﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:01,560
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,680 --> 00:00:03,680
‫"تعتقدين أنني أحاول أن أغويك‬
‫لإبعادك عن (جايك)"‬

3
00:00:03,800 --> 00:00:04,800
‫نعم‬

4
00:00:04,920 --> 00:00:06,280
‫كان (ماتي) يتصرف بشكل غريب مؤخراً‬
‫هل لاحظت ذلك؟‬

5
00:00:06,640 --> 00:00:07,680
‫- هلا نعقد هدنة‬
‫- هدنة‬

6
00:00:07,920 --> 00:00:11,240
‫"كنت مؤمنة بأنني و(ماتي)‬
‫نتمتع بإمكانية أن نصبح صديقين"‬

7
00:00:14,920 --> 00:00:15,920
‫"عيد (فالنتاين) سعيداً"‬

8
00:00:18,520 --> 00:00:19,840
‫الحب خدعة‬

9
00:00:20,400 --> 00:00:23,320
‫"الغيرة لطالما كانت لديها طريقة‬
‫لكشف أسوأ خصال الناس"‬

10
00:00:23,680 --> 00:00:29,440
‫(آيمي)... لقد منحتك قلبي وروحي‬
‫وقميصي‬

11
00:00:30,200 --> 00:00:31,800
‫أنا من أعطيتها هذا القميص‬

12
00:00:32,280 --> 00:00:34,800
‫- انفصال صعب؟‬
‫- ١٠،٥ بمقياس النذالة‬

13
00:00:35,040 --> 00:00:37,280
‫(توني) أمسك بـ(آيمي) مع (ليفاي)‬
‫خلال حفلة عيد مولد شقيقته الـ١٥‬

14
00:00:38,360 --> 00:00:39,840
‫ألم يكن موعد تلك الحفلة‬
‫منذ أكثر من شهر؟‬

15
00:00:40,120 --> 00:00:44,280
‫"من الواضح أن يوم عيد (فالنتاين)‬
‫كان يتسبب لـ(توني) باضطرابات ما بعد الصدمة"‬

16
00:00:44,600 --> 00:00:46,160
‫"أو اضطرابات ما بعد صدمة الفراق‬
‫عن الحبيبة السابقة"‬

17
00:00:46,640 --> 00:00:47,760
‫أنا أكره هذا العيد‬

18
00:00:47,880 --> 00:00:51,880
‫"عيد (فالنتاين) قسّم المدرسة‬
‫بين محبيه وكارهيه وأنا كنت من محبيه"‬

19
00:00:52,000 --> 00:00:54,960
‫"لأنه ولأول مرة‬
‫لم يكن والدي حبيبي الوحيد"‬

20
00:00:55,240 --> 00:00:59,320
‫"وأخيراً لم يكن لدي سبب لأكره (هولمارك)‬
‫لأنه كان لدي الحبيب المثالي"‬

21
00:00:59,440 --> 00:01:02,520
‫"لم يكن هناك ما يدعوني إلى الغيرة‬
‫وكنت سأستمتع بهذا النهار..."‬

22
00:01:02,640 --> 00:01:06,040
‫- الحب مقيت‬
‫- "كهدف بشري"‬

23
00:01:12,600 --> 00:01:15,280
{\an8}‫- أحببت ملابسك‬
‫- كنت ضحية لجريمة حب وكراهية‬

24
00:01:15,440 --> 00:01:16,880
{\an8}‫إنه الثمن الذي يدفعه المرء‬
‫مقابل التمتع بالإيجابية‬

25
00:01:18,440 --> 00:01:20,440
‫على أي حال، أنا أحتاج إلى نصيحة‬

26
00:01:21,000 --> 00:01:22,840
{\an8}‫ما هي العناصر التي تشكل الموعد‬
‫المثالي بمناسبة (فالنتاين)؟‬

27
00:01:23,200 --> 00:01:27,000
{\an8}‫"إذاً (جايك) أرسل (ماتي)‬
‫ليحصل على معلومات مني"‬

28
00:01:27,120 --> 00:01:29,640
{\an8}‫- الأماكن المغلقة جيدة‬
‫- يجب إبقاء الخيار محلياً، فهمت‬

29
00:01:29,760 --> 00:01:31,880
{\an8}‫وستفسد الأجواء إن احتجت إلى مترجم‬
‫لقراءة  لائحة الطعام‬

30
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
‫إذاً يجب ألا يكون مطعماً فاخراً جداً‬

31
00:01:33,120 --> 00:01:35,080
{\an8}‫والأمر المهم جداً هو أن المكان‬
‫يجب أن يكون هادئاً ليتسنى لكما التحدث‬

32
00:01:35,400 --> 00:01:37,880
{\an8}‫- أنصحك بقوة بمطعم (بيستوز)‬
‫- ماذا عن الورود؟‬

33
00:01:38,000 --> 00:01:40,440
{\an8}‫الورود فكرة رائعة ولكن لا تختر القرنفل‬
‫أو أية ورود تفوح منها رائحة أنفاس الأطفال‬

34
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
{\an8}‫أتقصدين أن رائحة الأطفال‬
‫أشبه برائحة النهود؟‬

35
00:01:42,600 --> 00:01:44,800
{\an8}‫هذا مقزز، شخصياً‬
‫أنا أفضل ورود التوليب‬

36
00:01:45,520 --> 00:01:49,040
{\an8}‫مرحباً، أعتذر لأنني قبّلتك وغادرت‬
‫لأنني تركت لك شيئاً في سيارتي‬

37
00:01:50,400 --> 00:01:51,400
{\an8}‫ما الجديد؟‬

38
00:01:52,440 --> 00:01:54,560
{\an8}‫- لا شيء، علي الرحيل‬
‫- حسناً، أراك لاحقاً‬

39
00:01:55,840 --> 00:01:57,760
‫إذاً هذا هو الشيء الذي نسيته‬

40
00:01:59,880 --> 00:02:01,880
{\an8}‫لم تكن مضطراً إلى ذلك‬
‫لطالما أحببت...‬

41
00:02:02,080 --> 00:02:04,080
{\an8}‫- "الحب"‬
‫- هل هذه خنفساء؟‬

42
00:02:04,200 --> 00:02:07,680
{\an8}‫إنها حشرة الحب، تعرفين...‬
‫أي أنها الحشرة التي تجلب...‬

43
00:02:08,560 --> 00:02:09,560
‫انسي الأمر‬

44
00:02:11,000 --> 00:02:13,600
{\an8}‫إذاً بخصوص الليلة، كنت أفكّر‬
‫في أن أقلّك عند حوالى الساعة الـ٧؟‬

45
00:02:13,920 --> 00:02:15,080
‫هل يمنحك هذا الوقت الكافي للاستعداد؟‬

46
00:02:19,160 --> 00:02:20,560
‫- أنا آسف‬
‫- ماذا؟ لمَ تعتذر؟‬

47
00:02:20,680 --> 00:02:22,360
‫بسبب الحشرة، اشتريتها من دون تفكير‬

48
00:02:22,640 --> 00:02:24,680
‫أعدك بأن كل شيء سيكون أفضل الليلة‬

49
00:02:24,880 --> 00:02:26,560
‫إنها رائعة، أحببت حشرتي كثيراً‬

50
00:02:29,080 --> 00:02:32,280
‫إذاً بخصوص (ماتي)‬
‫وطالبة السنة الأولى... هل هما يتواعدان؟‬

51
00:02:32,400 --> 00:02:36,200
‫يتواعدان؟ لا، إنه يوشك‬
‫على إغوائها وشدّها وجذبها‬

52
00:02:36,320 --> 00:02:39,560
‫"فهمت، المواعدة ليست من خصال (ماتي)‬
‫وهذا الأمر لم يكن صحيحاً بالكامل"‬

53
00:02:39,680 --> 00:02:41,040
‫"نحن سبق لنا أن خرجنا في موعد عاطفي"‬

54
00:02:41,240 --> 00:02:43,520
‫- ربما لم يخبرك فحسب؟‬
‫- لا، كان ليخبرني‬

55
00:02:43,800 --> 00:02:47,280
‫إضافة إلى أن عيد (فالنتاين) مناسبة للحمقى‬
‫وهذا الفتى لا يحب مناسبات الحمقى‬

56
00:02:47,440 --> 00:02:51,360
‫أنا أكره السافلات والأمور العاطفية‬

57
00:02:51,760 --> 00:02:55,040
‫كل هذه الأمور المتعلقة بعيد (فالنتاين)‬
‫تُشعرني بالغثيان‬

58
00:02:55,480 --> 00:02:59,120
‫- كم أنك شبيهة بـ(سكرودج)‬
‫- (سكرودج) كان يكره الميلاد أيتها الغبية‬

59
00:02:59,400 --> 00:03:01,880
‫لا أعرف لمَ تحبين هذا العيد إلى هذا الحد‬
‫فأنت عازبة‬

60
00:03:02,000 --> 00:03:04,320
‫وأنت لئيمة وعازبة‬

61
00:03:05,200 --> 00:03:08,560
‫إذاً بخصوص الليلة، كنت أفكر‬
‫في أنه يمكننا أن نطلق‬

62
00:03:08,680 --> 00:03:12,320
‫ماراتون مشاهدة الأفلام مع الاكتفاء‬
‫بتناول الكربوهيدرات مع قصة حب كلاسيكية‬

63
00:03:12,520 --> 00:03:13,880
‫وذلك على شرفك‬
‫كوننا فتاتان لئيمتان‬

64
00:03:14,000 --> 00:03:17,760
‫بقدر ما تبدو هذه الفكرة مثيرة للشفقة...‬
‫أعتقد أنني سأبقى في منزلي‬

65
00:03:18,320 --> 00:03:20,280
‫- ولكنه تقليد‬
‫- ربما كان يوم الدورة الشهرية القاسية‬

66
00:03:20,560 --> 00:03:23,880
‫لا أدري ولكنني أشعر بأنني‬
‫حقيرة بشكل فائق للعادة اليوم‬

67
00:03:24,920 --> 00:03:27,240
‫وكيف يختلف هذا الوضع‬
‫عن أي يوم آخر؟‬

68
00:03:28,560 --> 00:03:31,960
‫- أعطاك صرصاراً‬
‫- إنها حشرة الحب‬

69
00:03:32,200 --> 00:03:35,280
‫أقسم إن عيد (فالنتاين) عنصري جداً‬
‫تجاه الأشخاص العازبين‬

70
00:03:35,400 --> 00:03:38,440
‫إنها مجرّد دمية حصل عليها على الأرجح‬
‫في مغسل السيارات‬

71
00:03:38,560 --> 00:03:40,680
‫لا تحاولي التسلق للدخول إلى غيتو الحب‬
‫الخاص بنا‬

72
00:03:40,800 --> 00:03:43,160
‫تعرفين أن (جايك) سيخطط لمناسبة‬
‫مذهلة من أجلك الليلة‬

73
00:03:43,280 --> 00:03:46,480
‫من المرجح أن يكون قد طلب رسم صورة‬
‫لكما مصنوعة بالكامل بأوتاد البولينغ‬

74
00:03:46,640 --> 00:03:47,880
‫من يود أن يلتهم وجهه؟‬

75
00:03:48,000 --> 00:03:50,920
‫أنا ولكن بدلاً من ذلك‬
‫سأكون متسمرّة أمام جهاز الـ(دي في آر)‬

76
00:03:51,040 --> 00:03:52,280
‫وأنا أشرب كؤوساً صغيرة‬
‫من المشروبات الكحولية السامة معك‬

77
00:03:52,880 --> 00:03:54,320
‫لن أشارك في ذلك هذه السنة‬

78
00:03:54,600 --> 00:03:57,280
‫- أنا ذاهبة إلى الـ(بي إيتش بي)‬
‫- حفلة (بلاك هارتس)؟‬

79
00:03:57,600 --> 00:04:00,200
‫- ما هذه الحفلة؟‬
‫- إنها حفلة للعازبين والمستائين‬

80
00:04:00,560 --> 00:04:01,560
‫متى سنذهب إلى هناك؟‬

81
00:04:01,680 --> 00:04:03,600
‫لا يجب أن نبكر كثيراً ولكن من دون أن نتأخر‬
‫كثيراً أيضاً لأنه لدينا مدرسة في اليوم التالي‬

82
00:04:03,720 --> 00:04:05,200
‫(تي)، أنصحك ألا تذهبي‬
‫إلى حفلة هذه السنة‬

83
00:04:05,320 --> 00:04:07,880
‫لماذا؟ من عازب ومستاء‬
‫أكثر مني؟ عدا عن (توني)‬

84
00:04:08,000 --> 00:04:10,960
‫- صدقيني، لن ترغبي في الذهاب‬
‫- صدقيني، أريد الذهاب‬

85
00:04:11,080 --> 00:04:12,280
‫لا يمكنك الذهاب‬

86
00:04:12,720 --> 00:04:13,880
‫(ريكي) سيكون موجوداً‬

87
00:04:15,960 --> 00:04:16,960
‫وهو مغرم‬

88
00:04:17,600 --> 00:04:20,080
‫- أعتقد أنها شائعات‬
‫- الناس يتناقلون أخباراً‬

89
00:04:20,720 --> 00:04:23,200
‫دعيني أخبرك شيئاً عن (ريكي شوارتز)‬

90
00:04:23,320 --> 00:04:26,000
‫هو لا يستعمل كلمة حب إلا للتعبير عن حبه‬
‫للـ(بوريتو) والمواد الإباحية السحاقية‬

91
00:04:26,120 --> 00:04:29,120
‫كما أنه إذا وقع بالحب بهذه السرعة‬
‫فهذا يعني أنني لم أعنِ له أي شيء‬

92
00:04:29,240 --> 00:04:30,840
‫وهذا ليس معقولاً‬
‫أكدي على كلامي، (جينا)‬

93
00:04:30,960 --> 00:04:35,200
‫هذا ما يفعله الحبيب السابق، إنه يطلق‬
‫الشائعات للتأثير على عقولنا والعبث بها‬

94
00:04:35,360 --> 00:04:38,080
‫- أنا محقة، صحيح؟‬
‫- صحيح، بخصوص (ريكي)‬

95
00:04:38,520 --> 00:04:40,360
‫ولكن هذه القاعدة لا تنطبق‬
‫على كل الأحبّة‬

96
00:04:40,480 --> 00:04:41,840
‫أنا و(ماتي) لا نلعب ألعاب الخداع‬

97
00:04:44,400 --> 00:04:45,520
‫"أو بلى؟"‬

98
00:04:46,560 --> 00:04:48,480
‫هل رأيتما هذه الفتاة‬
‫التي كان يتسكع معها (ماتي)؟‬

99
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
‫- نعم‬
‫- نعم‬

100
00:04:51,360 --> 00:04:52,640
‫أتعتقدان أنها جذابة؟‬

101
00:04:53,880 --> 00:04:54,880
‫- نعم‬
‫- نعم‬

102
00:04:59,080 --> 00:05:01,160
‫أعتقد أنها تبدو كذلك إن كنتما‬
‫تحبان الإفراط في وضع الماكياج‬

103
00:05:01,520 --> 00:05:05,080
‫ماذا؟ أنا أشعر بالفضول فحسب‬
‫لمعرفة ما تخفيه تحت كل هذا الماكياج‬

104
00:05:05,200 --> 00:05:07,160
‫لا أحد يحب الوحش‬
‫ذو العين الخضراء‬

105
00:05:07,320 --> 00:05:10,240
‫لست أشعر بالغيرة، يحق لأصدقائي‬
‫تكوين صداقات جديدة‬

106
00:05:10,360 --> 00:05:13,600
‫ولكن المسألة هي أن هذه الصديقة‬
‫الجديدة لا تتماشى مع معايير صديقي‬

107
00:05:13,720 --> 00:05:16,960
‫- إذاً الصديقة الجديدة جميلة جداً؟‬
‫- لا‬

108
00:05:17,120 --> 00:05:18,640
‫إذاً لمَ تبدين غيورة جداً؟‬

109
00:05:19,080 --> 00:05:21,560
‫قد يبدو أحدهم غيوراً‬
‫ولكن هذا لا يعني أنه غيور بالفعل‬

110
00:05:21,680 --> 00:05:23,640
‫في الواقع هو غيور على الأرجح‬

111
00:05:25,760 --> 00:05:26,880
‫"استرخي"‬

112
00:05:27,000 --> 00:05:29,560
‫وأنا أتفهّم الأمر، ليس من الممتع أن يشعر‬
‫المرء بأنه تم استبداله‬

113
00:05:29,720 --> 00:05:33,560
‫"المثير للسخرية هو أن (فال)‬
‫أصبحت أكثر تبصراً بعد أن تركت مكتب الإرشاد"‬

114
00:05:33,680 --> 00:05:36,280
‫لا تشعري بالتهديد، أنا ووالدتك‬
‫كنا نتصرف كصديقتين‬

115
00:05:36,400 --> 00:05:38,040
‫وقد خرجنا لتمضية الوقت‬
‫كفتاتين الأسبوع الماضي‬

116
00:05:38,320 --> 00:05:39,320
‫تسكعت مع أمي؟‬

117
00:05:39,440 --> 00:05:43,080
‫بحقك يا (جينا)، كانت مجرّد جلسة عشاء‬
‫بين صديقتين‬

118
00:05:43,200 --> 00:05:45,720
‫ولكن المشاعر التي تخالجك طبيعية‬

119
00:05:46,560 --> 00:05:47,680
‫"حاولي أن تفهمي فكرتي"‬

120
00:05:47,880 --> 00:05:50,640
‫لا تقلقي، لن أضعك أبداً‬
‫في المقعد الخلفي‬

121
00:05:50,800 --> 00:05:53,360
‫- بالنسبة إلي ستبقين دائماً في المقعد الأمامي‬
‫- ممتاز‬

122
00:05:54,480 --> 00:05:55,600
‫ثمة مسألة أخيرة‬

123
00:05:57,680 --> 00:05:58,920
‫"قبّليني"‬

124
00:05:59,240 --> 00:06:00,960
‫عفواً، هذه ليست لك‬

125
00:06:02,400 --> 00:06:03,640
‫كنت أحتفظ بهذه لـ(آلوك)‬

126
00:06:03,760 --> 00:06:06,160
‫حرف القاف ذاب نصفه ولكننا تبادلنا‬
‫القبلات الحميمة ولذلك لن يمانع‬

127
00:06:06,280 --> 00:06:08,120
‫هذه الحبة لك أنت‬

128
00:06:08,640 --> 00:06:14,640
‫- "أعز صديقة"‬
‫- ستبقين دائماً أعز صديقة لي‬

129
00:06:15,040 --> 00:06:16,400
‫وهذا يعني إلى الأبد‬

130
00:06:19,520 --> 00:06:23,960
‫إذاً حجزت كالعادة في مطعم (ريد أونيون)‬
‫لمناسبة عشاء عيد (فالنتاين)‬

131
00:06:24,080 --> 00:06:26,360
‫أكره أن أصدمك بالخبر‬
‫ولكنه لدي موعد عاطفي حقيقي الليلة‬

132
00:06:26,800 --> 00:06:29,440
‫في الواقع لا يبدو لي أنك‬
‫كنت منزعجة من صدمي بهذا الخبر إطلاقاً‬

133
00:06:30,040 --> 00:06:31,520
‫أراهن أن أمي ليست منشغلة‬
‫بأي شيء الليلة‬

134
00:06:31,760 --> 00:06:36,240
‫اخرج معها... يمكنكما أن تنعما‬
‫بعشاء عيد (فالنتاين) بغياب ابنتكما المزعجة‬

135
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
‫ليس هذه السنة يا صغيرتي‬

136
00:06:44,520 --> 00:06:45,680
‫يا لها من مفاجأة‬

137
00:06:45,800 --> 00:06:47,640
‫لم أكن أعلم أنك ستأخذ (جينا) اليوم‬

138
00:06:47,760 --> 00:06:52,040
‫من الصعب مجاراة كل الأمور‬
‫في ظل كل الأعمال التي تشغلني‬

139
00:06:52,280 --> 00:06:58,000
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل كل مناسباتي مع كل أصدقائي الجدد‬

140
00:06:58,280 --> 00:07:00,920
‫"إنها خدعة الأصدقاء مجدداً‬
‫إنها تدّعي ذلك"‬

141
00:07:01,200 --> 00:07:04,160
‫- ماذا عنك؟‬
‫- لا، ليس لدي الكثير لأخبره‬

142
00:07:04,400 --> 00:07:06,640
‫باستثناء أن ابنتنا‬
‫أصبحت بأمان في المنزل‬

143
00:07:07,480 --> 00:07:08,880
‫وأنا سوف أذهب‬

144
00:07:10,000 --> 00:07:11,480
‫أتمنى لك عيد (فالنتاين) سعيداً‬
‫يا (لايس)‬

145
00:07:11,720 --> 00:07:13,200
‫ولك أيضاً‬

146
00:07:17,520 --> 00:07:21,200
‫لديك الكثير لتفعليه؟ مثل ماذا؟‬
‫التسكع مع مرشدتي النفسية السابقة؟‬

147
00:07:21,360 --> 00:07:24,400
‫أتعرفين؟ أراهن أنه ثمة ماراتون‬
‫جميل عن الحياة على التلفزيون الليلة‬

148
00:07:24,520 --> 00:07:27,120
‫لذلك لمَ لا تتابعينه‬
‫وتخبريني ماذا حصل بالتفصيل‬

149
00:07:27,240 --> 00:07:28,640
‫عند عودتي إلى المنزل‬
‫بعد موعدي العاطفي‬

150
00:07:28,760 --> 00:07:33,360
‫أو يمكنك متابعة النهاية معي‬
‫عند عودتك إلى المنزل الساعة الـ١٠‬

151
00:07:36,600 --> 00:07:38,160
‫"(بيستوز)"‬

152
00:07:38,760 --> 00:07:40,680
‫أنا آسف لأنني لم أفتح لك الباب‬

153
00:07:40,800 --> 00:07:44,040
‫حظر التجوّل يؤثر على الجدول الزمني‬
‫الذي وضعته لهذه الليلة‬

154
00:07:45,240 --> 00:07:47,480
‫أنا أريد فحسب‬
‫أن تكون كل الأمور مثالية‬

155
00:07:47,720 --> 00:07:50,560
‫والأمور مثالية بالفعل‬
‫وذلك بدءاً بالمطعم الرائع‬

156
00:07:50,720 --> 00:07:52,200
‫"وذلك بفضل اقتراحي"‬

157
00:07:53,240 --> 00:07:54,600
‫كنت أعرف أنه سيعجبك‬

158
00:07:54,800 --> 00:07:58,080
‫الطعام لذيذ ومن‬
‫دون الكثير من الضجيج لكي...‬

159
00:07:58,200 --> 00:07:59,640
‫- لكي نتحدث؟‬
‫- بالضبط‬

160
00:08:00,440 --> 00:08:01,520
‫طاولة لشخصين؟‬

161
00:08:02,000 --> 00:08:04,360
‫- نعم‬
‫- لدي الطاولة المثالية لكما‬

162
00:08:12,040 --> 00:08:14,480
‫"كان النادل الرئيسي مخطئاً‬
‫وكذلك كان (جايك) مخطئاً أيضاً"‬

163
00:08:14,600 --> 00:08:17,800
‫"لأن (ماتي) لم يكن يواعد إحداهن فحسب‬
‫بل كان موجوداً أيضاً في موعدي"‬

164
00:08:19,800 --> 00:08:22,640
‫- هذه فعلاً...‬
‫- صدفة‬

165
00:08:22,760 --> 00:08:25,040
‫"أو مكيدة مدبّرة‬
‫"كان يمكنني أن أشم رائحة واشٍ"‬

166
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
‫"أم أنها كانت رائحة فتاة رخيصة‬
‫من السنة الأولى؟"‬

167
00:08:27,520 --> 00:08:31,800
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- طلبت طاولة بالقرب من النافذة‬

168
00:08:31,920 --> 00:08:33,920
‫لسوء الحظ أن المطعم محجوز بشكل كثيف‬

169
00:08:34,480 --> 00:08:35,840
‫أعتقد أننا سنجلس هنا إذاً‬

170
00:08:49,280 --> 00:08:50,440
‫أنتم لم تتعارفوا بعد‬

171
00:08:51,360 --> 00:08:52,440
‫- (كورتني)، أعرّفك إلى (جايك)‬
‫- مرحباً‬

172
00:08:52,600 --> 00:08:53,600
‫مرحباً‬

173
00:08:53,760 --> 00:08:56,200
‫- وهذه هي...‬
‫- "الفتاة التي فض بكارتها خلال المخيم الصيفي"‬

174
00:08:56,320 --> 00:08:58,440
‫- (جينا)‬
‫- سررت بالتعرّف إليكما‬

175
00:09:01,040 --> 00:09:02,920
‫(ماتي)، هذا المطعم رومنسي جداً‬

176
00:09:13,400 --> 00:09:15,800
‫من الجيد أن مؤخرتك صغيرة‬
‫وإلا كنت ستلطّخين تنورتي‬

177
00:09:15,920 --> 00:09:17,000
‫نعم، هذا جيد‬

178
00:09:17,120 --> 00:09:22,040
‫"ومن الجيد أنني انفصلت عن حبيبها وإلا لكانت‬
‫مؤخرتها مزروعة على كنبة ما بمفردها"‬

179
00:09:22,600 --> 00:09:25,360
‫أنا آسف جداً، كنت آمل أن نتمتع‬
‫بأجواء أكثر خصوصية‬

180
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
‫لا بأس‬

181
00:09:26,640 --> 00:09:29,440
‫"لأننا أشخاص ناضجون...‬
‫أقله أغلبنا"‬

182
00:09:29,560 --> 00:09:32,200
‫- يمكنني التحدث مع المضيف مجدداً‬
‫- لنركّز على أنفسنا فحسب‬

183
00:09:32,320 --> 00:09:33,520
‫لن نلاحظ أنهما هنا حتى‬

184
00:09:36,000 --> 00:09:37,760
‫أيمكنني استخدام المحرمة الإضافية لديك؟‬

185
00:09:40,120 --> 00:09:41,120
‫شكراً لك‬

186
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
‫أجيبيني عن هذا السؤال، إن كان‬
‫(ريكي) مغرماً إلى هذا الحد‬

187
00:09:50,720 --> 00:09:53,720
‫- فما سبب وجوده في حفلة للعازبين؟‬
‫- المافيا لا تخطئ أبداً‬

188
00:09:54,120 --> 00:09:55,560
‫بسرعة، تصرفي وكأنك ثملة‬

189
00:09:58,000 --> 00:09:59,160
‫مرحباً، (مينغ)‬

190
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
‫مرحباً، (تامارا)، ما الأخبار؟‬

191
00:10:03,360 --> 00:10:06,160
‫هل رأيت ما فعله؟‬
‫لقد مر بنا سريعاً كما لو أنني غير مرئية‬

192
00:10:06,280 --> 00:10:08,600
‫لا، لقد رآك وذكر اسمك‬

193
00:10:08,720 --> 00:10:13,360
‫بالضبط، ناداني باسمي ولم يقل "الجميلة"‬
‫أو "حبيبتي"، إنه يحاول إغاظتي‬

194
00:10:13,480 --> 00:10:15,400
‫ولكن هذه المحاولات ستنقلب عليه‬
‫لأنني لا أبالي‬

195
00:10:15,760 --> 00:10:17,480
‫والآن ساعديني لأجد شخصاً أغازله‬

196
00:10:27,920 --> 00:10:30,000
‫- أمتأكدة من أنك لا تريدين رد الطبق؟‬
‫- يمكنني أن أتناول الباقي‬

197
00:10:30,120 --> 00:10:32,160
‫هذه ليست فكرة جيدة‬
‫أعطيني إياها‬

198
00:10:35,040 --> 00:10:36,040
‫هناك القليل من الدجاج‬

199
00:10:40,800 --> 00:10:43,000
‫- لديها حساسية تجاه الدجاج‬
‫- لديك حساسية تجاه الدجاج؟‬

200
00:10:44,400 --> 00:10:47,600
‫- قليلاً... سبق أن ذكرت ذلك‬
‫- نعم‬

201
00:10:48,880 --> 00:10:50,240
‫وإلا كيف كنت لأعلم؟‬

202
00:10:53,320 --> 00:10:54,480
‫يجب أن تتذوقي هذا الطبق‬

203
00:11:04,400 --> 00:11:06,120
‫اسمعي، دعيني أطلب لك شيئاً آخر‬
‫أيها النادل...‬

204
00:11:06,240 --> 00:11:08,880
‫لا، سأكتفي بأصابع الخبز‬
‫أترى؟‬

205
00:11:15,200 --> 00:11:16,560
‫أتعرف؟ سآخذ واحدة‬

206
00:11:16,720 --> 00:11:18,840
‫- (جايك)، لا، لا أريد وردة‬
‫- ولكنني أريد واحدة‬

207
00:11:18,960 --> 00:11:20,720
‫- إنه هدر‬
‫- "وردة من فضلك"‬

208
00:11:23,560 --> 00:11:26,120
‫- في الواقع إنها جميلة جداً‬
‫- أولاً ورود التوليب والآن هذه؟‬

209
00:11:26,240 --> 00:11:27,720
‫أتريدينني أن ألحق بها؟‬
‫يمكنني القيام بذلك‬

210
00:11:29,040 --> 00:11:33,760
‫"الحقيرة لم تفسد موعدي العاطفي المثالي‬
‫فحسب بل أخذت أيضاً ورودي المثالية"‬

211
00:11:33,880 --> 00:11:36,720
‫"وقد أدركت فجأة‬
‫أنها غائبة بشكل صارخ عن ليلتي"‬

212
00:11:36,840 --> 00:11:39,920
‫نعم، طبق الـ(زيتي) لذيذ جداً ولكن‬
‫سأكون صريحاً، ليس بلذة الطبق الذي أحضره‬

213
00:11:40,080 --> 00:11:41,120
‫هل تجيد الطهو؟‬

214
00:11:42,040 --> 00:11:43,120
‫هذا مضحك جداً‬

215
00:11:43,840 --> 00:11:46,040
‫- عفواً؟‬
‫- لا تجيد تحضير الـ(بوب تارت) حتى‬

216
00:11:46,240 --> 00:11:48,160
‫من حضر الخبز الفرنسي المحمّص والمذهل‬
‫في عطلة الأسبوع الماضية؟‬

217
00:11:48,280 --> 00:11:49,760
‫- والدتك‬
‫- بعد أن دبّرت لها موعداً‬

218
00:11:51,600 --> 00:11:52,600
‫هذا سخيف‬

219
00:11:53,880 --> 00:11:55,120
‫- هل سبق أن استعملت خفاقة البيض؟‬
‫- أليس ظريفاً؟‬

220
00:11:55,640 --> 00:11:57,680
‫لا أصدق أنني في موعد‬
‫عاطفي مع (ماتي ماكيبن)‬

221
00:11:57,960 --> 00:12:00,320
‫- في كل الأحوال، هذا ليس مهماً‬
‫- "ولا أنا يمكنني تصديق ذلك"‬

222
00:12:00,600 --> 00:12:04,320
‫عادة كحل العينين هو ماكياج نسائي جداً ولكن‬
‫كحلك يعطيك طابعاً أنثوياً على طريقة الـ(إيمو)‬

223
00:12:06,520 --> 00:12:09,160
‫لا يهم أيها الأحمق، فلتختر جنساً‬
‫وتستقر عليه‬

224
00:12:09,440 --> 00:12:10,800
‫أتصدقين سلوك هذا الشاب؟‬

225
00:12:11,600 --> 00:12:15,840
‫يا للهول، لقد أدركت للتو‬
‫أن هذا أول كوب أحمر لك‬

226
00:12:16,040 --> 00:12:18,760
‫أو كوب أسود، لا يهم‬
‫يجب أن نغرّد عما يحصل بأسرع وقت‬

227
00:12:19,480 --> 00:12:21,080
‫أيمكنك التقاط صورة لنا؟‬

228
00:12:21,440 --> 00:12:26,760
‫- حسناً، قولا "الحب مقيت"‬
‫- الحب مقيت‬

229
00:12:26,880 --> 00:12:29,520
‫(ريكي شوارتز) إلى اليسار‬
‫أحتاج إلى تقبيل أحدهم سريعاً‬

230
00:12:31,080 --> 00:12:34,440
‫إنها تتصرف على هذا الشكل دائماً‬
‫لقد اقترحت العلاج بالصدمات الكهربائية‬

231
00:12:34,560 --> 00:12:38,480
‫- ولكنني سأسحب ما قلته‬
‫- لا، هذه المتهورة على حق‬

232
00:12:38,760 --> 00:12:40,440
‫هذه اللحظة تستأهل التخليد‬

233
00:12:41,320 --> 00:12:43,760
‫- أنا (فريد وو) بالمناسبة‬
‫- وأنا (مينغ)‬

234
00:12:43,880 --> 00:12:46,200
‫(مينغ)؟ فقط (مينغ)؟‬

235
00:12:47,640 --> 00:12:48,640
‫ابتسمي‬

236
00:12:52,560 --> 00:12:54,040
‫- إلا الأسنان‬
‫- إلا الأسنان؟‬

237
00:12:54,160 --> 00:12:56,040
‫كل شيء بدا جيداً باستثناء الأسنان‬

238
00:12:56,400 --> 00:12:59,720
‫أنا أسير في الظلمة تماماً هنا‬
‫أين الأضواء اللعينة؟‬

239
00:13:03,560 --> 00:13:04,920
‫لا يتحرّكن أحد‬

240
00:13:10,560 --> 00:13:12,680
‫(آنيش باتيا) قرب الباب‬
‫إنه هدف سهل‬

241
00:13:13,680 --> 00:13:17,000
‫- لا لم يكن لديهم أي دفاع، (جايك)!‬
‫- ولكن الهجوم هو ما يوصل إلى النهائيات‬

242
00:13:17,120 --> 00:13:18,240
‫- حسناً، تعال إلى هنا‬
‫- لا بأس‬

243
00:13:18,360 --> 00:13:22,320
‫انظر، هذا هو هجومك‬
‫إنه هجوم ضعيف ولا يُذكر‬

244
00:13:22,480 --> 00:13:23,560
‫هذا ليس منطقياً حتى...‬

245
00:13:25,920 --> 00:13:30,400
‫اسمعي، أنا آسف، أنا أتحدث عن لعبة‬
‫سخيفة في حين أن الجائزة الحقيقية هنا‬

246
00:13:30,720 --> 00:13:35,440
‫"كان كلامه لطيفاً، نحن كنا لطيفان‬
‫وفجأة لم يعد يهمني أن ليلتي خُطفت"‬

247
00:13:35,560 --> 00:13:37,920
‫"لأنه كان لدي (جايك)‬
‫المستعد لأن يمسك بيدي علناً"‬

248
00:13:38,240 --> 00:13:40,360
‫"(كورتني) لم تكن ستحصل على ذلك‬
‫قط من (ماتي)"‬

249
00:13:43,800 --> 00:13:45,920
‫"حسناً، ربما قد يحصل ذلك يوماً ما"‬

250
00:13:48,760 --> 00:13:50,400
‫"ولكنه كان لا يزال يخفيها"‬

251
00:13:52,120 --> 00:13:53,440
‫"وذلك في مكان علني"‬

252
00:13:53,560 --> 00:13:56,120
‫- "لم يكن (ماتي) يخفي مشاعره"‬
‫- أيها النادل، نحتاج إلى الثلج‬

253
00:13:56,280 --> 00:13:59,160
‫"كان يتباهى بمشاعره‬
‫وأنا شعرت بالغيرة بوضوح"‬

254
00:13:59,280 --> 00:14:02,000
‫- بدأ يتورّم رأسك بالفعل‬
‫- نعم، بدا أن الضربة كانت مؤلمة جداً‬

255
00:14:03,120 --> 00:14:05,520
‫لا بأس، أحتاج إلى دقيقة لأرتاح فحسب‬

256
00:14:05,640 --> 00:14:06,920
‫سأحضر الثلج‬

257
00:14:08,040 --> 00:14:12,040
‫(تي)، كنت محقاً جداً، لم أتخلص من شعوري‬
‫تجاه (ماتي) تماماً كما تشعرين تجاه (ريكي)‬

258
00:14:12,280 --> 00:14:16,720
‫إنه هنا في موعدي مع حبيبته‬
‫ولا أعرف حتى ماذا يجدر بي القول‬

259
00:14:17,520 --> 00:14:19,000
‫أنصحك بوضع القليل من الثلج‬
‫في محرمة‬

260
00:14:21,880 --> 00:14:23,480
‫آسف إن كان هناك القليل من مشروب‬
‫(دايت كوك) عليها‬

261
00:14:24,280 --> 00:14:27,640
‫- شكراً‬
‫- لا، شكراً لك على كل النصائح‬

262
00:14:27,920 --> 00:14:29,680
‫يبدو أن (كورتني) تستمتع بوقتها، صحيح؟‬

263
00:14:31,280 --> 00:14:37,040
‫"فجأة بدا كل شيء منطقياً، المطعم وورود‬
‫التوليب والتباهي العلني والتواصل الرقمي"‬

264
00:14:37,160 --> 00:14:39,240
‫"كان (ماتي) يحاول أن يجعلني أغار"‬

265
00:14:39,360 --> 00:14:44,400
‫أنا... لم أرد أن أفسد الأمور معها‬
‫كما فعلت معك‬

266
00:14:47,080 --> 00:14:48,880
‫اسمعي... هل أنت بخير؟‬

267
00:14:49,800 --> 00:14:51,440
‫"وحده الوقت كفيل بتبيان ذلك"‬

268
00:14:53,360 --> 00:14:56,920
‫ما الذي أفعله؟ لقد أمضيت كل ليلتي‬
‫وأنا أحاول التفوق بالغباء على غبي‬

269
00:14:57,040 --> 00:15:00,680
‫لم يعد هنا حتى، الغيرة لا تناسبني‬
‫على الإطلاق‬

270
00:15:03,480 --> 00:15:06,000
‫- كما أن الأحمر لا يناسبك أنت‬
‫- الأحمر؟‬

271
00:15:06,120 --> 00:15:08,480
‫وجهك يحمرّ من كثرة شرب البيرة‬

272
00:15:10,960 --> 00:15:14,120
‫مهلاً، ما الذي حصل ولم أنتبه له؟‬

273
00:15:15,040 --> 00:15:16,160
‫هل قاطعت شيئاً ما؟‬

274
00:15:16,280 --> 00:15:17,480
‫- نعم‬
‫- نعم‬

275
00:15:17,600 --> 00:15:20,120
‫أنهيا ما بدأتما، علي التبوّل‬
‫وبعدها سنغادر سريعاً‬

276
00:15:21,880 --> 00:15:25,240
‫يجب أن أتبوّل، عن إذنكم، آسفة‬
‫أنا بحاجة ماسّة إلى التبوّل‬

277
00:15:25,600 --> 00:15:27,000
‫حسناً، عن إذنك‬

278
00:15:30,000 --> 00:15:33,560
‫اسمعي، أنا أفهم ما يجري في الداخل‬
‫وهو لا يتضمن الوظائف الجسدية‬

279
00:15:33,680 --> 00:15:37,000
‫التي نحتاج إلى القيام بها جميعاً‬
‫ولكن السيارات وُجدت لهذه الغاية‬

280
00:15:38,320 --> 00:15:42,600
‫أتحدث جدياً، لقد شربت كأسي (بيتر بيلز)‬
‫و٣ كؤوس (بلادي كيوبيد) وأحتاج إلى التبوّل‬

281
00:15:44,960 --> 00:15:46,000
‫(ريكي)؟‬

282
00:15:52,680 --> 00:15:54,320
‫(مينغ)، إلى السيارة حالاً‬

283
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
‫كان ذلك ممتعاً‬

284
00:16:02,600 --> 00:16:07,400
‫كوني صادقة، على سلّم من ١ إلى ١٠‬
‫أعتقد أن علامتي هي ناقص ٦٠ الآن؟‬

285
00:16:07,520 --> 00:16:08,720
‫كف عن هذا‬

286
00:16:13,400 --> 00:16:16,600
‫- هذه لي، إنها من والدي‬
‫- "عيد (فالنتاين) سعيداً"‬

287
00:16:18,040 --> 00:16:19,320
‫الشبان أذواقهم فظيعة‬

288
00:16:25,880 --> 00:16:30,000
‫هذه الليلة كانت رائعة‬
‫وهذه الورود... ما اسمها؟‬

289
00:16:30,320 --> 00:16:31,480
‫(كالا ليليز)‬

290
00:16:32,320 --> 00:16:34,040
‫رائحتها قوية ولكنها جميلة‬

291
00:16:35,960 --> 00:16:36,960
‫ذكّرتني بك‬

292
00:16:39,400 --> 00:16:42,000
‫- إنها أجمل بكثير من التوليب‬
‫- التوليب؟‬

293
00:16:43,320 --> 00:16:44,320
‫التوليب‬

294
00:16:44,720 --> 00:16:45,960
‫هل كان يجب أن أحضر لك التوليب؟‬

295
00:16:46,560 --> 00:16:48,080
‫كم كان يمكن أن أفسد‬
‫هذا النهار بأساليب أخرى؟‬

296
00:16:48,240 --> 00:16:50,520
‫"السؤال الحقيقي الذي يُطرح هو‬
‫كم كان يمكن أن أفسد النهار؟"‬

297
00:16:50,640 --> 00:16:54,120
‫"كدت أشعر أن غيرتي أفسدت الأمسية‬
‫لأن (جايك) لم يطلب من (ماتي)"‬

298
00:16:54,240 --> 00:16:57,160
‫"أية معلومات حول ما أريده‬
‫ولم يضطر إلى طلب معلومات حتى"‬

299
00:16:57,360 --> 00:16:58,360
‫"كان يعلم فحسب"‬

300
00:16:58,480 --> 00:17:01,360
‫- أنت لم تفسد أي شيء‬
‫- بلى، كنت متوتراً بإفراط طيلة النهار‬

301
00:17:01,480 --> 00:17:04,640
‫- وقد أفسدت كل شيء لأنني أحبك‬
‫- كان أفضل يوم على الإطلاق‬

302
00:17:05,720 --> 00:17:06,720
‫ماذا؟‬

303
00:17:07,680 --> 00:17:08,680
‫أنا أحبك‬

304
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
‫هذا مذهل‬

305
00:17:24,920 --> 00:17:26,160
‫نعم...‬

306
00:17:29,240 --> 00:17:30,560
‫عيد (فالنتاين) سعيداً‬

307
00:17:37,920 --> 00:17:42,480
‫تأخرت ولا تكبدي نفسك العناء لتريني‬
‫ماذا قدم لك،لا أريد أن أرى ذلك‬

308
00:17:43,320 --> 00:17:45,280
‫"كان يجب أن أفعل وربما كان‬
‫علي التبجح بما حصلت عليه من هدايا"‬

309
00:17:45,400 --> 00:17:48,440
‫"بمناسبة عيد (فالنتاين) أمام أمي‬
‫ولكنني لم أكن عديمة الشفقة"‬

310
00:17:48,560 --> 00:17:50,680
‫في الواقع وجدت هذه خلف الباب‬
‫وهي لك‬

311
00:17:51,480 --> 00:17:53,520
‫- إنها من أبي‬
‫- حقاً؟‬

312
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
‫طابت ليلتك، أمي‬

313
00:18:00,000 --> 00:18:02,200
‫- ما هي؟‬
‫- "إنها خنفساء"‬

314
00:18:04,720 --> 00:18:05,880
‫"الحب"‬

315
00:18:14,800 --> 00:18:15,880
‫- (جينا)...‬
‫- يا إلهي، ماذا تفعلين هنا؟‬

316
00:18:16,000 --> 00:18:17,240
‫(ريكي) مغرم...‬

317
00:18:17,600 --> 00:18:22,520
‫إنه مغرم بـ(سايدي)، هل أنا بشعة‬
‫إلى هذا الحد ليختار سيدة الكراهية بدلاً مني؟‬

318
00:18:22,640 --> 00:18:25,040
‫- ماذا؟ تباً لـ(ريكي شوارتز)‬
‫- ولكن (ريكي)...‬

319
00:18:25,160 --> 00:18:26,880
‫لا أريد سماع اعتراضات‬
‫أنت فتاة رائعة‬

320
00:18:27,000 --> 00:18:28,360
‫إن أراد أن يكون مع (سايدي)‬
‫فدعيه يكون معها‬

321
00:18:28,480 --> 00:18:29,560
‫هما يستحقان بعضهما بعضاً‬

322
00:18:29,800 --> 00:18:33,240
‫من الصعب جداً أن ينسى العلاقة‬
‫شخص تهتمين لأمره قبلك‬

323
00:18:34,120 --> 00:18:36,360
‫"كان ذلك صعباً بالفعل‬
‫أنا كنت قد تخطيت علاقتي بـ(جايك)"‬

324
00:18:36,480 --> 00:18:38,160
‫"إذاً لمَ لا يجدر بـ(ماتي)‬
‫أن يتخطى العلاقة أيضاً؟"‬

325
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
‫ماذا لو لم يحبني أحد قط؟‬

326
00:18:40,360 --> 00:18:41,800
‫مهلاً، أنا أحبك‬

327
00:18:42,040 --> 00:18:44,520
‫نعم ولكن ما من شخص مناسب يحبني‬

328
00:18:47,560 --> 00:18:49,400
‫(تي)، لمَ ترتدين سروالي؟‬

329
00:18:50,600 --> 00:18:51,920
‫لأنني تبوّلت في سروالي‬

330
00:19:00,760 --> 00:19:02,880
{\an8}‫- "في الحلقة التالية..."‬
‫- هل أنت مغرمة بـ(جايك)؟‬

331
00:19:03,000 --> 00:19:04,960
{\an8}‫لست أقول إنني لا أشعر بشيء تجاهه‬
‫ولكنني غير متأكدة من أنني أشعر بالحب‬

332
00:19:05,080 --> 00:19:06,440
{\an8}‫- متى مارستما الجنس؟‬
‫- لم نمارس الجنس‬

333
00:19:06,560 --> 00:19:08,360
{\an8}‫هذا لأنه لا يمكنك أن تقول "أحبك"‬
‫قبل ممارسة الجنس‬

334
00:19:08,480 --> 00:19:09,680
{\an8}‫بحقك يا رجل، ما من ترتيب‬
‫لهذه الأمور‬

335
00:19:09,800 --> 00:19:13,000
{\an8}‫نحن نعلم أنك كنت مغرمة بـ(ماتي)‬
‫ولكن متى عرفت ذلك؟‬

336
00:19:13,120 --> 00:19:15,280
{\an8}‫- بعد أن مارسنا الجنس‬
‫- حسناً، يجب أن تمارسي الجنس مع (جايك)‬

337
00:19:15,400 --> 00:19:18,080
{\an8}‫- وعندها ستعرفين‬
‫- أعتقد أنه يجب أن نمارس الجنس‬

338
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
{\an8}‫ترجمة: سكريسنز انترناشونال - بيروت‬

