﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,600
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,680
‫- قال (جايك) إنه يحبني‬
‫- هل تركتِ (جايك) معلّقاً؟‬

3
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
‫هل تعرف ماذا كان ردّها؟‬
‫"رائع"‬

4
00:00:05,920 --> 00:00:09,200
‫نحن نعلم أنكِ كنتِ مغرمة بـ(ماتي)‬
‫ولكن متى تأكدتِ من ذلك؟‬

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,160
‫- بعد ممارستنا للجنس‬
‫- حسناً، عليكِ ممارسة الجنس مع (جايك)‬

6
00:00:11,280 --> 00:00:14,680
‫- حينها ستتأكدين‬
‫- سيستحق هذا الانتظار، أعدكَ‬

7
00:00:16,120 --> 00:00:19,600
‫"منذ سن مبكرة‬
‫تمت برمجتي لأحلم بزفافي"‬

8
00:00:19,720 --> 00:00:24,440
‫"ما الذي سأرتديه، من سأتزوج و...‬
‫أي نوع من الديون سأرث؟"‬

9
00:00:24,560 --> 00:00:30,280
‫"فدعونا نواجه الواقع، العمل الأمومي‬
‫هو احتيال وأمي عاشقة للحفلات الجيدة"‬

10
00:00:30,400 --> 00:00:34,520
‫"سأستمر في تسديد هذا حتى مماتي‬
‫لكنه سيستحق العناء"‬

11
00:00:34,760 --> 00:00:38,040
‫- "لأن هذا اليوم سيكون..."‬
‫- "اللعنة، نسيت بطانة الصدر"‬

12
00:00:38,160 --> 00:00:41,600
‫"نظراً لماضي (آلي)‬
‫فإنني لم أتوقعها أن تكون عروساً تقليدية"‬

13
00:00:41,720 --> 00:00:45,000
‫- وجدتها‬
‫- "كانت أقرب إلى عروس ممر الزواج السريع"‬

14
00:00:45,120 --> 00:00:47,320
‫بكم تراهنين أن فستانها‬
‫سيحتوي على بطانة صدر؟‬

15
00:00:47,520 --> 00:00:49,880
‫- بعشرين دولاراً‬
‫- بخمسين‬

16
00:00:50,520 --> 00:00:54,200
‫لن يكون مكشوفاً بل ضيقاً‬

17
00:01:05,080 --> 00:01:07,800
‫- تبدين مذهلة‬
‫- وأنتِ أيضاً‬

18
00:01:07,920 --> 00:01:12,800
‫لأنني اشتريت الفساتين لكنّ جميعاً‬

19
00:01:13,200 --> 00:01:15,320
‫- أحببته‬
‫- لن أتقيأ‬

20
00:01:16,040 --> 00:01:17,360
‫أحسنتِ الاختيار يا (آل)‬

21
00:01:17,680 --> 00:01:22,200
‫"(آلي) تحولت فعلاً، أصبحت فجأةً‬
‫تتمتع بالأسلوب والأناقة والروح السخية"‬

22
00:01:22,320 --> 00:01:24,320
‫لقد صممت فستانكِ خصيصاً‬

23
00:01:24,440 --> 00:01:26,640
‫"أعتقد أن الناس‬
‫يستطيعون الهروب من ماضيهم بالفعل"‬

24
00:01:28,760 --> 00:01:32,240
‫ماذا؟ لستِ إشبينة‬
‫بل فتاة الزهور‬

25
00:01:32,360 --> 00:01:34,520
‫"ولكن من الواضح أنني‬
‫لم أستطع الهروب من ماضيّ"‬

26
00:01:40,800 --> 00:01:44,000
{\an8}‫لا بد من وجود طريقة لإصلاح‬
‫هذا الفستان، أي اقتراحات؟‬

27
00:01:44,200 --> 00:01:45,760
‫- اعتمري قبعة‬
‫- بماذا سينفع ذلك؟‬

28
00:01:45,960 --> 00:01:47,280
‫سيخفي وجهكِ‬

29
00:01:47,400 --> 00:01:49,640
{\an8}‫حسناً، انظري إلى الجانب الجيد‬
‫أنتِ تحضرين حفل زفاف‬

30
00:01:49,760 --> 00:01:53,200
{\an8}‫سيكون فيه حانة مليئة بالمشروبات‬
‫ورجال قذرون سيمررون لكِ الكؤوس‬

31
00:01:53,320 --> 00:01:55,120
{\an8}‫لن يمنحني أحد الكحول‬
‫وأنا أبدو كفتاة في الخامسة من العمر‬

32
00:01:55,240 --> 00:01:56,560
‫يوجد في كل عائلة رجل منحرف‬

33
00:01:56,920 --> 00:01:59,680
{\an8}‫"ولكن بحسب معرفتي بـ(آلي)‬
‫سيكون في عائلتها أكثر من منحرف واحد"‬

34
00:01:59,880 --> 00:02:04,520
{\an8}‫إذاً ستنام أمي في الفندق‬
‫وهذا يعني أن الليلة هي الليلة المنشودة‬

35
00:02:04,640 --> 00:02:06,680
{\an8}‫- أما زال مشروع المضاجعة قائماً؟‬
‫- أجل‬

36
00:02:06,800 --> 00:02:09,840
‫أنا مستعدة مع مؤنة الواقيات لمدى الحياة‬

37
00:02:09,960 --> 00:02:12,720
{\an8}‫ولكن ربما لن نفعلها هنا‬
‫يجب أن أستعد للعفوية‬

38
00:02:12,840 --> 00:02:14,280
‫أين سأضع هذه؟‬

39
00:02:14,400 --> 00:02:16,720
{\an8}‫- أمي، أنا بحاجة إلى حقيبة‬
‫- تحققي من الحقائب على سريري‬

40
00:02:18,000 --> 00:02:20,480
‫بدأت خطوط السمرة السيئة تختفي‬

41
00:02:20,600 --> 00:02:23,200
{\an8}‫عرفت أن تلك الحمقاء في صالون التجميل‬
‫قد استخدمت مرطب البشرة الخاطئ‬

42
00:02:23,640 --> 00:02:25,240
{\an8}‫أيتها العاهرة الصغيرة‬
‫أعطيني كأس الشفط خاصتي‬

43
00:02:25,360 --> 00:02:29,320
{\an8}‫- كأس الشفط؟‬
‫- أنا بحاجة إلى عصيري‬

44
00:02:29,440 --> 00:02:32,760
{\an8}‫"وشطيرة لحم بالجبنة‬
‫فـ(آلي) ملتزمة بحمية منذ أكثر من شهر"‬

45
00:02:32,880 --> 00:02:35,800
{\an8}‫"مما حوّلها من وحش الزفاف‬
‫إلى كارثة الزفاف"‬

46
00:02:38,720 --> 00:02:42,000
{\an8}‫- أشعر بالتوتر‬
‫- لماذا؟ إنه زفافي!‬

47
00:02:42,120 --> 00:02:46,160
{\an8}‫حسناً، آمل أن يعيد الزفاف‬
‫أي مشاعر لدى (كيفين)‬

48
00:02:46,280 --> 00:02:50,640
‫ولهذا السبب قمت بحجز غرفة الليلة‬
‫فهو يعشق الجنس في الفنادق‬

49
00:02:51,880 --> 00:02:53,800
‫(لايس)، ضعي المروحة من يدكِ‬

50
00:02:55,040 --> 00:02:57,880
‫(كيفن) لن يأتي‬
‫لقد اعتذر عن قبول الدعوة متأسفاً‬

51
00:02:58,000 --> 00:03:02,720
‫- متأسفاً؟ أي نوع من الأسف؟‬
‫- عن حضور الزفاف، هدئي من روعك‬

52
00:03:02,840 --> 00:03:07,280
‫فاحزري من لا يزال عازباً‬
‫ووسيماً ومعجباً بكِ؟‬

53
00:03:08,160 --> 00:03:10,320
‫- (بين) سيحضر‬
‫- (بين) الخاص بي؟‬

54
00:03:10,440 --> 00:03:12,960
‫- من هو (بين)؟‬
‫- هل قالت للتو "(بين) الخاص بي"؟‬

55
00:03:13,200 --> 00:03:15,440
‫- أمي، لِمَ هو (بين) الخاص بكِ؟‬
‫- تباً...‬

56
00:03:15,880 --> 00:03:18,480
‫- لم أره منذ...‬
‫- ١٥ سنة‬

57
00:03:18,600 --> 00:03:22,400
‫أجل، ليس من بعد ولادة (جينا)‬

58
00:03:23,360 --> 00:03:26,600
‫- أما زال طريفاً؟‬
‫- بل أكثر طرافة‬

59
00:03:26,720 --> 00:03:29,320
‫"مع غياب أبي عن الزفاف‬
‫ووجود أمي في موقف ضعيف..."‬

60
00:03:29,440 --> 00:03:32,760
‫"فجأةً لم تعد فكرة غرفة الفندق البعيدة‬
‫عن نظري تبدو فكرة جيدة"‬

61
00:03:32,880 --> 00:03:34,600
‫"كنت بحاجة إلى بعض التوضيح‬
‫في موضوع (بين)"‬

62
00:03:34,760 --> 00:03:37,040
‫أمي، أجيبي، من هو (بين)؟‬

63
00:03:37,160 --> 00:03:38,520
‫أيتها العاهرة الصغيرة‬
‫لِمَ تحتاجين إلى الحقيبة؟‬

64
00:03:38,640 --> 00:03:41,000
‫- يفترض بكِ أن تحملي سلة، أين هي؟‬
‫- لا أعلم‬

65
00:03:41,680 --> 00:03:43,520
‫(إيميلي)!‬

66
00:03:44,520 --> 00:03:48,840
‫- أين هي سلة الزهور؟‬
‫- إنها هي، لنرَ...‬

67
00:03:48,960 --> 00:03:53,080
‫لدينا شيء قديم وشيء جديد‬
‫شيء مستعار وشيء أزرق‬

68
00:03:53,200 --> 00:03:56,960
‫- والسلة؟ لست أرى السلة‬
‫- كان هذا على قائمتكِ!‬

69
00:03:57,520 --> 00:04:01,280
‫لا تقلقي، سنجد حلاً لهذا‬
‫وسنعود في الحال‬

70
00:04:03,000 --> 00:04:05,880
‫لا يمكنني أن أقيم الزفاف‬
‫من دون سلة‬

71
00:04:09,320 --> 00:04:14,000
‫خذي هذه، أترين؟‬
‫عاهرة زهور كبيرة، سلة كبيرة‬

72
00:04:14,120 --> 00:04:15,480
‫هذا لن ينجح!‬

73
00:04:18,440 --> 00:04:20,280
‫أمي، من يكون (بين)؟‬

74
00:04:20,400 --> 00:04:25,880
‫إذاً لدينا خلل بسيط، ليس كبيراً‬
‫لكن مساعدتي قد استقالت للتو‬

75
00:04:26,240 --> 00:04:30,120
‫لا تقلقي، سأجد شخصاً يساعدني، كما آمل‬

76
00:04:30,440 --> 00:04:32,000
‫- (تمارا) يمكنها مساعدتكِ‬
‫- ماذا؟‬

77
00:04:32,360 --> 00:04:35,240
‫- لِمَ أنا؟‬
‫- لأنني لا أستطيع مواجهة اليوم لوحدي‬

78
00:04:35,360 --> 00:04:37,400
‫- أنا أدفع نقداً‬
‫- إنني عبدتكِ‬

79
00:04:40,240 --> 00:04:44,000
‫كل شيء تحت السيطرة‬
‫سيحضرون لي سلة ولن يكون عليكِ الانهيار‬

80
00:04:44,520 --> 00:04:46,000
‫الانهيار؟‬

81
00:04:46,400 --> 00:04:51,000
‫كل ما طلبته منكِ كان شيئاً واحداً فقط‬
‫وهو أن تحملي سلة لعينة!‬

82
00:04:51,440 --> 00:04:55,800
‫أنتِ تفسدين زفافي‬
‫مثلما أفسدتِ حياتي يوم ولادتكِ‬

83
00:04:55,920 --> 00:04:59,800
‫"من الواضح أن (آلي) لم تكن تستطيع‬
‫نسيان الماضي وأنا سئمت من ذلك"‬

84
00:04:59,920 --> 00:05:02,760
‫- لقد خسرتِ للتو فتاة الزهور الخاصة بكِ‬
‫- جيد‬

85
00:05:02,880 --> 00:05:07,120
‫من فضلكما، دعونا لا نتصرف بجنون‬
‫حسناً، لقد جننتما مسبقاً‬

86
00:05:14,840 --> 00:05:16,680
‫مرحباً عزيزتي‬
‫إنني أستعير بدلة وسآتي فوراً‬

87
00:05:16,800 --> 00:05:19,400
‫- انسَ أمر البدلة فقد استقلت‬
‫- استقلتِ؟ ماذا تعنين بهذا؟‬

88
00:05:19,520 --> 00:05:20,840
‫من الزفاف‬

89
00:05:20,960 --> 00:05:23,280
‫- "يوجد سلال في كل مكان، سنجدها"‬
‫- "أردت فقط الزواج..."‬

90
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
‫فقدت (آلي) نصف وزن جسمها‬
‫وذلك إلى جانب عقلها‬

91
00:05:26,160 --> 00:05:30,600
‫سنحظى ببعض المرح بدلاً من هذا‬
‫فأمي تمكث في الفندق والمنزل لنا لوحدنا‬

92
00:05:31,960 --> 00:05:35,000
‫- هل تقترحين ما أظنه؟‬
‫- "لا أعلم"‬

93
00:05:35,120 --> 00:05:37,200
‫ولكن إذا كان تفكيركَ قذراً‬
‫قابلني هنا عند الساعة الخامسة‬

94
00:05:37,320 --> 00:05:38,680
‫سأكون هناك‬
‫عند الرابعة و٥٩ دقيقة‬

95
00:05:41,000 --> 00:05:42,320
‫(آلي)، (آلي)!‬

96
00:05:42,440 --> 00:05:43,960
‫تغيرت الخطة يا صاح‬
‫لم أعد بحاجة إلى بدلة‬

97
00:05:44,520 --> 00:05:46,160
‫خبر جيد، لأن هذه البدلة‬
‫قد تكون ملعونة‬

98
00:05:47,040 --> 00:05:48,880
‫آخر مرة ارتديتها فيها‬
‫كانت للحفلة الراقصة‬

99
00:05:49,000 --> 00:05:51,520
‫صحيح، عندما تخلت عنكَ‬
‫تلك الفتاة من أجل ذلك الشاب الآخر‬

100
00:05:51,640 --> 00:05:54,480
‫نسيت بشأن ذلك‬
‫من كانت تلك الفتاة على أي حال؟‬

101
00:05:59,800 --> 00:06:01,120
‫(كورتني)؟‬

102
00:06:01,240 --> 00:06:03,720
‫- ألا تريد أن ترد عليها؟‬
‫- ليس وأنت هنا‬

103
00:06:04,040 --> 00:06:06,400
‫مرحباً، أنا (ماتي)، كنت أفكر بكِ‬
‫طوال اليوم وأكتب عنكِ في يومياتي‬

104
00:06:06,960 --> 00:06:09,280
‫مرحباً، أجل، هل يمكنني‬
‫أن أعاود الاتصال بكِ لاحقاً؟‬

105
00:06:10,040 --> 00:06:12,120
‫- (كورتني)‬
‫- أجل، أراك الليلة‬

106
00:06:12,800 --> 00:06:15,720
‫- أنتَ طريف جداً يا صاح‬
‫- إذاً ما قصتكما على أي حال؟‬

107
00:06:16,440 --> 00:06:20,200
‫- إنها لطيفة‬
‫- أتقصد حبيبة لطيفة؟‬

108
00:06:20,360 --> 00:06:21,880
‫أشعر أنها كذلك، أجل‬

109
00:06:22,080 --> 00:06:23,720
‫حسناً، أنا مسرور‬
‫لأنكَ نسيت تلك الفتاة من المخيم‬

110
00:06:24,560 --> 00:06:26,320
‫نعم، أنا مستعد لنسيان الأمر‬

111
00:06:26,680 --> 00:06:29,400
‫لا يمكنني نسيان الأمر، لأن (آلي)‬
‫تحمل لي دوماً الضغينة بسبب ولادتي‬

112
00:06:29,520 --> 00:06:32,000
‫وكأنه كان لدي خيار‬
‫في تلك المسألة، أنا أكرهها‬

113
00:06:32,120 --> 00:06:34,440
‫- إذاً لِمَ تقومين بمساعدتي؟‬
‫- لأنني شخص لطيف‬

114
00:06:35,200 --> 00:06:36,520
‫قومي بإخفائها‬

115
00:06:36,640 --> 00:06:38,440
‫بعد هروبي من الزفاف‬
‫لا أريد أي طريقة للعودة‬

116
00:06:38,680 --> 00:06:44,360
‫لا، أنتَ، لا، أنتَ‬
‫(ريكي) اصمت، عليّ الذهاب‬

117
00:06:44,520 --> 00:06:46,600
‫- أين يمكنني أن أستعد؟‬
‫- في مكب النفايات‬

118
00:06:46,720 --> 00:06:49,680
‫هذا لطيف‬
‫ولكن ليس لدي الوقت للتجول في منزلك‬

119
00:06:49,920 --> 00:06:51,520
‫حمّام الضيوف بعد المطبخ‬

120
00:06:53,240 --> 00:06:57,000
‫لا أستطيع فعل هذا، لا أستطيع العمل‬
‫في الزفاف بينما (ريكي) و(سايدي) يتداعبان‬

121
00:06:57,320 --> 00:06:59,400
‫أنا أحب المشاهد الإباحية‬
‫ولكن ليس هذا النوع من التعذيب‬

122
00:06:59,520 --> 00:07:01,520
‫(ريكي) برفقة (سايدي)‬
‫هو من يتعرض للتعذيب‬

123
00:07:01,640 --> 00:07:04,560
‫صحيح، (ريكي) لديه (سايدي)‬

124
00:07:05,480 --> 00:07:08,320
‫- (بين) قادم!‬
‫- أمي لديها (بين)‬

125
00:07:08,440 --> 00:07:11,360
‫- من هو (بين) بحق الجحيم؟‬
‫- إنه الرجل الذي كان يجدر بأمكِ الزواج به‬

126
00:07:13,840 --> 00:07:17,600
‫حتى الآن لم أجد أي طالب يدعى (بين)‬
‫في صف أمي، ربما كان أكبر سناً‬

127
00:07:17,720 --> 00:07:22,440
‫عجباً! وثّقت أمكِ كل لحظة من المدرسة‬
‫الثانوية وكأنها كانت أفضل أوقات حياتها‬

128
00:07:22,560 --> 00:07:23,880
‫كانت أفضلها بالفعل‬

129
00:07:24,160 --> 00:07:25,480
‫محزن‬

130
00:07:26,680 --> 00:07:29,320
‫لقد نجحت، عثرت على الكنز‬

131
00:07:30,560 --> 00:07:34,720
‫من المؤكد أن أمي و(بين) كانا ثنائياً‬
‫ربما كان هو الشاب الذي نامت معه قبل أبي‬

132
00:07:34,840 --> 00:07:36,440
‫إشارة خطر، أترين بشرته؟‬

133
00:07:36,560 --> 00:07:38,920
‫إنها دهنية لذا فإن الاحتمال الأكبر‬
‫هو أنه أصبح أصلعَ وسميناً الآن‬

134
00:07:41,680 --> 00:07:47,040
‫لقد حضرا حفلة تنكرية معاً؟‬
‫شيء يدعى (كيد إن بلاي)؟ ما هذا؟‬

135
00:07:47,320 --> 00:07:50,480
‫لا يشكل تهديداً، من المؤكد‬
‫أن (بين) لن يتفوق بمظهره على والدكِ‬

136
00:07:50,840 --> 00:07:52,400
‫- "(كيد)!"‬
‫- "(بلاي)!"‬

137
00:07:57,040 --> 00:07:59,880
‫- تهديد خطير!‬
‫- (تي)، أحضري لي تلك السلة‬

138
00:08:01,800 --> 00:08:03,960
‫إن رائحتكِ عطرة‬
‫هل ما زلتِ تستخدمين...‬

139
00:08:04,080 --> 00:08:06,280
‫- غسول جوز الهند‬
‫- غسول جوز الهند، أجل‬

140
00:08:07,680 --> 00:08:12,240
‫انتهى لم الشمل، مرحباً‬
‫يبدو أنكَ عالجت مشكلة بشرتكَ الدهنية‬

141
00:08:12,360 --> 00:08:13,680
‫(جينا)!‬

142
00:08:13,800 --> 00:08:16,800
‫(بين)، أنا متأسفة جداً‬
‫ليس من عادتها أن تكون بهذه الوقاحة‬

143
00:08:16,920 --> 00:08:20,560
‫لا بأس بهذا، إنها جريئة‬
‫لقد ورثت هذا عن أمها‬

144
00:08:21,280 --> 00:08:26,280
‫يبدو هذا كإطراء، ولكن يجب أن تعلم‬
‫أن كل صفاتي الجيدة قد ورثتها عن أبي‬

145
00:08:26,400 --> 00:08:28,720
‫والذي لمعلوماتكَ‬
‫لا يزال متزوجاً من أمي‬

146
00:08:29,200 --> 00:08:31,000
‫إذاً ماذا تفعل هنا؟‬

147
00:08:31,240 --> 00:08:34,080
‫أرادت مني (آلي)‬
‫أن أوصلكم جميعاً إلى الحفل‬

148
00:08:34,200 --> 00:08:36,480
‫- هل فعلت ذلك حقاً؟‬
‫- أجل، فعلت ذلك‬

149
00:08:37,160 --> 00:08:40,600
‫أخبار جيدة يا أمي‬
‫عثرنا على السلة، لنعد إلى الزفاف‬

150
00:08:40,720 --> 00:08:42,760
‫هذا رائع جداً يا عزيزتي‬

151
00:08:44,000 --> 00:08:45,400
‫علينا أن ننتهي من الاستعداد‬

152
00:08:46,000 --> 00:08:48,760
‫- (بين)، لِمَ لا تنتظر في غرفة المعيشة؟‬
‫- أو في السيارة؟‬

153
00:08:50,720 --> 00:08:54,440
‫- سأذهب لأنتظر في السيارة‬
‫- حسناً‬

154
00:08:59,200 --> 00:09:00,520
‫ماذا كان هذا؟‬

155
00:09:00,640 --> 00:09:06,000
‫هل بدوت مرتبكة؟‬
‫شعرت أنني مرتبكة فأنا لم أره منذ...‬

156
00:09:06,120 --> 00:09:07,480
‫١٥ سنة‬

157
00:09:07,600 --> 00:09:11,800
‫لقد نسيت مدى وسامته وتلك العيون‬

158
00:09:11,920 --> 00:09:16,720
‫ما يمكنه أن يدفعني لفعله‬
‫بمجرد نظره إلى...‬

159
00:09:17,120 --> 00:09:20,080
‫لا عجب أنني شعرت بالارتباك‬
‫فمظهري يبدو مرتبكاً!‬

160
00:09:20,200 --> 00:09:21,520
‫لِمَ لم تقولي شيئاً؟‬

161
00:09:21,760 --> 00:09:25,120
‫حسناً، كان من الصعب أن أحظى‬
‫بفرصة للكلام بين نظراته وسيلان لعابكِ‬

162
00:09:25,520 --> 00:09:28,400
‫- من يكون (بين) هذا؟‬
‫- إنه حبيبي السابق‬

163
00:09:28,520 --> 00:09:33,440
‫- الشاب الذي أخذ براءتكِ؟‬
‫- ما كنت لأصف الأمر هكذا ولكن أجل‬

164
00:09:34,600 --> 00:09:37,520
‫الشكر للرب على صدري‬
‫إن شكله جيد على الأقل‬

165
00:09:37,720 --> 00:09:42,320
‫تباً، عليّ أن أستعد‬
‫لا أصدق أنه رآني أبدو بحالة سيئة!‬

166
00:09:43,840 --> 00:09:45,160
‫- هذا ليس جيداً‬
‫- بلا مزاح‬

167
00:09:45,280 --> 00:09:46,600
‫(بين) هو كـ(ماتي) بالنسبة إلى أمكِ‬

168
00:09:46,720 --> 00:09:50,840
‫"ربطت (تمارا) الأمور ببعضها، كان (بين)‬
‫وسيماً متربصاً وينتظر مضاجعة أمي، مجدداً"‬

169
00:09:50,960 --> 00:09:53,760
‫"إن كان كـ(ماتي) بالنسبة إلى أمي‬
‫فإنني في مشكلة مثلما أبي في مشكلة أيضاً"‬

170
00:09:53,880 --> 00:09:57,040
‫أبي، لا يهم ما الذي تفعله‬
‫توقف واتصل بي في الحال‬

171
00:09:57,160 --> 00:09:59,320
‫- إنها...‬
‫- حالة طارئة!‬

172
00:10:00,280 --> 00:10:01,920
‫لقد انكسر ماء رحمي للتو‬

173
00:10:02,400 --> 00:10:06,000
‫تباً، اللعنة، بئساً!‬
‫تباً لي!‬

174
00:10:06,360 --> 00:10:07,920
‫أصبح لدي الآن شيء إضافي أقلق بشأنه‬

175
00:10:08,040 --> 00:10:10,680
‫إن (مونيكا) ستكون بخير‬
‫فهي في طريقها إلى المستشفى‬

176
00:10:10,800 --> 00:10:14,040
‫لست أتكلم عن (مونيكا)‬
‫أصبح هناك فراغ في حفلة عزوبيتي‬

177
00:10:14,680 --> 00:10:17,920
‫- تستطيع (جينا) أن تحل محلها!‬
‫- لا، على العاهرة الصغيرة أن ترمي الزهور‬

178
00:10:18,360 --> 00:10:19,880
‫أنا أحتاج إلى أن يكون‬
‫لدي إشبينة إضافية‬

179
00:10:20,000 --> 00:10:22,800
‫ما أنتِ بحاجة إليه هو التوقف عن الهلع‬

180
00:10:22,960 --> 00:10:26,480
‫لن يكون هناك أحد متوافر‬
‫في آخر لحظة من يوم السبت‬

181
00:10:26,840 --> 00:10:29,680
‫أحببته! إنه واسع جداً‬

182
00:10:29,800 --> 00:10:31,680
‫الآن يمكنني تناول المزيد‬
‫من أطعمة الزفاف‬

183
00:10:32,440 --> 00:10:35,960
‫- شكراً جزيلاً لكِ على فعل هذا‬
‫- بالطبع‬

184
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
‫"(لايسي)!"‬

185
00:10:40,680 --> 00:10:42,360
‫- أحتاج إلى خدمة‬
‫- أنا هنا من أجلكِ‬

186
00:10:42,480 --> 00:10:45,400
‫أبي ليس هنا لكن حبيب أمي‬
‫السابق هنا وما زال معجباً بها‬

187
00:10:45,520 --> 00:10:49,000
‫وبما أن أمي في فوضى عاطفية‬
‫أظن أنها قد تكون هدفاً سهلاً له الليلة‬

188
00:10:49,120 --> 00:10:51,360
‫- هل تفهمين قصدي؟‬
‫- تريدين مني إلهاء الرجل‬

189
00:10:51,480 --> 00:10:54,360
‫- كي لا تشعر أمكِ بحاجة لاسترجاع ماضيها‬
‫- بالضبط‬

190
00:10:54,600 --> 00:10:55,920
‫لا أعلم‬

191
00:10:56,360 --> 00:10:57,680
‫أرجوكِ‬

192
00:10:58,280 --> 00:11:01,280
‫دعيني أوضح لكِ موقفي يا (جاي)‬
‫أنا في علاقة عاطفية، حسناً؟‬

193
00:11:01,400 --> 00:11:05,240
‫ومع ارتدائي لهذا الفستان الجميل‬
‫قد أواجه صعوبة في منعه من لمسي‬

194
00:11:05,360 --> 00:11:07,760
‫وإن لمس منطقتي المفضلة لا قدّر الله...‬

195
00:11:09,560 --> 00:11:12,640
‫لا أضمن لكِ أن أتمكن من منع‬
‫الحسناء (فال) من خيانة رجلها‬

196
00:11:12,760 --> 00:11:17,800
‫- سأشتري لكِ قطاً، فارسياً؟‬
‫- بل برّياً، أحب إنقاذ القطط‬

197
00:11:17,920 --> 00:11:19,240
‫"أيتها العاهرة"‬

198
00:11:21,000 --> 00:11:22,840
‫- أدعى العاهرة الصغيرة‬
‫- العاهرة‬

199
00:11:23,160 --> 00:11:26,640
‫العروس المجنونة النحيلة تريد منا‬
‫أن نرفع شعرنا في تسريحة كعكة مزدوجة‬

200
00:11:26,760 --> 00:11:30,160
‫هذه التسريحة لن تناسبني ومن المؤكد‬
‫أنها لن تناسب شعركِ الأشعث الكبير‬

201
00:11:30,720 --> 00:11:35,280
‫- أيمكنكِ إقناعها بالمنطق؟‬
‫- لا، نفذي ما تريده‬

202
00:11:35,400 --> 00:11:39,760
‫لا نفع منكِ كما هو متوقع‬
‫سأتولى الأمر بنفسي، على الرحب والسعة‬

203
00:11:42,240 --> 00:11:45,520
‫اسمعي أيتها العمة المزاجية‬
‫أتفهم أن هذا يوم زفافكِ‬

204
00:11:45,640 --> 00:11:51,080
‫لكنني بلغت حدود تنازلاتي ولن أخضع‬
‫لتسريحة المتزلجة القبيحة لأنكِ...‬

205
00:11:51,200 --> 00:11:55,160
‫لأنني ماذا؟‬

206
00:11:56,720 --> 00:11:59,760
‫- أنا أكرهها‬
‫- أهلاً بكِ في نادينا‬

207
00:12:02,480 --> 00:12:04,480
‫لقد اتصل والدكِ‬
‫وقال إنها حالة طارئة‬

208
00:12:04,600 --> 00:12:05,920
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنه (بين)!‬

209
00:12:06,040 --> 00:12:09,320
‫لقد رأيت كيف نظرتما إلى بعضكما البعض‬
‫هل عليّ أن أذكركِ بعهد الزواج الذي قطعته؟‬

210
00:12:09,440 --> 00:12:11,520
‫عزيزتي، نحن صديقان قديمان‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

211
00:12:11,640 --> 00:12:14,680
‫لذا لا داعِ لأن تقلقي‬
‫بشأن جاذبيته القاتلة‬

212
00:12:14,800 --> 00:12:16,120
‫أمي!‬

213
00:12:16,240 --> 00:12:19,440
‫سيداتي، اللمسات الأخيرة‬
‫وأنتِ لديكِ زائر خاص‬

214
00:12:23,040 --> 00:12:29,000
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أحضرت لـ(جايك) بدلتي، أجل‬

215
00:12:30,680 --> 00:12:32,280
‫يفترض أن يكون في طريقه إلى هنا‬

216
00:12:33,640 --> 00:12:35,840
‫- إذاً عاد حفل الزفاف‬
‫- لم يتم إلغاؤه قط‬

217
00:12:35,960 --> 00:12:38,200
‫أصبت فقط بهلع لحظي‬

218
00:12:39,680 --> 00:12:42,200
‫- حسناً، تبدين بمظهر جيد الآن‬
‫- أبدو مثل كعكة منتفخة‬

219
00:12:43,520 --> 00:12:46,280
‫مرحباً، أنا هنا، أنا هنا‬
‫مرحباً، مرحباً‬

220
00:12:46,560 --> 00:12:49,360
‫- أين يمكنني تبديل ملابسي؟‬
‫- هناك غرفة في آخر الرواق‬

221
00:12:49,480 --> 00:12:51,040
‫رائع، شكراً يا رجل‬
‫أنتَ الأفضل‬

222
00:12:53,160 --> 00:12:56,960
‫استمتع بوقتكَ الليلة مع (كورتني)‬
‫افعل شيئاً قد أفعله بالتأكيد‬

223
00:12:57,680 --> 00:13:01,200
‫- إذاً أظن أن ليلتي ستكون مملة‬
‫- طريف جداً‬

224
00:13:03,960 --> 00:13:05,440
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل‬

225
00:13:05,560 --> 00:13:08,600
‫- شكراً على إحضاركَ للبدلة‬
‫- هذا ما أفعله، أنا أحل المشاكل‬

226
00:13:08,920 --> 00:13:11,800
‫وبما أن المشكلة قد تم حلها‬
‫أظن أنه يجدر بي الذهاب‬

227
00:13:14,440 --> 00:13:17,000
‫- أنتما تبدوان مناسبين لبعضكما البعض‬
‫- أتظن ذلك؟‬

228
00:13:17,240 --> 00:13:21,320
‫أجل، وأنا مسرور من أجلكما‬
‫حتى لو كان هذا يؤلم قليلاً‬

229
00:13:23,520 --> 00:13:27,560
‫- إذاً كيف حال (كورتني)؟‬
‫- رائعة، أجل، إنها رائعة، رائعة حقاً‬

230
00:13:27,840 --> 00:13:29,160
‫شكراً على سؤالكِ‬

231
00:13:29,320 --> 00:13:30,640
‫(ماتي)...‬

232
00:13:33,480 --> 00:13:34,960
‫هذا يؤلمني قليلاً أيضاً‬

233
00:13:35,520 --> 00:13:37,640
‫"أنا و(ماتي) وصلنا أخيراً إلى نهاية"‬

234
00:13:37,760 --> 00:13:40,920
‫"وعلى الرغم من أنها كانت مؤلمة قليلاً‬
‫إلا أن كلاً منا كان يشجع الآخر"‬

235
00:13:41,040 --> 00:13:44,760
‫- "لذا ما الذي كان يقلقني بشأن (بين)؟"‬
‫- حسناً، (لايسي) تبدو رائعة‬

236
00:13:45,080 --> 00:13:46,680
‫وهي منفصلة عن زوجها‬

237
00:13:46,800 --> 00:13:49,720
‫أظن أن الليلة قد تكون فرصتي معها‬
‫للتعويض عن بعض الوقت الضائع‬

238
00:13:51,280 --> 00:13:53,720
‫"أين هي عاهرة الزهور؟"‬

239
00:13:54,360 --> 00:13:56,840
‫لقد تزوجت أيتها العاهرات!‬

240
00:13:59,680 --> 00:14:01,000
‫ستكون هذه ليلة طويلة‬

241
00:14:01,400 --> 00:14:04,040
‫- أيمكنني أن أحضر لكِ مشروباً؟‬
‫- أجل، مشروباً قوياً على الأرجح‬

242
00:14:05,800 --> 00:14:07,880
‫- سيد (هاميلتون)، أتريدين شرب الكوكتيل؟‬
‫- ستحتسي مشروباً غازياً‬

243
00:14:10,800 --> 00:14:14,200
‫- عزيزتي، لست بحاجة إلى مرافق‬
‫- تلك هي المشكلة، أنتِ بحاجة إليه‬

244
00:14:14,480 --> 00:14:16,640
‫أليست هاتان الشقيقتان‬
‫(هاميلتون) الجميلتين؟‬

245
00:14:17,640 --> 00:14:22,080
‫"مقرف، إن خطة (بين) مبتذلة‬
‫ولكن لسوء الحظ إنها مثل أمي"‬

246
00:14:22,200 --> 00:14:23,520
‫"لذا كانت الخطة تنجح"‬

247
00:14:23,760 --> 00:14:25,080
‫ما زلتَ فاتناً‬

248
00:14:26,640 --> 00:14:28,560
‫لن ترغبي بفعل شيء قد تندمين عليه‬

249
00:14:30,560 --> 00:14:34,160
‫يجب أن أرحل من هنا، إن (إيميلي)‬
‫تلاحقني لدرجة أنني أستطيع شم رائحتها‬

250
00:14:34,280 --> 00:14:36,600
‫وإن لم يكن ذلك كافياً، فإنني لا أستطيع‬
‫الهروب من (سايدي) و(ريكي)!‬

251
00:14:36,720 --> 00:14:38,920
‫لقد كانا يتبادلان القبل طيلة الليلة‬

252
00:14:42,520 --> 00:14:48,600
‫سوف أنهار يا (جينا)‬
‫أنا بجد... سأنقل كعكة الزفاف‬

253
00:14:49,200 --> 00:14:51,080
‫- أنتِ مدينة لي‬
‫- "وقد كان هذا صحيحاً"‬

254
00:14:51,200 --> 00:14:55,760
‫"لقد أنقذت (تمارا) سلامة عقلي طوال اليوم‬
‫وكان عليّ أن أرد لها المعروف"‬

255
00:14:56,000 --> 00:14:58,760
‫"إن لم يكن بوسعها الهروب من الماضي‬
‫فإنني أستطيع إذاً إعادة حسابه"‬

256
00:15:00,240 --> 00:15:03,000
‫أيتها الدمية‬
‫أنتِ أجمل امرأة في هذه القاعة‬

257
00:15:03,360 --> 00:15:05,760
‫- و...‬
‫- أنا أحب شفاهكِ الممتلئة‬

258
00:15:07,280 --> 00:15:11,440
‫- ووجهكِ الممتلئ و...‬
‫- احترس!‬

259
00:15:13,920 --> 00:15:16,400
‫- أتمانع إن سرقتها للحظة؟‬
‫- للحظة فقط‬

260
00:15:16,520 --> 00:15:17,840
‫تراجع‬

261
00:15:18,000 --> 00:15:21,200
‫أيمكنكِ أن تخففي من هذا؟ فـ(تمارا)‬
‫لا تزال حساسة قليلاً من تقبيلكِ لـ(ريكي)‬

262
00:15:21,320 --> 00:15:23,640
‫لا، أنا متأسفة جداً‬

263
00:15:24,480 --> 00:15:27,520
‫أنا لست كذلك‬
‫البعض يفوز والبعض يخسر‬

264
00:15:27,640 --> 00:15:31,080
‫قد يرغب (ريكي) بأن يكون معكِ الآن‬
‫ولكن انتظري فقط فهو كاذب وخائن‬

265
00:15:31,200 --> 00:15:33,480
‫وقد تظنين أنكِ مميزة بالنسبة إليه‬
‫لكنكِ لستِ كذلك‬

266
00:15:33,600 --> 00:15:36,200
‫لذا استمتعي بهذا الوهم المؤقت‬

267
00:15:42,120 --> 00:15:47,200
‫- تبدين هادئة بشكل غير مألوف‬
‫- لقد أخذت مرخياً عضلياً‬

268
00:15:47,760 --> 00:15:52,080
‫- مرخٍ عضلي فقط؟‬
‫- أو ثلاثة أدوية‬

269
00:15:52,920 --> 00:15:57,640
‫(آل)، لم يفت الأوان على التراجع‬
‫فأنتِ لم تمارسي الجنس معه بعد‬

270
00:15:57,760 --> 00:16:02,400
‫سيكون هذا فسخ زواج سهلاً‬
‫أعتقد أنكِ تسرعتِ في هذا الزواج‬

271
00:16:03,240 --> 00:16:05,040
‫- صحيح‬
‫- لماذا؟‬

272
00:16:05,400 --> 00:16:09,400
‫حتى لا يغير رأيه‬
‫(لايس) إنه أول رجل يحبني حقاً‬

273
00:16:10,720 --> 00:16:12,720
‫وهذا شعور يصعب نسيانه‬

274
00:16:16,480 --> 00:16:17,920
‫أعلم ذلك‬

275
00:16:24,440 --> 00:16:25,760
‫حان الوقت، هل أنتِ مستعدة؟‬

276
00:16:27,120 --> 00:16:28,440
‫أشيري إلى الهدف‬

277
00:16:29,520 --> 00:16:33,200
‫يا إلهي! لا، لا أستطيع فعل هذا‬
‫لن أتمكن من تمالك نفسي‬

278
00:16:33,320 --> 00:16:35,880
‫- أعلم أنه وسيم، ولكن...‬
‫- ليس من النوع الذي أفضّله‬

279
00:16:36,000 --> 00:16:38,080
‫- تظاهري بذلك‬
‫- يمكنني التظاهر بالكثير من الأشياء‬

280
00:16:38,200 --> 00:16:41,440
‫ولكن التظاهر بالانجذاب لفتى وسيم؟‬
‫هذا يفوق نداء الواجب يا (جاي)‬

281
00:16:42,080 --> 00:16:44,200
‫سألهي أمكِ بدلاً عن ذلك‬

282
00:16:45,600 --> 00:16:50,440
‫- كم عدد الفتيات اللواتي خنتهن؟‬
‫- عرّفي الخيانة‬

283
00:16:51,480 --> 00:16:56,120
‫أجل، حسناً‬
‫أجل، لقد خنت كل فتاة واعدتها‬

284
00:16:56,320 --> 00:17:00,920
‫لكنهن لسن أنتِ‬
‫أحبكِ أيتها الدمية، أحبكِ وحدكِ فقط‬

285
00:17:04,000 --> 00:17:08,840
‫- قلها مجدداً‬
‫- أنا أحبكِ وحدكِ فقط‬

286
00:17:13,920 --> 00:17:16,600
‫- ما المشكلة؟‬
‫- ما الذي ليس مشكلة؟‬

287
00:17:16,720 --> 00:17:20,680
‫إن قدري يحتم عليّ أن أكون فاشلة في الحب‬
‫و(سايدي) لا تمنع نفسها من تذكيري بذلك‬

288
00:17:21,040 --> 00:17:22,880
‫نعم، إنها خارجة عن السيطرة‬

289
00:17:25,440 --> 00:17:26,760
‫سأضع حداً لهذا‬

290
00:17:27,080 --> 00:17:28,760
‫- سأضع حداً لهذا‬
‫- ماذا هو؟‬

291
00:17:28,880 --> 00:17:30,600
‫محاولتكَ لاسترجاع الماضي‬

292
00:17:30,760 --> 00:17:34,800
‫لمجرد أن والديّ منفصلان‬
‫فهذا لا يعني أن أمي متاحة‬

293
00:17:35,000 --> 00:17:38,600
‫أنا أعرف نوعكَ من الرجال‬
‫لقد خسرتها والآن تريد استعادتها‬

294
00:17:38,720 --> 00:17:43,760
‫ولكن لا يهم ما تفعله‬
‫لأن أمي تحب أبي وتريد استعادته‬

295
00:17:44,320 --> 00:17:46,040
‫- عُلم الأمر‬
‫- جيد‬

296
00:17:46,160 --> 00:17:49,120
‫أنتِ محقة، كان يجدر بي‬
‫القتال للفوز بأمكِ عندما حظيت بالفرصة‬

297
00:17:53,040 --> 00:17:58,160
‫ولكن تعلمي من أخطائي، أعني إن كان‬
‫لديكِ شخص مميز في حياتكِ فلا تستخفي به‬

298
00:17:58,480 --> 00:18:02,080
‫"وقد كان لدي شخص مميز‬
‫استخففت به وتجاهلته طوال الليلة"‬

299
00:18:02,200 --> 00:18:06,000
‫"مع انتهاء مسألة (بين)، كان الوقت‬
‫قد حان أخيراً لأقفز إلى مسألتي مع (جايك)"‬

300
00:18:06,960 --> 00:18:08,720
‫- هل أنتِ خارج وقت العمل؟‬
‫- ليس تماماً‬

301
00:18:08,840 --> 00:18:10,560
‫ولكن في هذه المرحلة‬
‫يمكن لـ(إيميلي) أن تذهب إلى الجحيم‬

302
00:18:10,960 --> 00:18:14,200
‫- هل رأيتِ (جايك)؟‬
‫- إنه يوبخ (سايدي) من أجلي‬

303
00:18:14,320 --> 00:18:16,960
‫- أنا أحب هذا الفتى‬
‫- "وأنا أحبه أيضاً"‬

304
00:18:17,480 --> 00:18:21,800
‫"وكان الوقت قد حان لأخبره بذلك‬
‫في تلك اللحظة وذلك المكان"‬

305
00:18:22,440 --> 00:18:26,600
‫- هيا، من فضلكِ، اهدأي قليلاً‬
‫- لا تتدخل بشؤون الآخرين‬

306
00:18:26,720 --> 00:18:28,040
‫أنتِ تتصرفين كالحمقى‬

307
00:18:28,320 --> 00:18:32,480
‫آسفة لأنني تغيبت عنكَ طيلة اليوم‬
‫أريد أن أعوض هذا لكَ‬

308
00:18:32,960 --> 00:18:34,560
‫أظن أن الوقت قد حان لنغادر الحفلة‬

309
00:18:34,680 --> 00:18:39,440
‫أنا؟ أنا الحمقاء؟‬
‫للأسف، أنتَ الأحمق‬

310
00:18:39,560 --> 00:18:43,760
‫لِمَ لا تعود إلى عاهرة‬
‫صديقكَ المقرب وتتركني وشأني؟‬

311
00:18:43,880 --> 00:18:45,200
‫المعذرة؟‬

312
00:18:47,960 --> 00:18:51,480
‫ألا تعلم؟ إنكَ أحمق بالفعل‬

313
00:18:54,520 --> 00:18:58,360
‫إنكِ عاهرة‬
‫وأنا لا أصدق كلمة مما تقولينه‬

314
00:18:58,480 --> 00:19:03,560
‫اسأل (ماتي)، لقد حظي بوقته‬
‫مع (هاميلتون) قبلكَ بكثير‬

315
00:19:05,840 --> 00:19:07,160
‫اذهبي إلى الجحيم!‬

316
00:19:12,520 --> 00:19:15,520
‫- أين هي؟‬
‫- إنها برفقة شاب آخر‬

317
00:19:15,880 --> 00:19:17,520
‫يسعدني أنكَ نسيت أخيراً‬
‫تلك الفتاة من المخيم‬

318
00:19:17,640 --> 00:19:18,960
‫أجل‬

319
00:19:22,680 --> 00:19:27,200
‫وهناك شيء آخر‬
‫أنا أحبكَ يا (جايك روزاتي)‬

320
00:19:30,680 --> 00:19:35,880
‫"لقد ولّى الماضي المليء بالأسرار وأوجاع‬
‫القلب، فأنا كنت أنظر إلى مستقبلي"‬

321
00:19:38,440 --> 00:19:40,280
‫"يتبع..."‬

322
00:19:40,880 --> 00:19:42,200
‫"في الحلقة القادمة"‬

323
00:19:42,320 --> 00:19:43,640
{\an8}‫- ما المشكلة؟‬
‫- نحن‬

324
00:19:44,120 --> 00:19:45,440
‫مشاكل في الجنة؟‬

325
00:19:45,640 --> 00:19:48,480
{\an8}‫- لا أظن أنها صادقة معي‬
‫- "بشأن ماذا؟"‬

326
00:19:48,600 --> 00:19:51,800
{\an8}‫"بشأن الشاب الآخر‬
‫فأنا أشعر أن ذلك الشاب ما زال قريباً"‬

327
00:19:51,920 --> 00:19:56,320
{\an8}‫اسمعي، إن والدكِ هو من خرّب علاقتهما‬
‫التي بدأت قبل سنين من ظهوره‬

328
00:19:56,680 --> 00:19:59,680
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

