ كلمة قلتها

206
00:17:11,905 --> 00:17:14,646
... ـ حسناً
ـ طابت ليلتك

207
00:17:14,680 --> 00:17:16,218
.كلا، عليك أن تحاول
.إلى الوراء

208
00:17:27,423 --> 00:17:28,725
.معذرةً

209
00:17:28,762 --> 00:17:31,102
هل يمكنني أن أحصل على
إنتباه الجميع، رجاءً؟

210
00:17:31,137 --> 00:17:32,774
.هل الجميع يسمعني؟ جيّد

211
00:17:32,808 --> 00:17:36,720
بصراحة، أنها ليست المحادثة التي
،فكرت أن أفعلها في مسيرتي المهنية

212
00:17:36,755 --> 00:17:41,738
لكنها حظت بأنتباهي حيال
.الوضع الراهن في المرحاض

213
00:17:41,772 --> 00:17:43,208
.ثمة أحد لا يستخدم مياه المرحاض

214
00:17:43,244 --> 00:17:45,317
.حصل الأمر مرة، ربما حتى مرتين

215
00:17:45,351 --> 00:17:47,222
.ثلاثة مرات .. كلا، أصبح متكرراً

216
00:17:47,258 --> 00:17:50,232
ـ أننا لا نتحدث عن مرة واحدة
(ـ أجل، شكراً لكِ (إيرين

217
00:17:50,268 --> 00:17:54,667
الآن، أنا لست هنا لأحرج أيّ أحد
.. ولا أريد حتى أن أعرف مَن فعلها، لكن

218
00:17:54,667 --> 00:17:56,821
.كليف)، لقد كان أنا)

219
00:17:56,857 --> 00:17:58,795
.جيمي)، قلت لا أريد أن أعرف هويته)

220
00:17:58,830 --> 00:18:01,002
.مهلاً، أننا بحاجة لماء

221
00:18:01,037 --> 00:18:06,522
(قرأت في مكانٍ ما في مستجمعات (سانتا في
.أنخفض منسوبها 2 بوصة في هذا العام

222
00:18:06,556 --> 00:18:12,308
،في كل مرة تستخدم مياه المرحاض
!أنّك تنفق غالون واحد من المياه

223
00:18:12,343 --> 00:18:13,745
ماذا يمكن أن يكون أكبر من ذلك؟

224
00:18:13,781 --> 00:18:17,023
.(أنها مراحيض ذات تدفق قليل، (جيمي
.من الآن فصاعداً، أستخدم مياه المرحاض

225
00:18:17,058 --> 00:18:21,337
.ذات تدفق قليل، هذا جيّد
.أنه تفكير صائب

226
00:18:56,890 --> 00:18:58,027
ما هذا؟

227
00:19:10,438 --> 00:19:13,078
جيمي)، ما الذي يجري هنا؟)

228
00:19:13,114 --> 00:19:15,855
!(جيمي)

229
00:19:15,889 --> 00:19:19,801
هل يمكنك أن تسمع هذا عبر الباب؟
.لم أكن أدرك هذا، أنا آسف

230
00:19:19,836 --> 00:19:21,407
ما الذي تظن أنّك تفعل؟

231
00:19:21,441 --> 00:19:24,283
.لقد مشيت على نصيحتك
.أنّي أحاول التخلص من التوتر

232
00:19:24,318 --> 00:19:28,731
ـ التخلص من التوتر؟
ـ أجل، مثل أستخدام الغيتار، هل تعلم؟

233
00:19:28,766 --> 00:19:33,581
.يجب أن أعترف، أنّك محق في ذلك
.أعني، أنها تساعدني في التوتر

234
00:19:33,616 --> 00:19:35,922
،أعلم أن هذا لا يبدو جيّداً
.لكني أحاول أن أتعلم وحسب

235
00:19:35,957 --> 00:19:38,699
سمعت أن فكرة هذه هو عليك
.أن تبقى الكيس منتفخاً

236
00:19:39,235 --> 00:19:42,142
!كفى
.ضع هذا جانباً، الآن

237
00:19:42,177 --> 00:19:44,149
.أريدك في مكتبي

238
00:19:52,781 --> 00:19:56,324
ـ أنّك ربحت
ـ ماذا ربحت؟

239
00:19:56,359 --> 00:19:57,896
.أنت مطرود

240
00:19:57,931 --> 00:20:02,545
... ـ ماذا؟ (كليف)، إن كان هذا يتعلق بمزمار القربة
ـ أنه لا يتعلق بمزمار القربة

241
00:20:02,579 --> 00:20:04,552
.حسناً، بالطبع أنه يتعلق بمزمار القربة

242
00:20:04,587 --> 00:20:06,224
أنه يتعلق بمزمار القربة وعدم
أستخدام مياه المرحاض

243
00:20:06,259 --> 00:20:09,368
وبهذه التي تسبب صداع نصفي
.التي تطلق عليها بدلة عمل

244
00:20:09,403 --> 00:20:14,720
.. أنه يتعلق
.حول أحتفاظك بالمكافأة، هذا هو الأمر

245
00:20:15,156 --> 00:20:17,628
أنّك راجعت قانون عقدك، أليس كذلك؟

246
00:20:18,266 --> 00:20:21,911
أنّك تريد الرحيل من هنا لكن لا يمكنك
.أن تستقيل وتتوقع الحفاظ على مكافأتك

247
00:20:21,946 --> 00:20:25,188
وإذا طردتك لسبباً ما كالذي يجب
،فعله من أجل الإعلان التلفازي

248
00:20:25,223 --> 00:20:28,869
.مجدداً، ليس هناك مكافأة
،لكن إذا طردتك بدون سبباً ما

249
00:20:28,903 --> 00:20:33,517
،لكن من أجل التصرف بحماقة في الجوار
.أجل، فهذا جيّد بالنسبة لك

250
00:20:33,551 --> 00:20:37,143
.. ـ إن كنت تظن هناك بعض المخالفات
ـ وفر هذا الكلام لك

251
00:20:37,144 --> 00:20:39,667
،يمكنني أن أواجهك في هذا
.لكنك لا تستحق إضاعة وقتي

252
00:20:39,790 --> 00:20:42,228
.وأفضل أن تغرب من هنا وحسب

253
00:20:44,805 --> 00:20:46,929
.آسف لشعورك بهذه الطريقة

254
00:20:46,964 --> 00:20:50,741
.سوف أحزم أغراضي

255
00:20:50,776 --> 00:20:55,222
أولاً، أسدي ليّ صنيعاً ولا تعاملني
.كواحد أحمق لمرة واحدة

256
00:20:55,257 --> 00:20:59,872
أخبرني، كيف أسأت معاملتك بالضبط؟
ماذا فعلت لكي أستحق هذه السلوك؟

257
00:20:59,907 --> 00:21:03,619
.لقد منحناك فرصة، وشجعناك على التفوق
.لقد منحناك سيارة، شقة

258
00:21:03,653 --> 00:21:07,129
.اللعنة، وذلك المكتب ذي الخشب الفاخر
هل ترى هنا مكتب مثل مكتبك؟

259
00:21:07,164 --> 00:21:08,802
.أنّك لم تحظى بهذه الفرصة أبداً

260
00:21:08,837 --> 00:21:10,373
لماذا؟

261
00:21:11,981 --> 00:21:15,024
.لقد حاولت أن أجعل الأمر ينجح حقاً

262
00:21:15,058 --> 00:21:18,635
.أنّي واحد مختلف

263
00:21:18,671 --> 00:21:21,211
إن كنت تعرف هذا، لماذا قبلت الوظيفة؟

264
00:21:24,923 --> 00:21:26,327
.أنا آسف

265
00:21:29,708 --> 00:21:33,318
ـ كم كان سعر المكتب؟
ـ 7 آلاف دولار

266
00:21:34,956 --> 00:21:39,272
ـ سأكتب لك شيكاً
ـ حسناً، أفعل ما تجده صائباً

267
00:21:39,306 --> 00:21:42,214
.أخذ مكتبك وأرحل من هنا

268
00:21:43,788 --> 00:21:48,102
.كليف)، الحق يقال، أظن أنّك رجل طيب)

269
00:21:49,173 --> 00:21:51,513
.والحق يقال، أظن أنّك شخص أحمق

270
00:22:11,047 --> 00:22:12,049
!مهلاً

271
00:22:38,463 --> 00:22:40,435
.أجل، الباب مفتوح

272
00:22:42,109 --> 00:22:45,385
(ـ (جيمي
ـ مرحباً، هل يمكنني التحدث إليكِ للحظة؟

273
00:22:45,419 --> 00:22:48,695
ـ هل (هاورد) يعرف أنّك هنا؟
ـ يا إلهي، كلا، لقد تسللت بالدخول

274
00:22:50,001 --> 00:22:54,548
ـ حسناً، أجل، تحدث بسرعة
ـ بالواقع، هل يمكننا التحدث في قاعة الأجتماع؟

275
00:22:54,584 --> 00:22:57,894
ـ لماذا؟
ـ لأنها مكان مناسب جداً

276
00:22:57,928 --> 00:23:00,735
لا أحد سوف يحتاجها حتى
.الساعة الرابعة، تفقدت هذا

277
00:23:01,273 --> 00:23:04,750
أرجوكِ؟
.عشرة دقائق، كحد أقصى

278
00:23:04,986 --> 00:23:07,426
.من بعدكِ

279
00:23:07,961 --> 00:23:09,633
.تفضلي بالجلوس

280
00:23:09,668 --> 00:23:13,480
ما الذي يجري؟
.تحدث

281
00:23:15,253 --> 00:23:16,823
.حسناً

282
00:23:16,858 --> 00:23:18,997
شواكارت & كوكلي) سوف يسددون)
(ديونكِ إلى شركة (أتش أتش أم

283
00:23:19,032 --> 00:23:22,075
ويجعلوكِ شريكة في خلال عامين، صحيح؟

284
00:23:22,109 --> 00:23:23,646
.على ما يبدو ذلك

285
00:23:24,083 --> 00:23:26,992
.هذا هو الأتفاق، أجل
لكن لماذا؟

286
00:23:27,026 --> 00:23:31,741
ـ هل عجبتكِ وثيقة عرض العمل؟
ـ ممَن، تقصد (أتش أتش أم)؟

287
00:23:31,776 --> 00:23:36,891
.من عندي
.سأجعلكِ شريكة غداً

288
00:23:36,927 --> 00:23:44,585
،أعتبري هذه البطاقة دليلاً عن كلامي
.وكسلر & ماكغيل)، شركة قانون)

289
00:23:44,619 --> 00:23:46,389
.أنتِ وأنا، معاً

290
00:23:47,931 --> 00:23:50,471
إذا (شواكارت) يمكنه أن يسدد
.ديونكِ، فبوسعي تولي هذا

291
00:23:50,505 --> 00:23:53,949
.ومن خلال مكافأتي، سوف يكون لديكِ حساباً جديداً

292
00:23:53,984 --> 00:23:55,353
.وليس هناك حد للمال

293
00:23:55,389 --> 00:23:58,465
.أننا جيدان معاً
.أنّكِ تعرفين هذا

294
00:23:58,500 --> 00:24:00,169
إذاً، ما الذي يمنعنا؟

295
00:24:00,205 --> 00:24:05,021
،لنبدأ بحماس ونكون نحن الرؤساء
.ونبني مستقبلنا الخاص بنا

296
00:24:06,594 --> 00:24:08,565
."نكون رؤساء"

297
00:24:08,900 --> 00:24:12,243
ـ ماذا عن العملاء؟
ـ (ميسا فيرديه) وقعت معكِ، أليس كذلك؟

298
00:24:12,278 --> 00:24:16,660
ـ سيكون من الصعب جداً ضمهم معي
ـ إذاً، ستكون هناك (ميسا فيرديه) آخرى

299
00:24:16,694 --> 00:24:21,945
.(وهذا كله بفضلكِ، (كيم
.إذا فعلتيها مرة، فيمكنكِ تكرارها

300
00:24:23,049 --> 00:24:25,353
.أنّك تجعل الأمر يبدو سهلاً

301
00:24:25,390 --> 00:24:29,637
كلا، أنّكِ تتحدثين إلى الرجل الذي
.كان يعيش في صالون تجميل الأظافر

302
00:24:29,671 --> 00:24:34,118
كلا، سيكون هناك الكثير من الجهد
.والتعب على الأقل في البداية

303
00:24:34,152 --> 00:24:39,102
لكن في النهاية، سوف تكون لدينا شركة
.قانون ناجحة التي تستحق ذلك التعب

304
00:24:39,136 --> 00:24:41,408
.أو إذا فشلنا، لن نحصل على أيّ شيء

305
00:24:41,645 --> 00:24:44,854
ـ أنتِ محقة، أنها مقامرة
ـ أنها مقامرة كبيرة

306
00:24:44,888 --> 00:24:49,704
،أجل، لكنكِ تراهنين على نفسكِ
.ومن وجهة نظري، الأحتمالات في صالحكِ

307
00:24:49,738 --> 00:24:53,817
.أنّكِ محامية بارعة
.هذه هي فرصتكِ لتظهري للعالم هذا

308
00:24:56,595 --> 00:24:59,737
إذاً، لمَ لا أذهب إلى (شواكارت)؟
،أنهم سوف يجعلوني شريكة

309
00:24:59,772 --> 00:25:03,183
.وأنها شركة قوية ومحترمة
.لا يمكنك أن تنكر هذا

310
00:25:03,217 --> 00:25:05,255
.أنّكِ تستحقين أكثر من تكوني مهمشة

311
00:25:05,290 --> 00:25:09,537
.(خلاصة الكلام، هذا ما يمثله (شواكارت
.أنه مثل (هاورد & هاملين) لكن باسم مختلف

312
00:25:09,571 --> 00:25:13,015
.(أنّك تواصل التحدث عني وعن (شواكارت
ماذا عنك وعن (ديفيس & مين)؟

313
00:25:13,051 --> 00:25:15,257
.لقد أنتهى الأمر
.أنّي أستقلت اليوم

314
00:25:15,592 --> 00:25:17,831
.حسناً، تقنياً أنّي طردت

315
00:25:19,437 --> 00:25:20,706
ماذا حصل؟

316
00:25:20,742 --> 00:25:23,283
.لقد كان أتفاق متبادل ومضى وقت طويل

317
00:25:23,318 --> 00:25:25,491
.هذه الوظيفة لم تكن تناسبني أبداً

318
00:25:25,525 --> 00:25:27,463
.لكن هذه تناسبني

319
00:25:32,048 --> 00:25:34,788
.إذا أردنا أن نصبح شركاء، أريد معرفة شيء واحد

320
00:25:37,565 --> 00:25:39,872
ما نوع المحامي الذي ستمارسه؟

321
00:25:39,907 --> 00:25:42,147
لا أعني أيّ نوع من المحاماة
.التي سوف تمارسها

322
00:25:42,182 --> 00:25:43,719
.. أعني

323
00:25:43,753 --> 00:25:50,575
،هل سوف تمارسها بشكل صحيح
أو سوف تكون واسع الخيال؟

324
00:25:50,609 --> 00:25:54,890
.سأمارسها بشكل صحيح حتى النهاية

325
00:25:54,925 --> 00:25:59,038
"سأضع كل نقطة على "نفسي
.. وسوف أعبر كل

326
00:26:07,599 --> 00:26:10,944
ليس هناك جدوى لأفعل هذا
.إذا لا يمكن أن أكون ما أنا عليه

327
00:26:10,979 --> 00:26:13,988
في كل مرة أحاول أن أفعل
،أشياء شخص آخر

328
00:26:14,022 --> 00:26:18,101
.وأتعرض للفشل
.(هذا ما حصل في (ديفيس & مين

329
00:26:18,137 --> 00:26:19,907
.أنظري كيف كانت النتائج

330
00:26:19,942 --> 00:26:23,753
،تقريباً أفسدتُ حياتكِ المهنية
.أنّي أغضبت الجميع

331
00:26:23,789 --> 00:26:28,203
كنت أحاول أن أكون شخص الذي
... يريدني أحد آخر أن

332
00:26:28,237 --> 00:26:29,807
.لا أعرف كم من الوقت

333
00:26:29,842 --> 00:26:34,491
أعني، أولاً كان (شاك)، وبعدها أنتِ
.وهذا ليس خطأكِ

334
00:26:34,525 --> 00:26:41,146
كان ذلك خياري، لكن إذا فعلنا
.هذا، سوف أفعلها بطريقتي

335
00:26:41,180 --> 00:26:45,594
.إذاً، أجل
.أنا واسع الخيال، على ما أظن

336
00:26:45,628 --> 00:26:47,600
ما هو رأيكِ؟

337
00:26:48,706 --> 00:26:50,578
.. أنّي فقط

338
00:26:50,813 --> 00:26:54,624
لا أفهم لماذا مهم جداً بالنسبة لك
.أن نعمل معاً

339
00:26:54,660 --> 00:26:58,705
.. أعني، أننا بالفعل
لماذا تحتاجني في هذا؟

340
00:26:58,739 --> 00:27:02,651
.لا أحتاجكِ، بل أريدكِ

341
00:27:02,685 --> 00:27:04,958
.. أنّك تملكني

342
00:27:04,994 --> 00:27:08,805
.ليس فقط كشريكة في الشركة

343
00:27:18,507 --> 00:27:21,113
.يجب عليّ العودة إلى العمل

344
00:27:21,148 --> 00:27:23,822
ـ أأنت بخير؟
ـ أجل

345
00:27:23,857 --> 00:27:28,873
.كلا، أنا بخير
.هيّا، أذهبي

346
00:27:30,647 --> 00:27:33,889
ـ هل أراكِ لاحقاً؟
ـ أجل

347
00:27:41,116 --> 00:27:43,289
.أنه جاهز للأنتقال فيه، كما يمكنك أن ترى

348
00:27:43,323 --> 00:27:46,366
وأنهم أعادوا ترميمه منذ 3 أعوام

349
00:27:46,401 --> 00:27:48,373
.الأرضية جديدة، المطبخ جديد

350
00:27:49,811 --> 00:27:52,552
.وهناك مساحة جيّدة

351
00:27:52,889 --> 00:27:57,102
ـ أنه ليس منزل كبير، ألا تظن ذلك؟
ـ كلا، ليس على الإطلاق

352
00:27:57,938 --> 00:27:59,443
.وأنظر إلى ذلك الفناء

353
00:28:00,781 --> 00:28:03,992
.أنهم تركوا مكان للعب الأطفال
أليس هذا مذهلاً؟

354
00:28:04,027 --> 00:28:05,832
.كيلي) سوف يجن جنونها بهذا)

355
00:28:05,967 --> 00:28:07,838
.لن تدعيها تخرج إلى هناك أبداً

356
00:28:07,872 --> 00:28:09,944
أعلم، صحيح؟

357
00:28:09,979 --> 00:28:13,357
والجزء الأكثر أهمية أن مدراس
.جيّدة والجيران رائعون

358
00:28:13,391 --> 00:28:16,367
لقد أتصلتُ بالمنطقة المحلية
.. وسألتهم حيال معدل الجرائم

359
00:28:16,402 --> 00:28:18,374
.قالوا، أنها الأقل في هذه المدينة

360
00:28:18,409 --> 00:28:22,153
.بالإضافة، حصلت على مشاعر طيبة منه
.يبدو أنهم مجاملين جداً

361
00:28:22,188 --> 00:28:24,928
ـ هذا يبدو مثالياً
ـ أجل

362
00:28:25,363 --> 00:28:29,242
ـ هل يعجبك؟
ـ إذا أنتِ سعيدة، فأنا سعيد

363
00:28:29,278 --> 00:28:33,123
ـ هل يعجبكِ؟
.. ـ أجل، يعجبني، لكن

364
00:28:33,158 --> 00:28:36,133
ـ لكن ماذا؟
ـ أنه باهظ الثمن

365
00:28:36,168 --> 00:28:38,141
.أعلم، أنّي أصر على الأمر، لكن هذا هو

366
00:28:38,175 --> 00:28:41,451
.لا تقلقي حيال هذا
.سوف نتولى هذا، مهما كان يكلف

367
00:28:41,486 --> 00:28:42,889
(ـ (مايك
ـ أنا جاد

368
00:28:42,925 --> 00:28:47,739
.لا تفكري بعد
.إن كنتِ تريدينه، فهو لكِ

369
00:28:57,138 --> 00:29:00,816
ـ ما رأيكم في المنزل؟
ـ أنه مثالي

370
00:29:00,852 --> 00:29:03,291
ـ لنمضي العقد
ـ رائع

371
00:29:03,326 --> 00:29:04,529
هل لديكِ ساعة آخرى؟

372
00:29:04,564 --> 00:29:07,338
،بوسعنا أن نذهب إلى المكتب
.ونحصل على الموافقة، وكل ذلك

373
00:29:07,372 --> 00:29:10,081
ـ تبدو فكرة جيّدة، سنقابلكِ هناك
ـ بالطبع، أراكم بعد فترة

374
00:29:11,186 --> 00:29:13,526
.أشعر كأني أتنفس أخيراً

375
00:29:13,762 --> 00:29:15,431
.جيّد، أنا سعيد

376
00:29:18,142 --> 00:29:21,721
ـ هل تود الذهاب معاً؟
ـ كلا، سوف أتبعكِ

377
00:29:21,755 --> 00:29:24,914
السيارة تبدو جيّدة، يبدو كأن
.لم يحدث أيّ شيء لها

378
00:29:25,030 --> 00:29:27,941
.أجل، رجلي يعرف ماذا يفعل

379
00:29:30,653 --> 00:29:33,962
.أشكرك على كل شيء

380
00:29:41,690 --> 00:29:43,762
.عليكِ الذهاب الآن

381
00:29:44,169 --> 00:29:47,474
ـ سأراكِ هناك
ـ حسناً

382
00:30:29,952 --> 00:30:31,656
.هنا

383
00:30:42,193 --> 00:30:46,072
ـ آسف، كدت أفقدك
ـ لا مشكلة

384
00:30:51,524 --> 00:30:55,670
.أنتبه من حوض السمك

385
00:30:58,079 --> 00:30:59,282
.إلى اليسار

386
00:30:59,317 --> 00:31:00,853
.إلى جهتي اليسرى

387
00:31:04,435 --> 00:31:06,407
.هناك

388
00:31:06,442 --> 00:31:08,079
ما رأيك؟

389
00:31:10,489 --> 00:31:11,724
.أجل

390
00:31:11,760 --> 00:31:14,299
.. أنه

391
00:31:14,335 --> 00:31:15,938
.أجل

392
00:31:25,530 --> 00:31:27,544
ما الذي يجب عليّ فعله بهذا؟

393
00:31:27,579 --> 00:31:29,518
.. أرميه على جانب الطريق

394
00:31:29,553 --> 00:31:31,791
.إلى حيث وجدته هناك تماماً

395
00:31:45,739 --> 00:31:46,575
ـ يا صاح
ـ كلا

396
00:31:47,513 --> 00:31:48,715
.هذا من أجل قيامك بذلك

397
00:31:49,250 --> 00:31:49,952
ـ هذا لا بأس، حقاً
ـ ماذا عن شراب؟

398
00:31:49,987 --> 00:31:52,562
ـ أعلم بوسعي شراء واحد، هيّا، أنّي أدعوك
ـ كلا

399
00:31:52,597 --> 00:31:54,134
.كلا، أنا بخير
.أنها كانت رحلة طويلة

400
00:31:54,169 --> 00:31:57,847
ـ ماذا عن مياه الخيار من أجل الطريق؟
ـ أنا بخير تماماً، أشكرك

401
00:31:57,881 --> 00:32:01,091
.يجب الذهاب للمنزل لرؤية أطفالي

402
00:32:01,126 --> 00:32:04,301
ماذا عنك؟
ما الذي سوف تفعله الآن؟

403
00:32:05,707 --> 00:32:09,686
.لقد نجح الأمر
.(شكراً (عمر

404
00:32:09,720 --> 00:32:11,726
.أتمنى لك قيادة آمنة

405
00:32:48,452 --> 00:32:50,424
!مرحباً

406
00:32:50,458 --> 00:32:54,438
أنّك وصلت إلى مكتب محاماة
.جيمس ماكغيل)، أيها المحترم)

407
00:32:54,472 --> 00:32:55,874
.. هلا يمكنك أن تترك

408
00:33:10,728 --> 00:33:12,164
.مرحباً

409
00:33:12,199 --> 00:33:14,773
أنّك وصلت إلى مكتب محاماة
.(جيمس ماكغيل)

410
00:33:14,807 --> 00:33:18,786
،الرجاء أترك رسالة
.وسأرد عليك بأقرب ما يمكنني

411
00:33:18,820 --> 00:33:20,156
.شكراً

412
00:34:24,430 --> 00:34:27,184
.خلاصة الأحكام؟ أجل
.لقد تعاملت مع ستة

413
00:34:27,437 --> 00:34:29,960
.بالواقع، الأخيرة كانت معقدة جداً

414
00:34:29,995 --> 00:34:33,874
.أنها كانت دعوى نتيجة طلاق معقد

415
00:34:33,909 --> 00:34:35,814
،موكلتي كانت تقاضي شركتها السابقة

416
00:34:35,849 --> 00:34:38,289
حيث هي وزوجها السابق
.تخالفا على أتفاقهما

417
00:34:38,324 --> 00:34:41,666
القضية المطروحة جعلتني أتفقد
.السوابق القضائية لقرابة أسبوع

418
00:34:41,702 --> 00:34:44,108
ـ مَن سمع ذلك؟
(ـ القاضي (بيتمان

419
00:34:45,380 --> 00:34:47,118
ذلك الرجل معقد، صحيح؟

420
00:34:47,153 --> 00:34:51,969
،حسناً، أنه من الصعب أقناعه
.لكنه أصدر الحكم لصالحي

421
00:34:52,003 --> 00:34:54,209
.حسناً، كفى كلاماً عن القانون

422
00:34:54,243 --> 00:34:57,385
،أننا نعرف أنّكِ بارعة
.ونعرف طريقة عملكِ

423
00:34:57,420 --> 00:35:00,631
(ـ حدثينا عن (كم وكسلر
ـ أنّكِ بدأتِ في غرفة البريد

424
00:35:00,665 --> 00:35:02,368
ـ هل هذا صحيح؟
ـ أجل

425
00:35:02,404 --> 00:35:05,145
.لقد أمضيت هناك حوالي 10 أعوام

426
00:35:05,181 --> 00:35:08,189
أنّكِ ترقيتِ بدون مساعدة
.أيّ أحد، يعجبني هذا

427
00:35:08,223 --> 00:35:10,747
.(أرى أنّكِ ذهبتِ لـ (أتش اتش أم
أأنتِ من (نيو مكسيكو)؟

428
00:35:10,748 --> 00:35:12,837
.ليس تماماً

429
00:35:12,873 --> 00:35:16,383
أنا من (مدويست)، في مدينة صغيرة
.. جداً بالكاد رؤيتها على الخارطة

430
00:35:16,418 --> 00:35:18,356
.(على حدود (كانساس & نبراسكا

431
00:35:18,892 --> 00:35:21,132
.أنّكم لم تسمعون عنها أبداً

432
00:35:21,167 --> 00:35:24,210
ـ إذاً، ما الذي جلبكِ إلى هنا؟
... ـ أظن

433
00:35:27,152 --> 00:35:29,260
،في أحد الأيام، تطلعت إلى حياتي

434
00:35:29,295 --> 00:35:32,437
الذي ما كنت عليه وأدركت إذا
.. أستمريت بالطريقة التي أفعلها

435
00:35:32,471 --> 00:35:36,083
ـ أيّ طريقة كانت تلك؟
ـ أفضل الحالات؟

436
00:35:36,119 --> 00:35:38,406
ربما تزوجت إلى رجل الذي
.يدير محطة غاز في المدينة

437
00:35:39,630 --> 00:35:41,468
.(ربما الصرافة في (هنكي دنكي

438
00:35:41,503 --> 00:35:43,608
ـ (هنكي) ماذا؟
(ـ (هنكي دنكي

439
00:35:43,644 --> 00:35:45,548
.أنه كان سوبر الماركت الخاص بنا

440
00:35:46,854 --> 00:35:49,227
.فقط أردت شيء آخر

441
00:35:49,261 --> 00:35:51,434
ماذا أردتِ؟

442
00:35:54,045 --> 00:35:54,980
.أردت المزيد

443
00:35:56,922 --> 00:35:58,827
.حسناً، أشكركِ على الحضور

444
00:35:58,862 --> 00:36:01,168
ـ دوماً يشرفني هذا
ـ من الرائع تذكّر هذا

445
00:36:01,203 --> 00:36:03,943
ـ شكراً
ـ سوف نجتمع معاً ونناقش

446
00:36:03,978 --> 00:36:06,017
لكني بصراحة يجب أن أقول
يمكنكِ أن تنتظري ردنا

447
00:36:06,053 --> 00:36:07,388
.بحلول غداً على أبعد تقدير

448
00:36:08,024 --> 00:36:12,269
.هذا رائع
.أنّي أتطلع إلى هذا

449
00:36:12,269 --> 00:36:14,545
.لقد أحببناكِ عندما جئتِ إلى هنا
.وأننا نحبكِ أكثر الآن

450
00:36:14,581 --> 00:36:20,434
حسناً، أشكرك جزيلاً على أخذ من
.وقتك، وسوف أتحدث إليك قريباً

451
00:36:20,434 --> 00:36:21,268
(ـ كان من الرائع مقابلتكٍ، (لين
ـ وأنتِ أيضاً

452
00:36:21,303 --> 00:36:23,074
(ـ (بيري
(ـ من دواعي سروري، (كيم

453
00:36:23,110 --> 00:36:25,750
(ـ (هاورد
ـ أنا (ريتش)، بالواقع

454
00:36:25,785 --> 00:36:29,965
ـ يا إلهي، أنا آسفة للغاية
(ـ كلا، كلا، كلا، أنا سعيد لأختلاطكِ بـ (هاورد

455
00:36:30,000 --> 00:36:31,805
.أنه رجل جذاب للغاية
.لا تقلقي حيال هذا

456
00:36:33,845 --> 00:36:35,638
.هيّا، سأرافقكِ للخارج

457
00:38:25,889 --> 00:38:28,865
(ـ مرحباً، جئت لرؤية (جيمي
ـ أنه في الاجتماع

458
00:38:28,900 --> 00:38:30,805
ـ اجتماع؟
ـ تفضلي بالجلوس

459
00:38:35,823 --> 00:38:40,471
اسمع، لا اريد أن اسمع
كلمة "إذن" مجدداً، مفهوم؟

460
00:38:40,506 --> 00:38:42,579
ـ أنها جنازتك، يا صاح
!ـ مرحباً

461
00:38:42,613 --> 00:38:45,822
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ فقط مررت من الجوار

462
00:38:45,857 --> 00:38:48,452
.رائع
.أريد عربة في هذا الوقت

463
00:38:48,466 --> 00:38:51,040
أيّ نوع؟ "ويسترن"؟ "هاسلر"؟ "بي وي"؟

464
00:38:51,075 --> 00:38:53,950
.أنتبه لألفاظ أمام السيدة
كيف ينبغي أن أعرف بحق الجحيم؟

465
00:38:53,984 --> 00:38:57,494
.أنّك واحد مهوس بهذه الأمور
.فقط أشتري رخيصة، الآن أخرجا من هنا

466
00:39:00,773 --> 00:39:03,850
ـ أرى أنّك أستعدت سيارتك القديمة
ـ أجل

467
00:39:03,885 --> 00:39:05,657
.مرضى الكلي لا يتحملون هذا

468
00:39:07,028 --> 00:39:10,929
.آسفة

469
00:39:12,680 --> 00:39:16,224
حسناً، أخيراً أنّك حصلت على
.مكتبك الفاخر

470
00:39:16,260 --> 00:39:22,246
.أخيراً حصلت مكتبي الفاخر
.يبدو كأنه فأل جيّد لما هو قادم

471
00:39:22,281 --> 00:39:25,188
ـ وما هذا؟
ـ هذا

472
00:39:25,223 --> 00:39:28,299
.عمل فردي، أصبحت أعمل لوحدي مجدداً

473
00:39:32,314 --> 00:39:36,561
ـ إذاً، كيف سار الأمر مع (شواكارت)؟
ـ سار بخير

474
00:39:37,197 --> 00:39:40,942
.ـ يجب أن يعلنوا عرضهم غداً
.ـ هذا رائع

475
00:39:41,378 --> 00:39:44,755
ـ أنا حقاً سعيداً لأجلكِ
ـ شكراً

476
00:39:44,790 --> 00:39:48,969
.هل تعرفين أمراً؟ يجب أن نحتفل
.فطائر البرغر على حسابي

477
00:39:49,705 --> 00:39:53,684
ـ أنّي لا أريد الوظيفة
ـ لمَ لا؟

478
00:39:53,720 --> 00:39:56,359
كنت محق، لقد حان الوقت
.أن تكون رئيساً خاص بك

479
00:39:56,396 --> 00:39:58,718
.عمل فردي

480
00:40:01,545 --> 00:40:04,219
ماذا؟
ألا تظن أنها فكرة جيّدة؟

481
00:40:05,057 --> 00:40:07,497
.لا تخبرني أنّك غيرت رأيك

482
00:40:07,532 --> 00:40:11,077
.كلا، أنّي فقط مندهش
.هذا كل ما في الأمر

483
00:40:11,112 --> 00:40:15,091
،أنّي قلت هذا طوال الوقت
.كنتِ جيّدة لأولئك المهرجين

484
00:40:15,125 --> 00:40:19,105
.. أعني، أن هذا
!تباً، أجل، ياللروعة

485
00:40:19,139 --> 00:40:22,314
ـ أنه شيء رائع
ـ جيّد

486
00:40:22,349 --> 00:40:26,696
.وبخصوص هذا، لديّ أقتراح لك

487
00:40:32,953 --> 00:40:39,875
.(ليس (وكسلر & ماكغيل) بل (وكسلر) و(ماكغيل

488
00:40:39,909 --> 00:40:45,626
سوف نجد مكتباً ونتقاسم تكاليف
،المكان من أيجار، كهرباء، كل شيء

489
00:40:45,662 --> 00:40:50,510
لكن أنا (وكسلر)، محامية وأنت
،جيمي ماكغيل)، محامي)

490
00:40:50,544 --> 00:40:53,754
.وكلانا نمارس عملنا كما يناسبنا

491
00:40:54,389 --> 00:40:56,562
شركتين منفصلتين تحت سقف واحد؟

492
00:40:56,598 --> 00:40:59,272
،كلما نتجه نحو أقصى المدينة
لذا، لمَ لا يمكننا أن نتشاطر التاكسي؟

493
00:40:59,307 --> 00:41:02,918
،أنت تفعل الأشياء بطريقتك الخاصة
.وأنا أفعلها بطريقتي الخاصة

494
00:41:02,954 --> 00:41:08,103
سوف نكون أحرار، لكن لا نحاول
.أن نفعل الأمور معاً

495
00:41:08,639 --> 00:41:13,755
.لا شركاء، نعمل بشكل منفرد

496
00:41:14,792 --> 00:41:16,129
ما رأيك؟

497
00:41:17,167 --> 00:41:20,010
.لا أعرف ما الذي أقوله

498
00:41:20,445 --> 00:41:22,550
.قل نعم

