﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,680
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:01,800 --> 00:00:03,800
‫- أنا أنفصل عنكِ‬
‫- ماذا حدث؟‬

3
00:00:03,920 --> 00:00:06,320
‫- هل أنت متأكد من عدم وجود شيء لا أراه؟‬
‫- لا‬

4
00:00:06,440 --> 00:00:08,360
‫- "أحبكَ، (جايك روزاتي)"‬
‫- ما الذي فعلته؟‬

5
00:00:08,480 --> 00:00:10,240
‫أظن أنني تأخرت كثيراً‬
‫في التعبير له عن مشاعري‬

6
00:00:10,360 --> 00:00:12,720
‫ربما أصبح أخيراً التوقيت مناسباً‬

7
00:00:15,240 --> 00:00:17,160
‫"تأجير‬
‫(ذي تيراسيس)، مجمع شقق"‬

8
00:00:17,800 --> 00:00:22,320
‫"كنت أقوم بالتدوين طوال الليل وذلك فقط‬
‫لأبقي يديّ منشغلتين ولأبعدهما عن هاتفي"‬

9
00:00:22,640 --> 00:00:27,760
‫"وبعد أن منعت نفسي ليومين عن مراسلة‬
‫(جايك)، بدأت قوة إرادتي تتراجع"‬

10
00:00:29,760 --> 00:00:33,160
‫"إن قوة إرادتي تتراجع كثيراً"‬

11
00:00:38,440 --> 00:00:39,760
‫أنا أنفصل عنكِ‬

12
00:00:40,800 --> 00:00:43,120
‫"لم أكن من النوع الذي يدخل‬
‫في علاقة لها مدة صلاحية"‬

13
00:00:43,280 --> 00:00:47,520
‫"لذا إن كان (جايك) يعتقد أن الرومانسية‬
‫بيننا قد انتهت فإنني سأقبل بقراره"‬

14
00:00:49,040 --> 00:00:50,920
‫"إن كان لديه سبب مقنع"‬

15
00:00:51,240 --> 00:00:54,320
‫"أريد أن أعلم... لماذا؟"‬

16
00:00:54,960 --> 00:00:56,280
‫كلا، لا أريد ذلك‬

17
00:00:57,000 --> 00:00:59,760
‫"لم أكن أفكر بوضوح‬
‫وهو لم يكن كذلك أيضاً"‬

18
00:01:00,160 --> 00:01:03,520
‫"ظننت أننا أنا و(جايك) سعيدان‬
‫ثم فجأةً وبلا سبب حصل الانفصال"‬

19
00:01:03,760 --> 00:01:07,400
‫"لا بد من أنني فعلت شيئاً‬
‫قد ألحق الضرر بعلاقتنا ولكن ماذا؟"‬

20
00:01:11,240 --> 00:01:12,760
‫إلغاء، إلغاء!‬

21
00:01:13,040 --> 00:01:15,440
‫تعالي إلى الخارج‬
‫لدي مفاجأة من أجلكِ‬

22
00:01:20,560 --> 00:01:23,560
‫"(كيفستر)، أنا (هانا)، اتصل بي"‬

23
00:01:25,000 --> 00:01:28,840
‫- إذاً (كيفستر)، من تكون (هانا)؟‬
‫- زميلة في العمل‬

24
00:01:29,000 --> 00:01:30,320
‫لا تختلسي النظر‬

25
00:01:32,880 --> 00:01:36,680
‫الآن سيرغب جميع أصدقائكِ في‬
‫جولة مرحة في سيارة (جينا)‬

26
00:01:37,640 --> 00:01:40,080
‫بدا هذا خاطئاً‬
‫انظري إليها!‬

27
00:01:40,200 --> 00:01:44,520
‫"كانت تلك سيارة أحلامي‬
‫وعليّ أن أعترف، كنت سعيدة جداً"‬

28
00:01:44,720 --> 00:01:48,800
‫"حتى تذكرت تحذير (تمارا)‬
‫بأن اللفتة الكبيرة تعني الطلاق"‬

29
00:01:49,040 --> 00:01:53,120
‫"هل كان أبي يحاول الحد من الضرر؟‬
‫أم كان (جايك) يحاول ذلك؟"‬

30
00:01:53,760 --> 00:01:56,640
‫"أنتِ خائنة"‬

31
00:01:59,280 --> 00:02:02,480
‫"تبين أنني أنا وسيارتي‬
‫نشكّل ثنائياً من الجحيم"‬

32
00:02:06,520 --> 00:02:08,560
‫يا للهول!‬

33
00:02:09,760 --> 00:02:11,080
‫يا للهول!‬

34
00:02:11,840 --> 00:02:16,280
{\an8}‫- يفترض بكما أن تقوما بتهدئتي‬
‫- آسفة يا (جاي) ولكن يا للهول!‬

35
00:02:16,640 --> 00:02:20,480
{\an8}‫- ماذا سأفعل؟‬
‫- اغضبي، كان يتجسس عليكِ‬

36
00:02:20,840 --> 00:02:23,120
{\an8}‫- أنا أحاول قَلب الموقف‬
‫- هذا لا ينفع‬

37
00:02:23,240 --> 00:02:27,280
{\an8}‫حسناً، لنتوقف عن التصرف‬
‫بشكل درامي للحظة ولنفكر في حل لهذا‬

38
00:02:31,120 --> 00:02:33,480
{\an8}‫لا أعلم لِما كان (جايك)‬
‫في منزلي من الأساس‬

39
00:02:33,600 --> 00:02:36,120
{\an8}‫أعتقد أنه ذهب بعد عودته‬
‫إلى الزفاف بحثاً عنكِ‬

40
00:02:36,240 --> 00:02:37,560
{\an8}‫- ماذا؟‬
‫- هل عاد حقاً؟‬

41
00:02:37,680 --> 00:02:39,920
{\an8}‫- لِمَ لم تقومي بتحذيري؟‬
‫- لا أعلم‬

42
00:02:40,080 --> 00:02:43,360
{\an8}‫ربما كنت منشغلة بشراء أوراق‬
‫اليانصيب لأنني وسيطة روحية لعينة‬

43
00:02:43,480 --> 00:02:45,920
‫كيف كان يفترض بي أن أعلم‬
‫أن (جايك) سيعود إلى منزلكِ؟‬

44
00:02:46,400 --> 00:02:50,760
{\an8}‫- لا بد من أنه أراد عودتكما معاً‬
‫- "لم أفكر قط في هذا الاحتمال"‬

45
00:02:50,880 --> 00:02:53,440
{\an8}‫"هل يمكن أن يكون هناك جانب مشرق‬
‫لسحابة اليأس الخاصة بي؟"‬

46
00:02:53,560 --> 00:02:55,560
{\an8}‫الحقيقة هي أنني لم أخن (جايك)‬

47
00:02:55,680 --> 00:02:57,920
{\an8}‫- لذا حالما نقوم بتعديل الجدول الزمني...‬
‫- سيكون كل شيء بخير‬

48
00:02:58,040 --> 00:02:59,360
‫عليّ فقط توضيح الأمر‬

49
00:02:59,880 --> 00:03:01,280
‫كيف سأتمكن من توضيح الأمر؟‬

50
00:03:01,440 --> 00:03:03,800
{\an8}‫أنتِ لست خائنة‬
‫لقد انفصل (جايك) عنكِ بلا سبب‬

51
00:03:03,920 --> 00:03:07,920
{\an8}‫- مما يعني أنه لا يتمتع بأي نفوذ، صحيح؟‬
‫- هذا احتمال ضئيل ولكنه كل ما نمتلك‬

52
00:03:14,480 --> 00:03:16,520
‫(جايك)، أحتاج حقاً إلى التحدث إليكَ...‬

53
00:03:18,400 --> 00:03:21,120
‫- ماذا حدث للتو؟‬
‫- التجاهل التقليدي القاسي‬

54
00:03:26,680 --> 00:03:28,600
‫لو كنت مكانكِ‬
‫لَما ضربت رأسي هكذا‬

55
00:03:29,360 --> 00:03:32,680
‫بجد، أنتِ تقتلين خلايا دماغكِ‬
‫وليس لديكِ الكثير منها لهدره‬

56
00:03:32,880 --> 00:03:36,600
‫ولهذا السبب أنتِ بحاجة إلى هذا‬
‫إجابات الاختبار لمادة الهندسة‬

57
00:03:36,720 --> 00:03:38,040
‫ممتاز‬

58
00:03:38,480 --> 00:03:41,000
‫- الرقم السري الغبي لا يعمل‬
‫- دعيني أجرب‬

59
00:03:41,200 --> 00:03:43,160
‫الرقم السري هو ٢١...‬

60
00:03:44,600 --> 00:03:47,440
‫- أتعرفين الرقم السري لخزانتي؟‬
‫- أنا أعرف مقاس صدريتكِ أيضاً‬

61
00:03:47,560 --> 00:03:50,040
‫لكنني لن أقوم بالإعلان عنه‬
‫قياسكِ (بي ٣٢)‬

62
00:03:52,920 --> 00:03:58,080
‫بما أنكِ تمتلكين... لا أعرف، معرفة‬
‫عالمية، هل تعرفين أين هو (فريد وو)؟‬

63
00:03:58,200 --> 00:04:02,360
‫لم أسمع خبراً منه منذ يوم الجمعة‬
‫ونحن عادة على اتصال دائم‬

64
00:04:02,480 --> 00:04:03,880
‫- ما اسمه مجدداً؟‬
‫- (فريد وو)‬

65
00:04:04,000 --> 00:04:05,320
‫- (فريد) ماذا؟‬
‫- (وو)‬

66
00:04:05,440 --> 00:04:08,880
‫(فريد وو)، لا أعرفه‬

67
00:04:09,160 --> 00:04:13,160
‫لكنني أعرف أين هي نظارتكِ‬
‫لقد نسيتها في سيارتي‬

68
00:04:13,320 --> 00:04:18,560
‫أجل، ظننت أنني أضعتها وعند المساء بدأت‬
‫أشعر أن العدسات اللاصقة كورق الزجاج‬

69
00:04:19,080 --> 00:04:22,720
‫- شكراً لكِ‬
‫- لا، الشكر لكِ لمنح حياتي هدفاً‬

70
00:04:23,880 --> 00:04:25,200
‫أنا أمزح‬

71
00:04:35,440 --> 00:04:37,960
‫أتريدين الدخول؟‬
‫إن كان يتبول فلن يتمكن من الهرب‬

72
00:04:38,200 --> 00:04:40,080
‫- لا أعتقد أنني أستطيع التحرك‬
‫- هل تحتاجين مجدداً إلى خطاب حماسي؟‬

73
00:04:40,200 --> 00:04:42,080
‫- لأنني أستطيع الاستمرار‬
‫- كلا، لا بأس بهذا‬

74
00:04:43,240 --> 00:04:46,880
‫- أجل، أنا بحاجة إليه‬
‫- أنتِ المحقة هنا، حسناً...‬

75
00:04:47,000 --> 00:04:50,760
‫لم أقم بخيانتكَ!‬
‫كان ذلك إحماء‬

76
00:04:54,520 --> 00:04:57,840
‫(جايك)، أعلم أن هذا يبدو سيئاً‬
‫أعني، تلك الصورة، كانت مريعة‬

77
00:04:57,960 --> 00:05:01,680
‫وأتفهم أن لجوئي إلى (ماتي) للمواساة‬
‫كان خياراً سيئاً لكنني لم أخنكَ‬

78
00:05:01,800 --> 00:05:03,920
‫لقد كنت فعلياً عازبة ومحطمة و...‬

79
00:05:04,560 --> 00:05:08,240
‫- أنا أعرف كل شيء‬
‫- كل شيء؟‬

80
00:05:10,520 --> 00:05:11,840
‫كل شيء‬

81
00:05:11,960 --> 00:05:15,400
‫"بدا فجأة أن كل شيء منطقي‬
‫عرفت بالضبط لِما أنهى (جايك) علاقته به"‬

82
00:05:15,520 --> 00:05:17,800
‫"لقد كان يعرف كل شيء"‬

83
00:05:17,960 --> 00:05:20,320
‫- إنه يعرف كل شيء، ما معنى هذا؟‬
‫- لست متأكدة‬

84
00:05:20,440 --> 00:05:22,640
‫لكنني أتوقع أن "كل شيء"‬
‫يعني "كل شيء"‬

85
00:05:22,760 --> 00:05:26,560
‫- لا، لا، مستحيل‬
‫- بلى، (جايك) التقط هذه الصورة‬

86
00:05:26,680 --> 00:05:29,720
‫يا للهول! يا للهول!‬

87
00:05:29,840 --> 00:05:31,880
‫لا عجب في أنه لا يتحدث إلي‬
‫كيف جرى هذا بحق الجحيم؟‬

88
00:05:32,000 --> 00:05:35,320
‫أنتَ السبب، وشفتاكَ‬
‫كنت ضعيفة وأنتَ قمت باستغلال ذلك‬

89
00:05:35,440 --> 00:05:37,280
‫لقد كانت شفتاكِ‬
‫متورطتين في الأمر أيضاً‬

90
00:05:37,840 --> 00:05:41,120
‫- يا إلهي! هل يعرف كل شيء؟‬
‫- كل شيء!‬

91
00:05:41,240 --> 00:05:42,560
‫من الذي أخبره بحق الجحيم؟‬

92
00:05:42,680 --> 00:05:47,000
‫أجل، أنا من أخبرته‬
‫لكنني لا أفهم سبب انزعاجك‬

93
00:05:47,120 --> 00:05:49,680
‫مع غياب (جايك) عن الصورة‬
‫أصبحت لكَ بمفردك‬

94
00:05:49,920 --> 00:05:53,320
‫ما زلت لا أفهم سبب إعجابك بـ(جينا)‬
‫وقمصان الحمل الضخمة التي ترتديها‬

95
00:05:53,440 --> 00:05:55,200
‫لكنني أعتقد أن القلب يهوى ما يشاء‬

96
00:05:55,360 --> 00:05:58,120
‫حتى إن كان ما يهواه هو منبوذة‬
‫اجتماعياً تعاني من هوس الفراشات‬

97
00:05:58,240 --> 00:06:00,040
‫- أنتِ عاهرة‬
‫- أعلم ذلك‬

98
00:06:00,800 --> 00:06:04,280
‫وأنتَ يجدر بكَ أن تشكرني‬
‫على إزالة العائق الوحيد بينكما‬

99
00:06:04,400 --> 00:06:07,120
‫لا أصدق أنكِ فعلتِ هذا بي‬
‫نحن صديقان منذ الصف الرابع!‬

100
00:06:07,240 --> 00:06:12,040
‫يمكنكَ أن تحاول جعلي أبدو كالشريرة‬
‫في كل هذا لكن الحقيقة هي أنكَ السيىء هنا‬

101
00:06:12,160 --> 00:06:15,040
‫أنتَ من أخفيتَ‬
‫سراً كبيراً عن أعز أصدقائكَ‬

102
00:06:15,160 --> 00:06:19,240
‫ربما كان إخبار (جايك) شيئاً سيئاً‬
‫ولكن ما فعلته أنتَ و(جينا) كان أسوأ بكثير‬

103
00:06:21,600 --> 00:06:26,000
‫يا صاح، أنتَ لا تعرف كل المعلومات‬
‫بربكَ يا رجل، توقف‬

104
00:06:26,160 --> 00:06:27,480
‫لنتحدث عن الموضوع‬

105
00:06:29,320 --> 00:06:31,160
‫- إنه لا يقبل التحدث إلي‬
‫- وأنا أيضاً‬

106
00:06:31,280 --> 00:06:32,600
‫لكنني سأحاول مجدداً‬

107
00:06:34,640 --> 00:06:38,200
‫(جايك)، إن بعضاً مما‬
‫تعتقد أنكَ تعرفه خاطىء‬

108
00:06:38,320 --> 00:06:41,120
‫أجل، أنا و(ماتي) كنا على علاقة‬
‫لكنها لم تكن علاقة رسمية‬

109
00:06:41,240 --> 00:06:44,560
‫وقد انتهت قبل أن تبدأ علاقتي بكَ‬
‫لأن علاقتنا رسمية‬

110
00:06:45,360 --> 00:06:49,640
‫- (جينا)، لا أذكر أنكِ في هذا الصف‬
‫- لست فيه، جئت فقط لأكلم (جايك)‬

111
00:06:49,800 --> 00:06:51,960
‫لا يبدو لي أنه يريد التكلم‬

112
00:06:53,400 --> 00:06:55,760
‫- هل ستكلمها؟‬
‫- لا‬

113
00:06:56,040 --> 00:07:00,080
‫أنسة (هاميلتون)، أمامكِ خياران‬
‫البقاء هنا أو الذهاب إلى صفكِ‬

114
00:07:00,200 --> 00:07:03,200
‫- سأبقى هنا‬
‫- هذا يؤدي إلى الخيار الثالث، اتبعيني‬

115
00:07:05,600 --> 00:07:06,920
‫من بعدكِ‬

116
00:07:14,280 --> 00:07:15,600
‫(فريد)!‬

117
00:07:17,280 --> 00:07:21,000
‫(فريد وو)، ماذا دهاكَ؟‬
‫لماذا لا تتحدث إلي؟‬

118
00:07:24,680 --> 00:07:28,040
‫حصلت على علامة (دي)؟‬
‫هل حصلتم على علامة (دي)؟‬

119
00:07:29,440 --> 00:07:32,440
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫هل حصلتم على ورقة غش مختلفة؟‬

120
00:07:46,960 --> 00:07:49,720
‫بدأت أشعر أنني مرفوضة‬
‫من المافيا الآسيوية‬

121
00:07:49,880 --> 00:07:51,320
‫- هل استبعدوك؟‬
‫- ليست لدي أي فكرة‬

122
00:07:51,440 --> 00:07:55,800
‫لكنني حصلت على ورقة غش راسبة وجرت‬
‫الكثير من الأشياء الغريبة طوال اليوم‬

123
00:07:56,400 --> 00:07:59,520
‫- أشعر بالبرد في الخارج‬
‫- صحيح‬

124
00:07:59,920 --> 00:08:04,400
‫سيداتي وسادتي وأولئك الذين بينهما...‬

125
00:08:04,520 --> 00:08:07,320
‫- كيف جرى الأمر مع (جايك)؟‬
‫- لم ينجح‬

126
00:08:07,520 --> 00:08:13,440
‫سنشعر بالحماسة مع عجلة الحماسة!‬

127
00:08:14,040 --> 00:08:16,040
‫حسناً، أنتم تعرفون‬
‫كيف تجري هذه اللعبة‬

128
00:08:16,160 --> 00:08:19,920
‫أحتاج فقط إلى متطوعة واحدة‬
‫لتلف العجلة لأول مرة‬

129
00:08:20,040 --> 00:08:22,680
‫كيف يمكننا تفسير موقفنا‬
‫إن لم يكن يقبل بسماعنا؟‬

130
00:08:22,800 --> 00:08:28,840
‫هيا، من منكن يا سيداتي اللطيفات ترغب‬
‫في الانضمام إلي على المنصة للف العجلة؟‬

131
00:08:31,360 --> 00:08:32,760
‫سأجبره على سماعي‬

132
00:08:38,400 --> 00:08:41,440
‫(جينا)، من فضلكِ، ليس مجدداً‬
‫لا يمكن للحظ أن يحالفكِ مرتين‬

133
00:08:41,560 --> 00:08:44,480
‫صدقيني، الصعود إلى تلك المنصة‬
‫لن يكون في صالحكِ هذه المرة‬

134
00:08:44,600 --> 00:08:46,840
‫بل سيكون لصالحي، يجب أن يكون كذلك‬

135
00:08:48,200 --> 00:08:52,560
‫- (جينا) ترفع يدها، ألا تراها؟‬
‫- نحتاج فقط إلى فتاة، أي فتاة‬

136
00:08:54,160 --> 00:08:55,800
‫(جينا هاميلتون)، تعالي!‬

137
00:09:02,760 --> 00:09:04,760
‫حسناً، الآن نحتاج إلى شاب‬

138
00:09:05,720 --> 00:09:07,880
‫ليس أنتَ يا (كلارك)‬
‫نحتاج إلى شاب حقيقي‬

139
00:09:08,000 --> 00:09:09,400
‫ماذا عنكِ؟‬

140
00:09:13,120 --> 00:09:17,200
‫أنا لم أخنكَ، لقد نمت مع (ماتي)‬
‫قبل أن أتعرف إليكَ حتى‬

141
00:09:17,560 --> 00:09:21,520
‫لم يكن يريد الظهور برفقتي علناً‬
‫مما جعل علاقتنا مربكة وغير واضحة‬

142
00:09:21,840 --> 00:09:23,160
‫ما رأيكِ أن نصلح ذلك؟‬

143
00:09:27,400 --> 00:09:29,440
‫(ماتي ماكيبن)، تعال!‬

144
00:09:30,680 --> 00:09:33,320
‫أجل، لنمنحه بعض التشجيع‬
‫يا فريق الـ(تايتنز)‬

145
00:09:33,440 --> 00:09:36,760
‫(ماتي)، (ماتي)، (ماتي)!‬

146
00:09:36,880 --> 00:09:40,080
‫(ماتي)، (ماتي)، (ماتي)!‬

147
00:09:40,200 --> 00:09:42,920
‫(ماتي)، (ماتي)، (ماتي)!‬

148
00:09:49,840 --> 00:09:52,800
‫هذه ليست طريقة اللعب الصحيحة‬
‫لا يمكنكَ إيقاف عجلة الحماسة‬

149
00:09:52,920 --> 00:09:54,840
‫اصمتي، لقد تغيرت القواعد‬

150
00:09:54,960 --> 00:09:57,720
‫عرفت أن هذا سيحدث‬
‫قد أكون وسيطة روحية بالفعل‬

151
00:09:57,920 --> 00:10:02,840
‫حسناً (ماكيبن)، حان وقت الصراحة‬
‫هل قمتَ يوماً بخيانة أحد؟‬

152
00:10:03,840 --> 00:10:05,680
‫- صديق ربما؟‬
‫- لا‬

153
00:10:07,720 --> 00:10:10,400
‫حسناً، يبدو أن (ماتي)‬
‫قد وضعكِ في موقف حرج‬

154
00:10:10,560 --> 00:10:14,240
‫إن لم يقبل أن يكون صريحاً‬
‫فسيكون علينا أن نلعب بقذارة‬

155
00:10:14,880 --> 00:10:16,800
‫هيا يا فتاة، يمكنكِ فعلها!‬

156
00:10:16,920 --> 00:10:22,640
‫لدى (جينا) خبرة كبيرة في اللعب بقذارة‬
‫يجدر بها أن تقبّل (ماتي)‬

157
00:10:23,880 --> 00:10:27,360
‫- اخرسي، (سايدي)‬
‫- لا، إنها فكرة ممتازة‬

158
00:10:28,320 --> 00:10:29,640
‫(جينا)، قبّلي (ماتي)‬

159
00:10:29,760 --> 00:10:32,560
‫أظهري بعض الحماسة فقط‬
‫من أجل فريق الـ(بايسبول)‬

160
00:10:32,720 --> 00:10:34,760
‫- أرجوك، لا تفعل هذا‬
‫- هل أنتِ خجولة؟‬

161
00:10:34,920 --> 00:10:37,120
‫هل ستشعرين براحة أكبر‬
‫بفعل ذلك على انفراد؟‬

162
00:10:37,800 --> 00:10:41,640
‫أو ربما سراً؟‬
‫لا أريدكِ أن تشعري كعاهرة‬

163
00:10:41,760 --> 00:10:43,240
‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- أجل، أتفق معكَ‬

164
00:10:43,480 --> 00:10:45,600
‫لا شيء مضحك بشأن‬
‫تعرضكَ للسخرية من قبل أصدقائك‬

165
00:10:45,720 --> 00:10:47,040
‫تراجع يا رجل‬

166
00:10:52,800 --> 00:10:54,120
‫توقف!‬

167
00:10:55,240 --> 00:10:59,520
‫- أنتَ لا تعرف القصة كاملة‬
‫- بلى! لقد كلمتني عنها!‬

168
00:11:00,080 --> 00:11:03,840
‫لقد منحتكَ نصائح بشأنها‬
‫لا بد من أن ذلك كان مضحكاً جداً‬

169
00:11:03,960 --> 00:11:08,840
‫- أنا محتارة، هل نحن نلعب لعبة جديدة؟‬
‫- نعم، إنها تسمى "لتسقط العاهرة"‬

170
00:11:08,960 --> 00:11:11,600
‫- لا أحد كان يسخر منكَ‬
‫- إذاً ماذا كنت تفعل؟‬

171
00:11:12,120 --> 00:11:13,440
‫- تكلم!‬
‫- توقف!‬

172
00:11:13,560 --> 00:11:15,000
‫- ماذا تريد مني أن أقول؟‬
‫- الحقيقة!‬

173
00:11:15,120 --> 00:11:16,760
‫قلها، قلها!‬

174
00:11:22,120 --> 00:11:23,800
‫لقد ضاجعت حبيبتكَ!‬

175
00:11:29,400 --> 00:11:35,160
‫شجار شابين من أجل فتاة...‬
‫هو حلم بالنسبة إلى بعض النساء‬

176
00:11:35,320 --> 00:11:39,040
‫لكنني سأضطر إلى إبعاد أحلامي الشخصية‬

177
00:11:39,160 --> 00:11:42,920
‫لأنه نظراً لكوني نائب المدير‬
‫فإن وظيفتي هي معاقبة الشبان...‬

178
00:11:43,040 --> 00:11:49,360
‫لشعورهم بهذه المشاعر القوية‬
‫المثيرة التي تنفجر وتصبح أفعالاً‬

179
00:11:51,480 --> 00:11:55,600
‫الخبر الجيد هو أنني لن أتدخل في مشكلتكم‬
‫ولن أحدد من المحق ومن المخطىء‬

180
00:11:55,720 --> 00:11:57,840
‫- هذا خطأكَ، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

181
00:11:57,960 --> 00:12:00,600
‫هذه النقطة تذهب لصالح (جايك)‬
‫لأن اللوم لا يقع عليه‬

182
00:12:01,040 --> 00:12:04,480
‫لكنه قام بخيانة حبيبته السابقة‬
‫لذا قد يكون هذا عقاباً من القدر‬

183
00:12:04,600 --> 00:12:06,920
‫- ما زلتما متعادلين‬
‫- (جايك) لم يخن (ليزا)‬

184
00:12:07,040 --> 00:12:10,760
‫أنا متفاجئة بأنكَ قد تدافع‬
‫عن شخص وجّه لكمة في وجهكَ‬

185
00:12:11,240 --> 00:12:15,080
‫النتيجة الحالية، واحد مقابل صفر‬
‫لصالح (ماتي) لتصرفه النبيل‬

186
00:12:15,200 --> 00:12:17,440
‫- نبيل؟ لا أظن ذلك‬
‫- حسناً، اسمعا‬

187
00:12:17,560 --> 00:12:19,360
‫أنا أفهم سبب حدوث هذا‬

188
00:12:19,480 --> 00:12:22,320
‫أنا أفهم تماماً بصفتي شخصاً عادياً‬
‫سبب قتالكما على (جينا)‬

189
00:12:22,440 --> 00:12:26,280
‫أنا أحب أيضاً قضاء الوقت معها ولكن‬
‫لن أقوم بالضرورة بضرب أحد من أجلها‬

190
00:12:26,400 --> 00:12:30,720
‫حسناً، ربما، قد أفعل ذلك‬
‫فهي صديقة رائعة حقاً...‬

191
00:12:31,200 --> 00:12:33,040
‫أقصد طالبة، طالبة صديقة‬

192
00:12:33,160 --> 00:12:35,560
‫- إنها ليست صديقتي‬
‫- لا تغضب عليها‬

193
00:12:35,680 --> 00:12:37,760
‫أرادت أن تخبركَ بعلاقتنا‬
‫وأنا طلبت منها ألا تفعل ذلك‬

194
00:12:37,920 --> 00:12:39,320
‫الأمر برمته هو خطأي‬

195
00:12:40,240 --> 00:12:43,040
‫عندما سمعت أنكَ انفصلت عنها‬
‫ذهبت إلى منزلها للاطمئنان عليها فقط‬

196
00:12:43,160 --> 00:12:44,480
‫لأنني أعرف كم كانت معجبة بك‬

197
00:12:44,600 --> 00:12:48,080
‫- ألم يكن يجدر بكَ الاطمئنان عليّ؟‬
‫- حاولت ذلك، لكنكَ قمتَ بصدّي‬

198
00:12:49,400 --> 00:12:55,120
‫أحسنتما، يمكن للجميع رؤية الضرر على‬
‫وجهيكما ولكن لا أحد يرى الضرر في قلبيكما‬

199
00:12:55,400 --> 00:12:58,440
‫سأرمي ورقة النتائج هذه‬
‫أنتَ الفائز‬

200
00:12:59,240 --> 00:13:02,360
‫أعتقد أننا تعلمنا الكثير اليوم‬
‫عن الصدق والمسامحة‬

201
00:13:02,480 --> 00:13:04,240
‫لذا لا مزيد من الشجار؟‬

202
00:13:06,000 --> 00:13:09,240
‫- هل انتهيتما؟‬
‫- أجل، لقد انتهينا‬

203
00:13:17,920 --> 00:13:19,240
‫هل أنت بخير؟‬

204
00:13:22,160 --> 00:13:25,080
‫أرجوك، قل شيئاً، أي شيء‬

205
00:13:25,200 --> 00:13:28,600
‫ذهبت إلى منزلكِ ظناً مني‬
‫أنني اقترفت خطأ بالانفصال عنكِ‬

206
00:13:28,720 --> 00:13:31,680
‫لقد اقترفت خطأ أيضاً، كان يجدر بي‬
‫إخباركَ بكل شيء عن (ماتي)‬

207
00:13:31,800 --> 00:13:36,160
‫لكنني لم أكن أعرف كيف أخبرك‬
‫لم أخنكَ قط، بل أحببتكَ‬

208
00:13:36,280 --> 00:13:39,640
‫ما زلت أحبكَ‬
‫أرجوك، صدقني‬

209
00:13:40,680 --> 00:13:43,320
‫لِمَ قد أصدق كلمة مما تقولينه؟‬

210
00:13:49,240 --> 00:13:55,200
‫(مينغ)، (مينغ)، (مينغ)، (مينغ)‬

211
00:13:56,360 --> 00:14:00,080
‫- لِمَ تختبىء؟ نحن في الملجأ‬
‫- لا يوجد مكان آمن‬

212
00:14:00,640 --> 00:14:03,600
‫ماذا؟ لماذا تتصرف بغرابة؟‬

213
00:14:03,720 --> 00:14:08,400
‫أولاً تغيبت عن لقائي ثم تجاهلتني‬
‫في الصف، ظننت أنني أعجبكَ‬

214
00:14:08,520 --> 00:14:11,080
‫أنتِ تعجبيني حقاً، وكثيراً‬

215
00:14:11,600 --> 00:14:14,000
‫- ولهذا لا أستطيع التحدث إليكِ مجدداً‬
‫- لماذا؟‬

216
00:14:15,280 --> 00:14:18,440
‫- (بيكا) هي حبيبتي السابقة‬
‫- تباً‬

217
00:14:19,320 --> 00:14:21,960
‫لا عجب بأن الكثير‬
‫من الأشياء الغريبة كانت تحدث لي‬

218
00:14:22,080 --> 00:14:24,920
‫- تلك البداية وحسب‬
‫- أنتَ تخيفني‬

219
00:14:25,040 --> 00:14:30,000
‫يجب أن تخافي، فهل تعرفين الفرق‬
‫بين العاهرة البيضاء والعاهرة الآسيوية؟‬

220
00:14:30,280 --> 00:14:32,400
‫عندما تطاردكِ عاهرة بيضاء‬
‫فإنها تقوم بمواجهتكِ‬

221
00:14:32,520 --> 00:14:36,120
‫تكون مزعجة وغاضبة وتحرص‬
‫على أن تعرفي بأنها المسؤولة عن تدميركِ‬

222
00:14:36,240 --> 00:14:39,480
‫- ولكن العاهرة الآسيوية...‬
‫- تتبع طريقة مقاتلي النينجا‬

223
00:14:39,640 --> 00:14:41,560
‫إنها في كل مكان‬
‫وليست في أي مكان في وقت واحد‬

224
00:14:41,680 --> 00:14:44,240
‫إنها تتسلل فلا يمكنكِ رؤية‬
‫العاهرة الآسيوية وهي آتية‬

225
00:14:44,360 --> 00:14:49,400
‫- لكنها تبدو لطيفة جداً ومسالمة‬
‫- لكنها ليست كذلك! والآن لا شيء آمن‬

226
00:14:49,560 --> 00:14:51,440
‫يمكنني أن أشرب فقط‬
‫من زجاجات الماء المعلب‬

227
00:14:51,560 --> 00:14:54,320
‫ولكونكما زميلتيّ المعروفتين‬
‫أقترح عليكما أن تفعلا الشيء نفسه‬

228
00:14:55,520 --> 00:14:59,920
‫سمعت أن (جينا) دمرت علاقتين‬
‫في عطلة أسبوع واحدة‬

229
00:15:00,040 --> 00:15:01,840
‫إنها "مدمرة العلاقات (هاميلتون)"‬

230
00:15:03,720 --> 00:15:05,040
‫أمسكي‬

231
00:15:05,160 --> 00:15:07,640
‫أنا مستعدة لتبادل مشكلة غضب المافيا التي‬
‫تعانين منها مع وضعي الحالي في أي يوم‬

232
00:15:07,760 --> 00:15:10,560
‫- لماذا يبدي الجميع رأيه في حياتي؟‬
‫- هذه قواعد العاهرة البيضاء الأساسية‬

233
00:15:10,720 --> 00:15:12,320
‫لكنكِ تعرفين موقفكِ على الأقل‬

234
00:15:12,440 --> 00:15:15,520
‫بينما كل هذا الخوف والكره‬
‫يصيبني بحالة شديدة من توتر العين‬

235
00:15:15,760 --> 00:15:20,720
‫يجب عليكما أن تهدآ، (جينا)‬
‫ستصبح مشكلات أحدهم خبراً منتشراً في الغد‬

236
00:15:20,840 --> 00:15:23,040
‫و(مينغ)، بصراحة‬
‫قصتكِ مع المافيا الآسيوية...‬

237
00:15:23,160 --> 00:15:28,440
‫لِمَ لا يمكنني رؤية شيء؟‬
‫يا للهول! لقد غيّرت (بيكا) عدستَيّ‬

238
00:15:28,560 --> 00:15:32,040
‫لقد وجهت لي ضربة أخرى‬
‫لا يمكن لهذا اليوم أن يكون أسوأ!‬

239
00:15:32,160 --> 00:15:38,320
‫"كانت (مينغ) متفائلة عمياء، ما لم تكن‬
‫تراه هو أن الأشياء يمكنها دوماً أن تسوء"‬

240
00:15:42,400 --> 00:15:44,840
‫لم أرَ في حياتي شيئاً مهيناً كهذا‬

241
00:15:44,960 --> 00:15:48,000
‫لا يمكن لتلك السيارة‬
‫أن تسد فجوة العلاقة!‬

242
00:15:48,120 --> 00:15:51,480
‫يجب أن يكون قرار شراء سيارة لكِ‬
‫قراراً مشتركاً بين الوالدين‬

243
00:15:51,600 --> 00:15:56,840
‫ولكن شراء سيارة بتلك البشاعة‬
‫يجب أن يكون قراراً لا علاقة للوالدين به‬

244
00:15:56,960 --> 00:16:00,520
‫"كالمعتاد، قررت أمي‬
‫أن إذلالي يتعلق بها"‬

245
00:16:00,640 --> 00:16:05,960
‫لمَ قد يشتري والدكِ سيارة‬
‫تحمل كلمة "عاهرة"؟‬

246
00:16:06,120 --> 00:16:08,560
‫- مكتوبة عليها‬
‫- لم تأتِ بالسيارة هذا الشكل‬

247
00:16:08,680 --> 00:16:12,240
‫هذا دليل إضافي على‬
‫أن والدكِ يحتاج إلي‬

248
00:16:12,400 --> 00:16:14,680
‫لا يمكن الاعتماد عليه‬
‫لإجراء عمليات شراء كبيرة بمفرده‬

249
00:16:14,800 --> 00:16:17,880
‫وتعدّ السيارة التزاماً مالياً كبيراً‬

250
00:16:18,440 --> 00:16:20,960
‫قالت مجلة (ماري كلير)...‬
‫أم أنها كانت مجلة (كوزمو)؟‬

251
00:16:21,320 --> 00:16:23,080
‫ربما كان هذا‬
‫في برنامج (ريل هاوسوايفز)‬

252
00:16:23,960 --> 00:16:29,040
‫قال شخص ذكي إنه إذا كان الزوجان يتعافيان‬
‫من العلاقة أو يعملان على العودة معاً...‬

253
00:16:29,160 --> 00:16:32,760
‫- فهما بحاجة إلى خلق بيئة من التفاهم...‬
‫- لن تعودا معاً‬

254
00:16:32,880 --> 00:16:35,080
‫إنه يواعد امرأة أخرى تدعى (هانا)‬

255
00:16:35,280 --> 00:16:38,080
‫السيارة هي مجرد طريقة‬
‫لإخباري بذلك بلطف‬

256
00:16:38,520 --> 00:16:40,120
‫هذا يعني أنه يريد الطلاق‬

257
00:16:45,240 --> 00:16:48,120
‫"كنت أشعر بالضياع والظلم والإنهاك"‬

258
00:16:48,320 --> 00:16:51,680
‫"لم يعد بإمكاني تحمل المزيد من الضربات‬
‫ولم أكن أستطيع بالتأكيد تخفيف أثرها"‬

259
00:16:52,560 --> 00:16:57,400
‫"لقد أمضيت الكثير من الوقت في حماية‬
‫مشاعر (جايك) حتى تركت مشاعري بلا دفاع"‬

260
00:16:57,520 --> 00:17:00,720
‫"كان الضرر قد حصل‬
‫ولم تكن هناك طريقة لتصحيحه"‬

261
00:17:02,680 --> 00:17:04,360
‫"لستِ مدمرة للعلاقات"‬

262
00:17:04,720 --> 00:17:06,200
‫"يسرني أن أحدهم يعرف ذلك"‬

263
00:17:06,800 --> 00:17:11,280
‫"مدمرة للعلاقات؟ لم أستخدم‬
‫هذا التعبير قط، هل تعرفني؟"‬

264
00:17:12,040 --> 00:17:13,360
‫"أجل"‬

265
00:17:13,480 --> 00:17:15,800
‫- "صديق أم عدو؟"‬
‫- "صديق"‬

266
00:17:15,920 --> 00:17:18,280
‫"لا أعلم إن كان بوسعي‬
‫الوثوق بصديق خفي"‬

267
00:17:18,480 --> 00:17:21,120
‫"كان (جايك) ليقول‬
‫إن الصديق الخفي لا يمكنه الوثوق بي"‬

268
00:17:21,920 --> 00:17:24,240
‫"يمكنكِ الوثوق بي‬
‫هذه ليست مكيدة"‬

269
00:17:24,920 --> 00:17:29,480
‫"أشعر باليأس، لا يوجد طريقة‬
‫لتخفيف الضرر، الجميع يكرهني"‬

270
00:17:33,680 --> 00:17:36,040
‫"أتمنى لو كان بوسعي‬
‫وصف مشاعري بالكلمات"‬

271
00:17:36,920 --> 00:17:38,360
‫"لقد فعلتِ ذلك مسبقاً"‬

272
00:17:39,840 --> 00:17:42,400
‫"أنت الوحيد الذي يعرف‬
‫الحقيقة كاملة"‬

273
00:17:43,160 --> 00:17:44,880
‫"ربما لا يجدر بي ذلك"‬

274
00:17:53,320 --> 00:17:55,440
‫- الجميع يتكلم عنكِ‬
‫- أعرف ذلك‬

275
00:17:55,560 --> 00:17:59,720
‫لا، (جينا)، وصفكِ بالعاهرة البارحة‬
‫يملأ ١٢ صفحة على محرك بحث الثرثرة‬

276
00:17:59,920 --> 00:18:02,520
‫ومدونتكِ السرية لم تعد سرية‬

277
00:18:03,160 --> 00:18:06,800
‫نامت (جينا) مع (ماتي)‬
‫لكنها تلاعبت بـ(جايك) فقط‬

278
00:18:06,920 --> 00:18:09,120
‫لم يناما معاً، حمداً لله‬

279
00:18:09,560 --> 00:18:13,760
‫لم تدمر علاقتين فقط بل ثلاثاً‬
‫إن احتسبنا علاقة والديها‬

280
00:18:14,160 --> 00:18:16,280
‫أجل، عادت الفرقة معاً‬

281
00:18:16,400 --> 00:18:19,040
‫هل تشعرين بالصدمة؟ هل ستصابين بنوبة‬
‫قلبية؟ هل تحتاجين إلى بطانية صدمة؟‬

282
00:18:19,160 --> 00:18:21,520
‫- أحتاج فقط للتحدث إلى (جايك)‬
‫- وأنا بحاجة إلى أن أحظى بحياة‬

283
00:18:21,640 --> 00:18:24,760
‫لم أدرك كم كنت مهووسة بـ(ريكي)‬
‫إلى أن قرأت ذلك في المدونة‬

284
00:18:24,920 --> 00:18:28,760
‫لقد أنقذتني مدونتكِ من الهوس بأحدهم‬
‫مجدداً وأنقذت (مينغ) بفضح المافيا‬

285
00:18:28,880 --> 00:18:30,960
‫- أصبحت الآن محصنة‬
‫- لست متأكدة من ذلك‬

286
00:18:31,080 --> 00:18:33,440
‫سيحتاج الأمر إلى أكثر‬
‫من مدونة للتخلص منهم‬

287
00:18:40,120 --> 00:18:43,280
‫هل قرأت مدونتي؟‬
‫إذاً أنتَ تعرف الحقيقة‬

288
00:18:43,400 --> 00:18:48,000
‫- أنا لم أخنكَ قط‬
‫- لا، لكنكِ قمتِ بإذلالي‬

289
00:18:51,680 --> 00:18:55,000
‫(روزاتي)، تم التلاعب بكَ‬
‫لكنكَ لم تمارس الجنس‬

290
00:18:55,440 --> 00:18:59,480
‫"نشر المدونة لم يفضحني فقط‬
‫بل فضح جميع من فيها"‬

291
00:18:59,720 --> 00:19:01,960
‫"كان هناك ضرر‬
‫جماعي واسع النطاق"‬

292
00:19:02,480 --> 00:19:06,200
‫من فعل هذا بحق الجحيم؟‬
‫من قام بنشر مدونة (جينا) السرية؟‬

293
00:19:10,480 --> 00:19:11,800
‫أنا فعلت ذلك‬

294
00:19:17,880 --> 00:19:21,120
‫(جينا هاميلتون) حاولت‬
‫الانتحار، مجدداً!‬

295
00:19:21,480 --> 00:19:22,800
‫"في الحلقة القادمة"‬

296
00:19:22,920 --> 00:19:24,400
{\an8}‫ما اليوم الذي ينتظرنا؟‬
‫الغداء في الحمّام؟‬

297
00:19:24,520 --> 00:19:27,760
{\an8}‫- ما الذي يجري؟‬
‫- إن انتحاركِ الاجتماعي أسكت الجميع‬

298
00:19:27,880 --> 00:19:30,000
{\an8}‫- ما فعلته كان جريئاً‬
‫- ومضطرباً عقلياً‬

299
00:19:30,120 --> 00:19:31,440
‫الجميع يعرف أنني كتبت الرسالة‬

300
00:19:31,560 --> 00:19:33,960
{\an8}‫اذهبي وتحدثي إليهم‬
‫ما أسوأ شيء قد يحصل؟‬

301
00:19:34,080 --> 00:19:37,760
{\an8}‫"كانت حياتي مليئة بالخيارات غير المتوقعة‬
‫خيارات لم أكن أريد اتخاذها"‬

302
00:19:37,880 --> 00:19:40,480
{\an8}‫إذاً عليكِ أن تختاري، هو أم أنا؟‬

