﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,600
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,840
‫كنت ملتصقة طوال الوقت بـ(جاك)‬
‫لدرجة أنك لم تلاحظي ذلك‬

3
00:00:03,960 --> 00:00:05,600
‫لست ملتصقة به، (ماتي) هو من يبقى‬
‫ملتصقاً بي‬

4
00:00:05,720 --> 00:00:07,440
‫- أحسنت صنيعاً، (ماكيبن)‬
‫- ماذا؟‬

5
00:00:07,800 --> 00:00:09,920
‫أنت تخرّب علاقتهما بالفعل‬

6
00:00:10,400 --> 00:00:11,720
‫لقد غادر والدك اليوم‬

7
00:00:11,960 --> 00:00:14,520
‫- لم يغادر لبضعة أيام فقط، صحيح؟‬
‫- لا‬

8
00:00:15,640 --> 00:00:19,400
‫"بعد انفصال والديّ أمضيت وقتاً طويلاً‬
‫وأنا أتّبع لعبة توجيه أصابع الاتهام"‬

9
00:00:19,640 --> 00:00:22,960
‫"و٩ مرات من أصل ١٠ مرات‬
‫وقعت مسؤولية انفصالهما عليّ"‬

10
00:00:23,240 --> 00:00:25,720
‫"ندمت لأنني قلت أي شيء‬
‫بشأن الرسالة"‬

11
00:00:25,920 --> 00:00:29,720
‫"وقد تآكلني الشعور بالذنب ولذلك‬
‫كنت مستعدة لأن أكون مع أي شخص"‬

12
00:00:29,920 --> 00:00:33,400
‫"والقيام بأي شيء لأتجنب‬
‫الشعور بأنني شخص سيئ"‬

13
00:00:38,640 --> 00:00:43,440
‫"أمي كانت تبحث بدورها عن الغفران‬
‫وفيما كانت لا تزال علاقتنا مهتزة"‬

14
00:00:43,560 --> 00:00:46,560
‫"كانت بحاجة إلى من يمسك بيدها‬
‫سواء كنت راغبة في ذلك أم لا"‬

15
00:00:46,920 --> 00:00:48,480
‫"لم تكن تبرع في العيش بمفردها"‬

16
00:00:49,280 --> 00:00:51,720
‫"من دون أن يعني ذلك‬
‫أنها كانت تبرع في التواجد في أماكن عامة أيضاً"‬

17
00:00:51,960 --> 00:00:54,720
‫أرجو من الجميع فتح الكتاب المقدس‬
‫على المزمور ٤٦‬

18
00:00:58,320 --> 00:00:59,640
‫لا، شكراً‬

19
00:01:01,160 --> 00:01:03,200
‫أعتقد أنه يُفترض بنا‬
‫وضع المال في السلّة‬

20
00:01:09,440 --> 00:01:12,480
‫"أقلّه ثمة نعمة واحدة‬
‫للاستيقاظ باكراً يوم الأحد"‬

21
00:01:16,480 --> 00:01:19,880
‫كان هذا منوّراً ولكن لنرحل‬
‫قبل أن تأخذنا لجنة الترحيب كرهينتين‬

22
00:01:20,200 --> 00:01:22,240
‫"كان يجدر بي على الأرجح‬
‫محاولة إنقاذ أمي"‬

23
00:01:22,360 --> 00:01:25,120
‫"ولكن أحياناً يجب على المرء‬
‫إنقاذ نفسه"‬

24
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
‫"هل فقدت الإيمان بنفسك؟"‬

25
00:01:27,920 --> 00:01:28,920
‫نعم‬

26
00:01:29,040 --> 00:01:30,440
‫"هل تمر بمرحلة عصيبة في المنزل؟"‬

27
00:01:30,560 --> 00:01:31,560
‫نعم‬

28
00:01:31,680 --> 00:01:32,760
‫"أتشعر بأنك عرضة للانتقاد وإطلاق الأحكام؟"‬

29
00:01:35,480 --> 00:01:36,480
‫بكل تأكيد‬

30
00:01:36,640 --> 00:01:37,800
‫- "معتزل التفاؤل"‬
‫- (جينا)!‬

31
00:01:40,560 --> 00:01:42,240
‫يجب أن تأتي إلى المعتزل‬

32
00:01:42,560 --> 00:01:45,240
‫ليلة السبت ثمة حفلة‬
‫للقديسين والخطأة‬

33
00:01:45,520 --> 00:01:48,800
‫ونحن نسميها سراً "فتيات هالة القداسة‬
‫والفتيات الشبقات"‬

34
00:01:49,320 --> 00:01:53,120
‫ثم يصفح (يسوع) عن كل خطايانا‬
‫يوم الأحد وثمة حفلة لتناول الـ(تاكو)‬

35
00:01:53,880 --> 00:01:54,880
‫إذاً؟ هل ستأتين؟‬

36
00:01:56,720 --> 00:01:58,280
‫"ماذا يمكن أن تفعل (جينا)؟"‬

37
00:01:58,520 --> 00:01:59,600
‫أنا أفكر في الأمر‬

38
00:01:59,800 --> 00:02:00,800
‫"وكنت أفكر بالأمر بالفعل"‬

39
00:02:00,920 --> 00:02:04,960
‫"بما أن منزلي لم يعد يبدو لي‬
‫كملاذ آمن كنت منفتحة على التعرّف إلى الآلهة"‬

40
00:02:05,240 --> 00:02:06,880
‫"ربما كان سيكون يوماً جديداً"‬

41
00:02:07,080 --> 00:02:08,120
‫حضرة القس (دون)!‬

42
00:02:08,320 --> 00:02:11,080
‫أعرّفك إلى (جينا)، إنها الفتاة‬
‫التي كنا نصلي من أجلها‬

43
00:02:11,400 --> 00:02:13,760
‫أتذكر؟ إنها الفاسقة‬
‫التي سرقت مني حبيبي‬

44
00:02:15,600 --> 00:02:17,960
‫"اشطبوا ما قلته سابقاً‬
‫كان يوم الدينونة"‬

45
00:02:22,480 --> 00:02:25,240
{\an8}‫ستذهبين إلى مخيّم كنسي‬
‫مع سخيفات؟‬

46
00:02:25,360 --> 00:02:29,120
{\an8}‫إنه معتزل وأنا بحاجة إلى مكان كهذا‬
‫نظراً إلى كل الفوضى التي أواجهها مع والديّ‬

47
00:02:29,480 --> 00:02:31,360
‫أعتقد أنني بحاجة إلى إرشاد روحي الآن‬

48
00:02:31,520 --> 00:02:34,240
{\an8}‫إذا نصحوك بأن تشربي الـ(كول آيد)‬
‫وأخذ قيلولة فلا تفعلي‬

49
00:02:34,360 --> 00:02:35,640
‫إنها كنيسة وليست طائفة‬

50
00:02:35,880 --> 00:02:38,120
{\an8}‫إن كنت تريدين الاعتزال في مكان ما‬
‫فلمَ لا تبقين معي فحسب؟‬

51
00:02:38,320 --> 00:02:41,200
{\an8}‫أنا معاقبة خلال عطلة الأسبوع ولذلك يمكننا‬
‫أن نلزم المنزل وعدم القيام بأي شيء معاً‬

52
00:02:41,320 --> 00:02:43,000
{\an8}‫شكراً ولكنني بحاجة ماسّة‬
‫إلى تصفية ذهني‬

53
00:02:43,120 --> 00:02:46,200
{\an8}‫ما أمرّ به لا يمكن معالجته من خلال‬
‫إقحام وجهي في فيلم رومنسي كوميدي‬

54
00:02:46,600 --> 00:02:48,200
‫ولمَ أنت معاقبة؟‬

55
00:02:48,320 --> 00:02:50,680
{\an8}‫لأن (ريكي شوارتز) تسبب لي‬
‫بفصلي من المدرسة وقضى على حياتي‬

56
00:02:50,800 --> 00:02:53,480
‫فصل؟ هذا جميل، أنا أحب العقاب‬

57
00:02:53,600 --> 00:02:55,520
‫مرحباً، (كايل)، كيف حال فرقتك الموسيقية؟‬

58
00:02:55,840 --> 00:02:58,000
‫(جينا ليفز)؟ لقد تفككت الفرقة‬

59
00:02:58,280 --> 00:03:00,600
{\an8}‫بدأنا نلقى الكثير من الاهتمام‬
‫من الجمهور العادي، تعرفين‬

60
00:03:00,880 --> 00:03:03,320
‫مثل الرياضيين ورؤساء الصفوف‬
‫وهذا النوع من الأشخاص‬

61
00:03:03,520 --> 00:03:06,200
‫- لم أرد أن أكون خائناً‬
‫- هل تتحدث عن (جينا)؟‬

62
00:03:06,520 --> 00:03:07,520
‫لا‬

63
00:03:08,880 --> 00:03:11,600
{\an8}‫كان يتحدث عنك بكل تأكيد‬
‫كنت أعلم أنه ممن يطاردون الفتيات‬

64
00:03:13,400 --> 00:03:14,600
‫"لننقل المواجهة إلى الخارج"‬

65
00:03:15,040 --> 00:03:17,560
{\an8}‫لننقل المواجهة إلى الخارج؟‬
‫أين سمعت هذه العبارة قبلاً؟‬

66
00:03:17,680 --> 00:03:20,600
{\an8}‫"يبدو أنني لم أكن الشخص الوحيد‬
‫الذي فقد الثقة بنفسه"‬

67
00:03:20,760 --> 00:03:22,160
{\an8}‫"لأن الشاب الذي يطاردني‬
‫فقد ثقته بنفسه أيضاً"‬

68
00:03:22,360 --> 00:03:25,000
{\an8}‫- "ربما حان الوقت لتدخل..."‬
‫- "إلهي"‬

69
00:03:25,840 --> 00:03:27,440
‫لمَ أحتاج إلى تدخل؟‬

70
00:03:27,560 --> 00:03:30,280
{\an8}‫لأن قصة تفوّقك الأخلاقي بدأت‬
‫تصبح قديمة‬

71
00:03:30,440 --> 00:03:33,520
{\an8}‫أنا أفقد صبري، أليس الغفران‬
‫ما يميّز (يسوع)؟‬

72
00:03:33,720 --> 00:03:35,920
{\an8}‫أعني أنه لم يحكم على تلك المومس‬
‫التي أحرقت الشجيرات‬

73
00:03:36,040 --> 00:03:39,800
{\an8}‫(سايدي)، أجبرتني على القيام بأعمال شريرة‬
‫والآن (جيه سي) غاضب مني‬

74
00:03:40,120 --> 00:03:41,960
‫- ولهذا السبب أخذ (جايك)‬
‫- لا‬

75
00:03:42,560 --> 00:03:45,680
‫- (جينا) هي التي أخذت (جاك)‬
‫- وهي تتوب‬

76
00:03:46,040 --> 00:03:47,840
‫وهذا ما لا يمكنني قوله عنك‬

77
00:03:47,960 --> 00:03:51,040
‫(جينا) بدأت ترتاد كنيستي‬
‫وقد تذهب إلى معتزلي في عطلة الأسبوع‬

78
00:03:51,240 --> 00:03:55,240
‫- بملء إرادتها؟‬
‫- نعم، أعتقد أننا سنصبح صديقتان أخيراً‬

79
00:03:55,840 --> 00:03:57,720
‫ربما حتى أعز صديقتين‬

80
00:04:02,840 --> 00:04:03,840
‫أيمكنني محادثتك لدقيقة؟‬

81
00:04:04,800 --> 00:04:07,880
‫في الواقع لدي موعد آخر‬
‫ولكن ذاك الفتى ممل جداً‬

82
00:04:08,000 --> 00:04:10,840
‫- لذا نعم، تفضلي بالجلوس، ماذا يجري؟‬
‫- كنت أمر بفترة عصيبة مؤخراً‬

83
00:04:10,960 --> 00:04:13,720
‫- هل توقفت عن أخذ أدويتك؟‬
‫- لم آخذها قط‬

84
00:04:14,240 --> 00:04:17,720
‫أنا أشعر بالإحباط لأن والديّ... انفصلا‬

85
00:04:17,960 --> 00:04:19,680
‫- والدك عازب؟‬
‫- ماذا؟‬

86
00:04:19,880 --> 00:04:24,880
‫من المؤكد أن هذا صعب عليك‬
‫نظراً إلى أنه رجل جذاب جداً‬

87
00:04:25,680 --> 00:04:28,440
‫سيكون عليك الآن التنافس مع فتيات‬
‫أخريات للفت انتباهه‬

88
00:04:28,720 --> 00:04:32,400
‫أتعتقدين أنه يحب النساء الشابات‬
‫أم أنه يحب النساء من مثل سنه؟‬

89
00:04:32,520 --> 00:04:36,240
‫لا أعرف ولا يهمني ذلك‬
‫وما أريده هو أن يعود والداي معاً‬

90
00:04:36,440 --> 00:04:40,080
‫أشعر أنني سبب انفصالهما‬
‫وهذا يجعلني أطرح تساؤلات حول نفسي‬

91
00:04:40,240 --> 00:04:42,800
‫التأمّل الداخلي أمر جيد‬
‫وهو يساعدنا لكي ننضج‬

92
00:04:44,880 --> 00:04:48,880
‫ولهذا السبب سأذهب للمشاركة‬
‫في معتزل كنسي‬

93
00:04:50,040 --> 00:04:51,320
‫مع أتباع الكتاب المقدس المتشددين؟‬

94
00:04:51,440 --> 00:04:55,640
‫أعتقد أن نقل مخاوفي إلى قوة عظمى‬
‫يمكن أن يؤمن لي بعض الراحة، أتفهمينني؟‬

95
00:04:55,800 --> 00:05:00,720
‫- (جيه)، لا تدعي الدونات تغريك‬
‫- لست ذاهبة طمعاً بالدونات‬

96
00:05:00,840 --> 00:05:02,400
‫"كنت أطمع بالدونات نوعاً ما"‬

97
00:05:02,560 --> 00:05:06,240
‫اسمعي، حين كنت في مثل سنك‬
‫اختلطت مع مجموعة من الأولاد الصالحين أيضاً‬

98
00:05:06,400 --> 00:05:10,240
‫أغروني لأنضم إليهم بالسكاكر المقلية‬
‫وجعلوني أشعر أنهم يتقبلونني‬

99
00:05:10,360 --> 00:05:15,080
‫ثم ببطء إنما بشكل مؤكد بدأت أنتقد أي شخص‬
‫يشرب الـ(كولا) ولا يرتدي الملابس الداخلية‬

100
00:05:15,760 --> 00:05:17,400
‫إنه منزلق خطر يا (جيه)‬

101
00:05:17,600 --> 00:05:21,040
‫الديانة هدفها التربّص بالضعفاء‬
‫وأنت يا صديقتي...‬

102
00:05:22,000 --> 00:05:23,240
‫أنت تشكلين هدفاً سهلاً‬

103
00:05:24,440 --> 00:05:30,240
‫"لم أقتنع بأن الديانة تستغل الضعفاء‬
‫وفي حالتي الصعبة لم يكن بوسعي المخاطرة"‬

104
00:05:30,440 --> 00:05:32,400
‫"سيكون علي أن أجد طريقة أخرى‬
‫لكي أهدئ روحي"‬

105
00:05:32,640 --> 00:05:35,520
‫"وإن كنت لن أعتمد على (يسوع)‬
‫سأعتمد على (جايك)"‬

106
00:05:37,320 --> 00:05:39,840
‫- كانت تحدق بك يا صاح‬
‫- وإن يكن؟‬

107
00:05:39,960 --> 00:05:41,120
‫إنها جميلة، صحيح؟‬

108
00:05:41,760 --> 00:05:43,600
‫يجب أن تخرج من هذه الحالة؟‬

109
00:05:43,760 --> 00:05:45,280
‫سأخرج منها ولكنني أحتاج‬
‫إلى بعض الوقت فحسب‬

110
00:05:45,400 --> 00:05:47,000
‫رجاءً لا تحدثني عن تلك الفتاة مجدداً‬

111
00:05:47,320 --> 00:05:48,560
‫- مرحباً‬
‫- لنتوقف عن الحديث في المسألة‬

112
00:05:49,640 --> 00:05:50,760
‫مرحباً، حبيبتي‬

113
00:05:51,600 --> 00:05:54,840
‫(ماتي) بحاجة إلى رأي فتاة‬
‫سلسة في موضوع معيّن‬

114
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
‫لا، لا أحتاج إلى ذلك‬

115
00:05:56,120 --> 00:05:58,640
‫بلى لأنه كان مهتماً مؤخراً‬
‫بفتاة سخيفة‬

116
00:05:58,760 --> 00:06:00,280
‫- لم أقل إنها سخيفة‬
‫- لا، أنا من قلت ذلك‬

117
00:06:00,400 --> 00:06:04,000
‫إن كان (ماتي) سيهتم بفتاة جديدة‬
‫فيسرّني أن (جايك) يعتبرها سخيفة‬

118
00:06:04,120 --> 00:06:06,920
‫إنها يتغازلان ويتقابلان‬
‫وهي تتجاهله بالكامل الآن‬

119
00:06:07,040 --> 00:06:08,680
‫لأكون منصفاً... أنا كنت‬
‫غير مستعد للالتزام بعلاقة معها‬

120
00:06:08,800 --> 00:06:11,440
‫"(ماتي) عاد إلى عاداته السابقة‬
‫وفيما أنني لم أرد الاستماع إلى التفاصيل"‬

121
00:06:11,600 --> 00:06:13,360
‫"كان من الجيد أن أعرف‬
‫أن الموضوع لا يتعلق بي"‬

122
00:06:13,480 --> 00:06:16,440
‫- كانت تغويه منذ الصيف‬
‫- "إذاً الموضوع يتعلق بي بالفعل"‬

123
00:06:16,720 --> 00:06:19,640
‫ثم تخلت عنه خلال انفصالهما‬
‫لتكون مع شاب آخر، إنها حقيرة‬

124
00:06:20,000 --> 00:06:22,320
‫- لم أقل إنها حقيرة‬
‫- هلا تكف عن الدفاع عنها‬

125
00:06:22,680 --> 00:06:24,520
‫منذ دقيقتان كنت تقول‬
‫إنك تشعر بأنها خانتك‬

126
00:06:24,680 --> 00:06:26,080
‫أخبريه، إنها حقيرة، صحيح؟‬

127
00:06:26,840 --> 00:06:27,840
‫إنها حقيرة‬

128
00:06:27,960 --> 00:06:31,600
‫"كما أنني أغتال العلاقات العاطفية‬
‫فأنا لم أتسبب بانفصال والديّ فحسب"‬

129
00:06:31,720 --> 00:06:34,200
‫"بل اقتربت كثيراً أيضاً‬
‫من إنهاء صداقة"‬

130
00:06:34,400 --> 00:06:37,560
‫"انتقادات (جاك) زادت من حدسي‬
‫الأول فحسب"‬

131
00:06:37,680 --> 00:06:40,560
‫"أنا شخص سيئ وبحاجة إلى التوبة"‬

132
00:06:40,680 --> 00:06:41,920
‫لدي الحل لكل مشكلاتك‬

133
00:06:42,040 --> 00:06:44,000
‫موعد مزدوج في عطلة الأسبوع‬
‫سأعرّفك إلى إحداهن‬

134
00:06:44,840 --> 00:06:46,320
‫لا يمكنني ذلك لأنني سأشارك‬
‫في مخيّم كنسي‬

135
00:06:53,280 --> 00:06:55,480
‫- أمتأكدة من رغبتك في القيام بهذا؟‬
‫- نعم‬

136
00:06:55,600 --> 00:06:59,800
‫ولكنك لا تعرفين أحداً، ستكونين بمفردك‬
‫وأنت لا تبرعين في مجال البقاء بمفردك‬

137
00:06:59,920 --> 00:07:01,160
‫لا يا أمي، هذا ينطبق عليك أنت‬

138
00:07:03,440 --> 00:07:06,360
‫"المعتزل كان ما كنت بحاجة‬
‫إليه بالضبط لتصفية ذهني"‬

139
00:07:06,520 --> 00:07:07,800
‫"لم يكن المشاركون‬
‫في المعتزل يطلقون الأحكام على الآخرين"‬

140
00:07:07,920 --> 00:07:11,480
‫"كانوا يحبون الملامسات ونظراً‬
‫إلى كل الاهتمام الذي كنت ألقاه على الحافلة"‬

141
00:07:11,600 --> 00:07:17,480
‫"كان من المحتمل جداً أن أجد المواساة من خلال‬
‫احتضاني من مجتمع من المحبين والرقيقين..."‬

142
00:07:18,880 --> 00:07:19,880
‫"الذين يكرهونني"‬

143
00:07:20,000 --> 00:07:21,960
‫الحقيرات يتم إرسالهن إلى مؤخر الحافلة‬

144
00:07:25,520 --> 00:07:28,120
‫هيا بنا يا (يسوع)، هيا بنا‬

145
00:07:28,320 --> 00:07:31,280
‫(تي)، (سايدي) هنا، أريدك أن تسرقي‬
‫سيارة والدك لتأتي وتنقذيني‬

146
00:07:31,400 --> 00:07:34,080
‫أنا محتجزة في غرفتي، أتذكرين؟‬
‫أيمكنك الاتصال بوالدتك؟‬

147
00:07:34,200 --> 00:07:36,080
‫لم ترد، جئت إلى هنا‬
‫سعياً وراء راحة البال‬

148
00:07:36,200 --> 00:07:38,080
‫وهذا آخر ما سأنعم به‬
‫بوجود هذه الحقيرة معي‬

149
00:07:38,440 --> 00:07:41,480
‫- أتعتقدين أن (كايل) يقود سيارة (بريوس)؟‬
‫- (كايل)؟ لا أدري‬

150
00:07:41,680 --> 00:07:42,760
‫إذاً هذا يعني أنه يمكن‬
‫أن يقود (بريوس)‬

151
00:07:42,880 --> 00:07:44,040
‫لقد أضعتني، عمَ نتحدث؟‬

152
00:07:44,160 --> 00:07:46,520
‫أتذكرين ما كُتب على قميصه؟‬
‫"لننقل المواجهة إلى الخارج"‬

153
00:07:46,760 --> 00:07:49,840
‫أدركت أين سمعت هذه العبارة قبلاً...‬
‫سمعتها من فمي‬

154
00:07:50,040 --> 00:07:52,600
‫هذا ما قلته لـ(ريكي شوارتز)‬
‫حين فقدت صوابي في التجمّع‬

155
00:07:52,920 --> 00:07:55,080
‫(كايل) انتقل من مطاردتك إلى مطاردتي‬

156
00:07:56,120 --> 00:08:01,680
‫(تي)، انتظري قليلاً‬
‫تابعي‬

157
00:08:01,800 --> 00:08:04,360
‫في ظل ظروف طبيعية‬
‫كان ليخالجني شعور غريب بالخوف‬

158
00:08:04,480 --> 00:08:06,080
‫ولكنني تصفحت صفحة (كايل)‬
‫وفي خانة "الاهتمامات"‬

159
00:08:06,200 --> 00:08:08,080
‫رأيت أنه أضاف نادٍ‬
‫وأسماه "لننقل المواجهة إلى الخارج"‬

160
00:08:08,200 --> 00:08:10,080
‫لقد أنشأ نادياً، (جينا)‬

161
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
‫حسناً، موضوع (كايل)‬
‫يحتاج إلى الانتباه بالتأكيد‬

162
00:08:12,320 --> 00:08:14,480
‫ولكن إن لم أخرج من هنا قريباً‬
‫سيكون علي الفرار في البرية‬

163
00:08:14,600 --> 00:08:17,520
‫أفضل أن أتحدى العوامل الطبيعية‬
‫بدلاً من تمضية ٤٨ ساعة مع الشيطانة‬

164
00:08:17,760 --> 00:08:19,720
‫"اتصلي بي إن توصلت إلى أية أفكار‬
‫حول طرائق يمكنني اعتمادها للهروب"‬

165
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
‫علي أن أقفل الآن‬

166
00:08:22,560 --> 00:08:25,640
‫"مبنى الفتيات"‬

167
00:08:29,600 --> 00:08:31,400
‫مرحباً، تعالي وانظري إلى شيء ما‬

168
00:08:31,760 --> 00:08:32,920
‫- ما هو؟‬
‫- هذا‬

169
00:08:34,400 --> 00:08:37,960
‫ابقي بعيدة عن (ليسا)‬
‫هي ليست صديقتك، إنها صديقتي أنا‬

170
00:08:38,080 --> 00:08:39,080
‫(جينا)‬

171
00:08:42,120 --> 00:08:44,120
‫- لقد أنقذتك‬
‫- أين سأنام؟‬

172
00:08:44,240 --> 00:08:46,760
‫- على الأرض‬
‫- (سايدي)، تصرفاتك غير مسيحية‬

173
00:08:46,880 --> 00:08:49,440
‫يا إلهي، ماذا تريدين مني؟‬
‫أنا هنا، أليس كذلك؟‬

174
00:08:49,600 --> 00:08:53,600
‫أنت هنا جسدياً ولكن روحياً...‬
‫أنت في (كندا)‬

175
00:08:53,840 --> 00:08:54,960
‫اعتذري‬

176
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
‫آسفة‬

177
00:08:58,080 --> 00:09:00,040
‫- (سايدي) ستتشارك معك سريرها‬
‫- سأنام على الأرض‬

178
00:09:00,160 --> 00:09:02,800
‫لا أنصحك بالقيام بذلك‬
‫لأنه ثمة فئران وعناكب‬

179
00:09:02,920 --> 00:09:05,760
‫وما زالت تفوح رائحة القيء في المكان‬
‫بسبب تسمم الطعام خلال مخيم العام الماضي‬

180
00:09:05,960 --> 00:09:07,480
‫هذه ليست فكرة جيدة لحفلة الـ(تاكو)‬

181
00:09:08,960 --> 00:09:12,200
‫"مكتب"‬

182
00:09:13,160 --> 00:09:15,720
‫- هل تبحثين عن ورق حمّام؟‬
‫- لا، أبحث عمن يقلّني‬

183
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
‫لا يمكنك العودة إلى الديار بالفعل‬

184
00:09:16,960 --> 00:09:18,520
‫(سايدي ساكستن) في كوخي‬

185
00:09:19,280 --> 00:09:23,040
‫تعرفين ماذا يقول المثل‬
‫"ما لا يقتلك لا يزيدك إلا قوة"‬

186
00:09:23,160 --> 00:09:24,960
‫لن أستغرب إن قامت بمحاولة خنقي‬
‫خلال نومي‬

187
00:09:25,080 --> 00:09:26,720
‫لا تدعي (سايدي) تفسد عليك‬
‫تجربة العيش في المعتزل‬

188
00:09:26,880 --> 00:09:29,040
‫كان يمكن أن تفسد تجربتي‬
‫ولكنني لم أسمح لها بذلك‬

189
00:09:29,200 --> 00:09:31,000
‫- ماذا فعلت لك؟‬
‫- لقد كشفت عن مثليتي‬

190
00:09:31,360 --> 00:09:32,960
‫العام الماضي لم يكن أحد‬
‫يعلم أنني مثليّ جنسياً‬

191
00:09:33,640 --> 00:09:34,760
‫أعتقد أننا كنا نعرف جميعاً‬

192
00:09:35,080 --> 00:09:38,040
‫- بحقك، خففت من حركاتي قليلاً‬
‫- باستثناء حقيبة الظهر‬

193
00:09:38,160 --> 00:09:39,520
‫لا بد للفتاة أن تقتني أغراضاً زهرية‬

194
00:09:40,600 --> 00:09:43,200
‫إذاً أنت تؤمن بأنك تحب العقاب؟‬
‫أنا لا أؤمن بذلك‬

195
00:09:43,440 --> 00:09:46,160
‫لا، أنا أؤمن بالاحترام والتسامح‬

196
00:09:46,560 --> 00:09:48,680
‫هذا هو كل جوهر المسيحية‬
‫بالنسبة إلي‬

197
00:09:49,000 --> 00:09:51,680
‫ولكن هذا المكان لا يعلّمنا إلا قصة‬
‫(آدم) و(حواء) وليس (آدم) و(ستيف)‬

198
00:09:52,320 --> 00:09:55,920
‫لست مقتنعاً تماماً بقصة أن (يسوع)‬
‫لم تكن لديه اهتماماته الخاصة‬

199
00:09:56,040 --> 00:09:59,080
‫نظراً إلى كل الوقت الذي أمضاه‬
‫في الصحراء مع ١٢ شاباً من دون نساء‬

200
00:09:59,240 --> 00:10:01,520
‫- هذا تجديف‬
‫- إنها مجرّد فكرة‬

201
00:10:03,440 --> 00:10:05,240
‫(كلارك)، أنا بحاجة ماسّة إلى مغادرة‬
‫هذا المكان، المشاركة في هذه التجربة‬

202
00:10:05,360 --> 00:10:06,360
‫كانت قائمة بالكامل على قرار‬
‫اتخذته بناءً على حدسي‬

203
00:10:06,480 --> 00:10:09,200
‫لم آتِ إلى هنا إلا لأنني كنت‬
‫أشعر بانزعاج كبير من نفسي‬

204
00:10:09,320 --> 00:10:11,680
‫وكنت أسعى بيأس إلى أي شيء يمكن أن‬
‫يمنحني شعوراً أفضل ولكن ليس هذا ما أردته‬

205
00:10:11,800 --> 00:10:15,680
‫لن يجعلك أي شخص تعيشين‬
‫تجربة سيئة إلا إذا سمحت له بذلك، ابقي‬

206
00:10:15,800 --> 00:10:16,800
‫لا تكوني جبانة‬

207
00:10:17,640 --> 00:10:19,840
‫- هل تتقاضى أموالاً من المسؤولين هنا؟‬
‫- يجدر بي ذلك‬

208
00:10:21,120 --> 00:10:24,000
‫- "أمي"‬
‫- حسناً، أنا موافقة‬

209
00:10:24,160 --> 00:10:25,280
‫ولكنني سأحتاج إلى سرير نقال‬

210
00:10:26,240 --> 00:10:29,440
‫أعتذر لأنني فوّت اتصالك، عزيزتي‬
‫كان صوت الراديو عالياً جداً ولم أسمع هاتفي‬

211
00:10:29,840 --> 00:10:33,200
‫أحتاج إلى العنوان فحسب‬
‫وسأقلّك في أية ساعة تريدينها‬

212
00:10:33,480 --> 00:10:37,600
‫سأرفع صوت هاتفي الخلوي‬
‫وسأظل أنظر إليه إلى أن تتصلي‬

213
00:10:42,360 --> 00:10:43,560
‫- كأس نبيذ؟‬
‫- لا‬

214
00:10:43,680 --> 00:10:45,680
‫لن أبقى هنا لوقت طويل‬
‫سآخذ مشروباً معي إلى المنزل‬

215
00:10:45,960 --> 00:10:49,440
‫- أحدهم قدّم لك هذه الكأس‬
‫- والدة (جانيس)، أنا طبيبة (جانيس) النفسانية‬

216
00:10:49,560 --> 00:10:54,440
‫أنا الطبيبة النفسانية ونائبة المدير‬
‫أنا أستلم الوظيفتين حالياً إلى أن نجد بديلاً‬

217
00:10:54,840 --> 00:10:57,040
‫ماذا تفعلين؟ أتشربين‬
‫لتنسي شعور الخزي؟‬

218
00:10:57,200 --> 00:10:59,480
‫لا، ما من وجود لشعور بالخزي‬

219
00:11:00,040 --> 00:11:02,920
‫- سأكون بمفردي خلال عطلة الأسبوع‬
‫- سمعت بشأن ما حصل‬

220
00:11:03,120 --> 00:11:05,160
‫والد (جانيس) هجرك وتخلى عنك، صحيح؟‬

221
00:11:07,080 --> 00:11:12,760
‫لا، نحن منفصلان فحسب ولكنه تعديل‬
‫وقد مضت فترة منذ كنت بمفردي لآخر مرة‬

222
00:11:12,960 --> 00:11:14,440
‫لمَ لا تتناولين الطعام هنا؟‬

223
00:11:14,560 --> 00:11:16,720
‫لا، لا أرغب في أن يحدق‬
‫بي الناس باستمرار‬

224
00:11:18,080 --> 00:11:20,920
‫- فهمتك، أنت خائفة‬
‫- لست خائفة‬

225
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
‫ولكنني لا أحب تناول الطعام بمفردي‬
‫في مكان عام‬

226
00:11:24,320 --> 00:11:27,000
‫شخصياً أجد أن هذه التجربة‬
‫تمكّن المرأة‬

227
00:11:27,120 --> 00:11:30,080
‫أحياناً أحب أن أدعي‬
‫أنني مضيفة طيران خلال فترة توقف قصيرة‬

228
00:11:30,320 --> 00:11:34,120
‫وليس لدي إلا بضع ساعات‬
‫قبل أن أصعد على متن رحلتي إلى (برشلونة)‬

229
00:11:34,880 --> 00:11:37,320
‫اشربي جرعة، أتحداك‬

230
00:11:42,800 --> 00:11:44,080
‫أو يمكنك شرب الكأس جرعة واحدة‬

231
00:11:45,240 --> 00:11:51,200
‫- "الخيار لك"‬
‫- "المجد للرب، المجد للرب..."‬

232
00:11:54,520 --> 00:11:56,080
‫أين زيّك، (جينا)؟‬

233
00:11:56,440 --> 00:12:00,200
‫إنها الأفعى التي أغوت (آدم) و(حواء)‬
‫وأفسدت الجنة‬

234
00:12:00,320 --> 00:12:04,800
‫- أكرر، أين الزي؟‬
‫- ما هو زيّك؟ قديسة أم خاطئة؟‬

235
00:12:04,920 --> 00:12:09,720
‫أنا امرأة حامل تزعم أنها عذراء‬
‫ولذلك يمكنك أن تقرر بنفسك‬

236
00:12:14,120 --> 00:12:17,880
‫لم يكن هذا ما توقعته، اعتقدت أن‬
‫المعتزل سيتمحور حول قفزات بناء الثقة والعبادة‬

237
00:12:18,440 --> 00:12:20,080
‫ما رأيك بقفزة الثقة هذه؟‬

238
00:12:20,840 --> 00:12:24,760
‫أعرف أن الأمر سيكون صعباً‬
‫ولكن مع انتهاء هذه الرقصة سيكون عليك...‬

239
00:12:24,880 --> 00:12:27,040
‫- كف عن عبادتي‬
‫- "تركت لي ٢٠ رسالة"‬

240
00:12:27,160 --> 00:12:29,400
‫لا تحاول تغيير الموضوع‬
‫أتعتقد أنني غبية؟‬

241
00:12:29,520 --> 00:12:31,680
‫"هذا ممكن، أنا لا أعرفك"‬

242
00:12:31,800 --> 00:12:34,000
‫أعرف أنك تعلم أنني ابتكرت‬
‫عبارة "لننقل المواجهة إلى الخارج"‬

243
00:12:34,120 --> 00:12:35,760
‫جميع من في المدرسة يعرف ذلك‬

244
00:12:35,920 --> 00:12:38,160
‫وقد قلت ذلك حين عبّرت‬
‫عن كراهيتي علناً تجاه (ريكي شوارتز)‬

245
00:12:38,520 --> 00:12:40,320
‫- "من؟"‬
‫- إذا كنت تريد الادعاء بأنك غبي‬

246
00:12:40,440 --> 00:12:41,520
‫هلا تتمتع بالحشمة أقلّه‬

247
00:12:41,640 --> 00:12:44,040
‫لتطلب تصنيع القمصان‬
‫بألوان تلفت الانتباه إلى بشرتي الحساسة‬

248
00:12:44,200 --> 00:12:45,840
‫ولمعلوماتك المستقبلية يجب أن تختار‬
‫بين اللونين الأرجواني أو الأزرق المخضر‬

249
00:12:45,960 --> 00:12:48,880
‫- سأتوقف عن استعمال تطبيق (سكايب)‬
‫- أنا آمرك بالتوقف والكف‬

250
00:12:49,000 --> 00:12:50,560
‫وإلى أن تقوم بذلك‬
‫أريد نسخة من هذا القميص‬

251
00:12:52,120 --> 00:12:53,200
‫ما الذي فعله الآن؟‬

252
00:12:56,200 --> 00:12:58,280
‫تباً، نسيت أنه علي المساعدة‬
‫لتحضير العشاء‬

253
00:12:58,400 --> 00:13:01,680
‫لا، أتذكر آخر مرة تركتني فيها بمفردي‬
‫مع (حوّاء)؟ تصاعدت حدة المواجهات‬

254
00:13:01,800 --> 00:13:02,920
‫ستتدبرين أمورك جيداً‬

255
00:13:04,960 --> 00:13:06,120
‫دائرة المشاركة‬

256
00:13:07,280 --> 00:13:08,320
‫ما هي دائرة المشاركة؟‬

257
00:13:09,280 --> 00:13:13,160
‫ولكن بعد فترة علاجي الثالثة‬
‫تخليت أخيراً عن المخدرات لأتبع (يسوع)‬

258
00:13:13,360 --> 00:13:15,520
‫دعونا نصلّي عبر الإمساك‬
‫بأيدي بعضنا البعض‬

259
00:13:20,080 --> 00:13:22,000
‫- اقترفت أخطاء كثيرة هذه السنة‬
‫- "الرب"‬

260
00:13:22,160 --> 00:13:24,720
‫بعد استماعي إلى نصيحة سيئة‬
‫من صديقة‬

261
00:13:25,680 --> 00:13:28,200
‫نكثت بتعهدي بأن أبقى طاهرة‬
‫مستعملة يديّ‬

262
00:13:28,520 --> 00:13:30,760
‫ومنحت حبيبي السابق مداعبات حميمة‬
‫لا تحصى‬

263
00:13:31,560 --> 00:13:34,320
‫في الواقع لقد أحصيتها‬
‫وقد بلغت ٤٧ مرة‬

264
00:13:34,440 --> 00:13:36,360
‫"لم أكن أعلم ما الذي‬
‫بدا أكثر إثارة للاستغراب"‬

265
00:13:36,480 --> 00:13:38,840
‫"وصف (ليسا) المداعبات الحميمة‬
‫بشكل مصوّر"‬

266
00:13:38,960 --> 00:13:41,600
‫"أو سماعي أن حبيبي‬
‫كان على الطرف الآخر من يدها"‬

267
00:13:41,720 --> 00:13:43,320
‫لا أعتقد أن المداعبات اليدوية خطيئة‬

268
00:13:43,520 --> 00:13:48,120
‫قد لا تعتقد ذلك شخصياً ولكن الكورنثيين يقولون‬
‫إن كل الأمور المؤدية إلى ممارسة الجنس‬

269
00:13:48,240 --> 00:13:50,280
‫يجب أن تحصل حصراً‬
‫من خلال مؤسسة الزواج‬

270
00:13:50,400 --> 00:13:52,760
‫الكورنثيون كانوا يتزوجون‬
‫في الـ١٢ من العمر‬

271
00:13:53,000 --> 00:13:55,200
‫الرب سيسامحك إذا سامحت صديقك‬

272
00:13:56,480 --> 00:14:00,680
‫- دعونا... مهلاً، هل أنت عسراء أم يسراء؟‬
‫- عسراء‬

273
00:14:03,160 --> 00:14:06,600
‫شكراً، لدي الكثير لأتجاوزه‬
‫ولكنني في طريقي إلى تحقيق ذلك‬

274
00:14:06,720 --> 00:14:08,920
‫"لم يكن هناك أدنى شك‬
‫بأن دائرة المشاركة كانت علاجية"‬

275
00:14:09,040 --> 00:14:10,320
‫"بالنسبة إلى من هم على استعداد‬
‫لتحمّل كل شيء"‬

276
00:14:10,440 --> 00:14:13,000
‫"ولمرّة كان من الجميل‬
‫ألا تكون الأضواء مسلطة علي"‬

277
00:14:13,120 --> 00:14:14,600
‫بمناسبة الحديث عن تخطي المشكلات...‬

278
00:14:15,040 --> 00:14:20,120
‫- (جينا)، كيف تخطيت محاولة انتحارك؟‬
‫- "الرب"‬

279
00:14:22,000 --> 00:14:25,680
‫أنا لم أحاول الانتحار، كانت حادثة وشائعة‬

280
00:14:25,800 --> 00:14:28,280
‫بحقك يا (جينا)، أنت بين أصدقاء هنا‬

281
00:14:28,400 --> 00:14:30,600
‫إذا طلبت المغفرة من الرب‬
‫فسوف تنالينها‬

282
00:14:30,720 --> 00:14:35,160
‫- ما من عيب في الاعتراف‬
‫- ليس لدي ما أعترف به‬

283
00:14:36,720 --> 00:14:38,520
‫أليس الكذب خطيئة أيضاً؟‬

284
00:14:38,640 --> 00:14:41,520
‫هذه مسألة جدية، يجب أن تطلبي المغفرة‬
‫وإلا ستذهبين إلى الجحيم‬

285
00:14:41,640 --> 00:14:43,680
‫بحيرة النار الأبدية أو الجحيم‬

286
00:14:43,800 --> 00:14:45,960
‫هي لم تنتحر، لقد حاولت الانتحار فحسب‬

287
00:14:46,080 --> 00:14:47,920
‫وأعتقد أنها ستذهب إلى المطهر‬

288
00:14:48,040 --> 00:14:50,440
‫ألم يتخلصوا من المطهر؟‬
‫أم أنهم تخلصوا من موطن الأرواح؟‬

289
00:14:50,560 --> 00:14:52,440
‫لا يمكنها الذهاب إلى موطن الأرواح‬
‫إنه مكان مخصص للأطفال غير المعمّدين‬

290
00:14:52,560 --> 00:14:56,520
‫هذا المكان مثالي لـ(جينا)‬
‫فهي تعرضت لحادث‬

291
00:14:56,800 --> 00:15:01,800
‫"بدلاً من التوبة تعرّضت للصلب‬
‫ولم أكن أستطيع انتظار قيامتي بعد ٣ أيام"‬

292
00:15:01,920 --> 00:15:06,640
‫أنا أحب الشيطان‬
‫أنا أحب الشيطان، أنا أحب...‬

293
00:15:06,760 --> 00:15:09,520
‫تذوّقي غلوتين القمح‬
‫مذاقه كمذاق الـ(توفو)‬

294
00:15:10,720 --> 00:15:13,080
‫إنه يبدو كطعام... ولكنه ليس كذلك‬

295
00:15:14,200 --> 00:15:15,320
‫أترغبان في كأس نبيذ أخرى؟‬

296
00:15:19,520 --> 00:15:22,440
‫- نعم، أود ذلك‬
‫- أترغبان في مشاركة طاولة واحدة؟‬

297
00:15:22,600 --> 00:15:23,640
‫- لا‬
‫- لا‬

298
00:15:23,760 --> 00:15:25,240
‫أنا أتناول الطعام بمفردي‬

299
00:15:26,960 --> 00:15:27,960
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

300
00:15:28,080 --> 00:15:29,480
‫إذاً إليك فكرة أخرى لمسألة‬
‫تناول الطعام بمفردك...‬

301
00:15:29,800 --> 00:15:33,720
‫وهي تتعلق بمواد القراءة، من الأكيد‬
‫أنك ستبدين رائعة إذا قرأت لـ(هيمينغواي)‬

302
00:15:33,840 --> 00:15:36,560
‫ولكنه من المستحيل أن تحملي كتاباً‬
‫وتتناولي الطعام بنفس الوقت‬

303
00:15:36,680 --> 00:15:39,560
‫ولذلك أنا أحب‬
‫تناول العشاء مع مجلة (بارنتس)‬

304
00:15:40,920 --> 00:15:42,200
‫هل تريدان أي شيء آخر؟‬

305
00:15:43,160 --> 00:15:45,840
‫أنا سأشرب الـ(كابوتشينو)‬

306
00:15:47,800 --> 00:15:51,680
‫أنت التلميذة التي تفوّقت على معلمتها‬
‫وأنا سأشرب كوب (كابوتشينو) أيضاً‬

307
00:15:53,240 --> 00:15:55,840
‫لقد نجحت، تناولت العشاء بمفردي‬

308
00:15:56,760 --> 00:15:58,000
‫سوف أكون بخير‬

309
00:15:58,520 --> 00:16:04,720
‫أتعرفين؟ لم أعتقد قط أنه يمكنني أن أكون‬
‫بمفردي ولكن خلال وجودي هنا معك... بمفردي‬

310
00:16:04,920 --> 00:16:07,720
‫لقد أثبت أنه يمكنني ذلك‬
‫كم أنني بارعة في البقاء بمفردي‬

311
00:16:07,920 --> 00:16:11,200
‫في الواقع أنت بارعة جداً‬
‫لدرجة أنك لن تجفلي حتى‬

312
00:16:11,320 --> 00:16:14,280
‫إذا بدأت صديقة أو واحدة من معارفك‬
‫بمواعدة زوجك‬

313
00:16:18,040 --> 00:16:21,480
‫(جينا)؟ أنا آسفة جداً‬
‫لأنك تعرّضت لهذه الحملة‬

314
00:16:21,640 --> 00:16:23,400
‫إن كان للأمر أية أهمية فأنا لا أعتقد‬
‫أنك ستذهبين إلى الجحيم‬

315
00:16:24,240 --> 00:16:25,360
‫إلا إذا كنت تحبين الشيطان بالفعل‬

316
00:16:27,120 --> 00:16:29,240
‫- أنت شخص صالح بالفعل‬
‫- حقاً؟‬

317
00:16:29,480 --> 00:16:32,080
‫نعم، لقد انعكست الأدوار‬
‫بعد ما حصل بالنسبة إلى (جايك)‬

318
00:16:32,360 --> 00:16:34,040
‫لا أعرف إن كنت لأسامح‬
‫بهذه السهولة‬

319
00:16:34,720 --> 00:16:38,640
‫نحن نقترف الأخطاء جميعاً‬
‫ولكن الرب يمنحنا الفرص لنتعلّم منها‬

320
00:16:39,600 --> 00:16:42,240
‫مسامحة الآخرين هي الجزء السهل‬
‫من العملية‬

321
00:16:42,800 --> 00:16:44,760
‫ما هو صعب هو تعلّمنا‬
‫كيف نسامح أنفسنا‬

322
00:16:45,120 --> 00:16:48,360
‫"هذا صحيح، تبيّن لي أن (ليسا)‬
‫أكثر حكمة بكثير مما يعرف الناس"‬

323
00:16:50,520 --> 00:16:52,600
‫من الأفضل أن أعود إلى دائرة المشاركة‬
‫وشرح الأمور‬

324
00:16:52,720 --> 00:16:56,800
‫لأنه إن فسّر الناس الكتاب المقدس‬
‫بشكل مختلف لن تصمد المسيحية أبداً‬

325
00:17:01,360 --> 00:17:04,480
‫"أنا (جينا)‬
‫هل تسمعني أيها الرب؟ هذه أنا، (جينا)"‬

326
00:17:05,880 --> 00:17:07,360
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

327
00:17:07,640 --> 00:17:10,320
‫وأنا أيضاً، أنا محترفة في مجال‬
‫تدبّر أموري بمفردي‬

328
00:17:10,440 --> 00:17:12,440
‫في الواقع، سأذهب لمشاهدة التلفزيون‬

329
00:17:12,920 --> 00:17:19,560
‫بمفردي وسأستمتع بذلك وهذه من الأمور‬
‫التي لا يعلّمونها بالمدرسة واسمها التطوّر‬

330
00:17:21,400 --> 00:17:23,960
‫"وعلى غرار أمي‬
‫فقد تطوّرت بدوري أيضاً"‬

331
00:17:24,160 --> 00:17:26,760
‫"فيما كنت أبحث عن الغفران‬
‫من قوة عظمى"‬

332
00:17:27,040 --> 00:17:29,440
‫"ما كنت أحتاج إليه بالفعل‬
‫هو أن أغرف لنفسي"‬

333
00:17:29,600 --> 00:17:32,920
‫"لأول مرة منذ انفصال والديّ‬
‫لم أشعر بأنني بمفردي"‬

334
00:17:33,120 --> 00:17:34,120
‫"تعليق جديد"‬

335
00:17:34,840 --> 00:17:36,600
‫"تعليق من مجهول‬
‫لست بمفردك، (جينا)، أنا هنا"‬

336
00:17:37,240 --> 00:17:38,760
‫"من أنت؟"‬

337
00:17:39,840 --> 00:17:41,920
‫"لست الله"‬

338
00:17:44,520 --> 00:17:46,120
‫إذاً لم يكن المخيّم الكنسي‬
‫سيئاً بالكامل؟‬

339
00:17:46,320 --> 00:17:51,040
‫ولم يكن مفيداً بالكامل ولكنني تذكرت‬
‫أمراً لم أدرك أنه كان ينقصني في حياتي‬

340
00:17:51,640 --> 00:17:52,640
‫وهو الرحمة‬

341
00:17:53,080 --> 00:17:56,760
‫تهانيّ ولكنني لست متنوّرة‬
‫بقدر ما تنوّرت أنت‬

342
00:18:00,400 --> 00:18:02,760
‫إن أردت أنت وأصدقاءك المضطربين نفسياً‬
‫أن تعبدوني‬

343
00:18:02,920 --> 00:18:05,480
‫ربما يجدر بكم الاستحصال‬
‫على صور جيدة ومعلومات دقيقة‬

344
00:18:05,600 --> 00:18:08,080
‫مهلاً، أنت يجب أن تنقلي‬
‫المواجهة إلى الخارج‬

345
00:18:08,200 --> 00:18:10,640
‫لا تطلب مني نقل المواجهة إلى الخارج‬
‫هذه وظيفتي أنا‬

346
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
‫خذ هذا‬

347
00:18:12,960 --> 00:18:16,240
‫- لست أفهم‬
‫- إنها معلومات ذات صلة لناديك‬

348
00:18:16,400 --> 00:18:18,240
‫هذا يتضمن كل شيء عن اهتماماتي الحالية‬
‫على (فايسبوك)‬

349
00:18:18,360 --> 00:18:20,040
‫وصولاً إلى صفحتي الخاصة من الصف الخامس‬

350
00:18:20,560 --> 00:18:22,160
‫نادي "لننقل المواجهة إلى الخارج"‬
‫مخصص للأولاد الذين يشعرون بالوحدة‬

351
00:18:22,280 --> 00:18:24,160
‫ويمضون الكثير من الوقت‬
‫أمام أجهزة الكومبيوتر‬

352
00:18:24,560 --> 00:18:25,560
‫يجدر بك الانضمام إلى النادي‬

353
00:18:25,960 --> 00:18:27,560
‫"انفصلوا عن الأجهزة‬
‫لتتواصلوا مع الآخرين"‬

354
00:18:30,360 --> 00:18:32,080
‫- يمكننا أن نكون صديقتان‬
‫- حقاً؟‬

355
00:18:32,640 --> 00:18:35,560
‫خلال عطلة الأسبوع أدركت أن (يسوع)‬
‫وضعك في حياتي كاختبار‬

356
00:18:35,720 --> 00:18:39,600
‫وفي حين أن صفه صعب جداً‬
‫ولا تتوفر فيه أية توجيهات دراسية‬

357
00:18:39,720 --> 00:18:41,360
‫ولم يسبق لي في الحياة أن نلت‬
‫علامة أعلى من "بي سلبي"‬

358
00:18:41,560 --> 00:18:44,280
‫- أنا مصممة على الحصول على علامة "إيه"‬
‫- افعلي أي شيء يناسبك‬

359
00:18:44,400 --> 00:18:47,920
‫على أي حال، يجب أن تعلمي أنه خلال‬
‫حصولك على استشارات نفسية مع (جيه سي)‬

360
00:18:48,400 --> 00:18:50,200
‫أخذت (آيمي) موقعك خلسة‬
‫في الهرم‬

361
00:18:50,360 --> 00:18:53,880
‫سأصلّي لذلك‬
‫مباشرة بعد أن أقضي على تلك البغيضة‬

362
00:18:56,080 --> 00:18:57,080
‫مرحباً‬

363
00:18:58,120 --> 00:19:01,680
‫- كيف كانت عطلة الأسبوع؟‬
‫- علاجية، ماذا عنك؟‬

364
00:19:01,880 --> 00:19:04,920
‫لم تكن كذلك، أنا آسف بشأن ما حصل‬
‫يوم الجمعة‬

365
00:19:05,080 --> 00:19:08,360
‫لم أكن أشكي منك أمام (جايك)‬
‫ولا أعتقد أنك سخيفة أو حقيرة‬

366
00:19:08,480 --> 00:19:11,560
‫ولكنني كنت منزعجاً جداً‬
‫لاعتقادي بأنك تعتقدين ذلك‬

367
00:19:11,680 --> 00:19:12,920
‫هل يبدو كلامي منطقياً ولو قليلاً؟‬

368
00:19:13,040 --> 00:19:15,920
‫"أعتقد أن كل واحد منا‬
‫كان يواجه أزمة ضمير خاصة به"‬

369
00:19:16,040 --> 00:19:19,120
‫لست مضطراً إلى الاعتذار‬
‫لقد كانت الأوضاع غريبة بالنسبة إلى كلينا‬

370
00:19:19,840 --> 00:19:21,680
‫- هلا نعقد هدنة‬
‫- هدنة‬

371
00:19:22,240 --> 00:19:23,840
‫"لم أكن الشخص الوحيد الذي تطوّر"‬

372
00:19:24,040 --> 00:19:26,200
‫"علاقتي بـ(ماتي) تطوّرت بدورها"‬

373
00:19:27,480 --> 00:19:28,480
‫مرحباً‬

374
00:19:29,080 --> 00:19:30,080
‫مرحباً‬

375
00:19:30,200 --> 00:19:33,280
‫"كنت مؤمنة بأنني و(ماتي)‬
‫نتمتع بالقدرة لكي نكون صديقين"‬

376
00:19:38,880 --> 00:19:40,400
‫"في المستقبل البعيد جداً"‬

377
00:19:41,800 --> 00:19:43,760
{\an8}‫- "في الحلقة التالية..."‬
‫- أحتاج إلى نصيحة‬

378
00:19:44,000 --> 00:19:45,680
{\an8}‫ما هي عناصر الموعد المثالي‬
‫بمناسبة (فالنتاين)؟‬

379
00:19:45,800 --> 00:19:47,400
{\an8}‫(ماتي) وطالبة السنة الأولى‬
‫هل يتواعدان؟‬

380
00:19:47,520 --> 00:19:48,680
‫يتواعدان؟ لا‬

381
00:19:48,800 --> 00:19:50,360
{\an8}‫هل رأيتما الفتاة‬
‫التي كان (ماتي) يتسكع معها؟‬

382
00:19:50,640 --> 00:19:51,760
{\an8}‫- نعم‬
‫- نعم‬

383
00:19:51,880 --> 00:19:53,400
{\an8}‫- أتعتقدان أنها جذابة‬
‫- نعم‬

384
00:19:53,520 --> 00:19:55,320
‫"أصدقائي يُسمح لهم بأن يكوّنوا صداقات جديدة"‬

385
00:19:55,440 --> 00:19:58,560
{\an8}‫"ولكن المشكلة هي أن هذه الصديقة الجديدة‬
‫لا تتماشى مع معايير صديقي الذي أعرفه منذ زمن"‬

386
00:19:58,680 --> 00:20:00,880
{\an8}‫- إذاً لمَ تبدين غيورة إلى هذا الحد؟‬
‫- لست أشعر بالغيرة‬

