﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:03,320
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- "صديق أو عدو؟"‬

2
00:00:03,440 --> 00:00:06,640
‫- "نشره (أنونيموس): صديق"‬
‫- لذا عليك أن تختاري هو أم أنا؟‬

3
00:00:07,040 --> 00:00:10,040
‫"لذا عندما تعلق الامر بالصبيان إن لم تكن‬
‫الفرصة الثانية من الخيارات المطروحة"‬

4
00:00:10,160 --> 00:00:11,520
‫"قد تكون البدايات الجديدة منها"‬

5
00:00:11,640 --> 00:00:14,040
‫"وعلمت أخيراً مع مَن سأقوم بذلك"‬

6
00:00:15,440 --> 00:00:20,680
‫"لعبة إدارة القنينة، كانت طقس عبور إلزامياً‬
‫ورغم أنني تخطيت السن المناسبة للعبها"‬

7
00:00:20,800 --> 00:00:23,960
‫"بدت ملائمة نظراً‬
‫إلى كل التقلبات التي شهدتها طيلة السنة"‬

8
00:00:27,840 --> 00:00:30,840
‫- سأمرر الدور لغيري‬
‫- علمت أنك ستنسحب‬

9
00:00:30,960 --> 00:00:35,360
‫أنت محقة، لا أهوى الدببة‬
‫لكنني مستعد لإقامة علاقة مع عشيقك‬

10
00:00:35,720 --> 00:00:38,720
‫- بالتوفيق في ذلك‬
‫- يعني تمرير الدور الشرب‬

11
00:00:43,520 --> 00:00:45,280
‫"في اللعبة تم ترك كل القرارات للزجاجة"‬

12
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
‫"ولمرة كانت الزجاجة‬
‫غير مستقرة أكثر مني"‬

13
00:00:56,400 --> 00:00:58,360
‫يمكنك أن تختاري‬
‫أو تبرمي الزجاجة من جديد‬

14
00:00:59,560 --> 00:01:02,280
‫- ابرميها من جديد‬
‫- "لم تعرف الزجاجة ما أردته"‬

15
00:01:02,400 --> 00:01:05,800
‫"لكنني علمت ذلك‬
‫رغم أنني سبق واتخذت قراراً"‬

16
00:01:05,920 --> 00:01:09,120
‫انقلبت الزجاجة!‬
‫٧ دقائق من الجنة لكما أنتما الاثنين!‬

17
00:01:10,680 --> 00:01:14,520
‫- "كنت لا أزال أخفي ميولي"‬
‫- ما يجدر بنا أن نفعل؟‬

18
00:01:14,640 --> 00:01:18,280
‫- سنتظاهر، نعم يا عزيزي‬
‫- نعم‬

19
00:01:20,480 --> 00:01:23,760
‫لا داعي لأن تتظاهرا بقيامكما بالأمر‬
‫أعلم أنكما معاً الآن‬

20
00:01:24,080 --> 00:01:25,720
‫ما من مشكلة‬

21
00:01:26,400 --> 00:01:29,280
‫- أنا أخبرته‬
‫- نويت فعل ذلك‬

22
00:01:29,400 --> 00:01:32,400
‫- إن فقدت تركيزك ستخسرين‬
‫- "بعد نيل (جايك) الجواب الذي احتاج إليه"‬

23
00:01:32,520 --> 00:01:34,880
‫"كان المجال مفتوحاً لـ(مات)‬
‫ليكون مع الفتاة التي أرادها"‬

24
00:01:35,000 --> 00:01:40,240
‫"أنا، لذا استغللت دقائقي‬
‫الـ٣ الأخيرة من أصل ٧ دقائق في الجنة"‬

25
00:01:44,600 --> 00:01:48,160
‫صيف الصف العاشر في الخارج‬
‫علينا أن نسافر‬

26
00:01:48,280 --> 00:01:51,840
‫كانت هذه السنة مزرية ومأساوية ولكن‬
‫إن سافرنا إلى (أوروبا) يمكنني إنقاذ صيفي‬

27
00:01:51,960 --> 00:01:53,960
‫- كيف سندفع تكاليف الرحلة؟‬
‫- السراويل الداخلية‬

28
00:01:54,080 --> 00:01:56,720
‫يمكنكما بيع سروايكما الداخلية المتسخة‬
‫لرجال أعمال في الخارج‬

29
00:01:57,480 --> 00:02:00,160
{\an8}‫كيف تخالان أن المافيا تستطيع دفع‬
‫ثمن كل هذه الكمية الهائلة من السوشي؟‬

30
00:02:00,280 --> 00:02:04,680
{\an8}‫- إنها من الموزعين الرئيسيين‬
‫- هل بعت سراويلك الداخلية؟‬

31
00:02:04,800 --> 00:02:06,520
{\an8}‫- لا تعليق‬
‫- لن أبيع سراويلي الداخلية‬

32
00:02:06,640 --> 00:02:08,600
{\an8}‫- حتى إن عنى ذلك أنني سأبقى عالقة هنا‬
‫- لن تعلقي‬

33
00:02:08,720 --> 00:02:10,680
{\an8}‫إن كنت توشكين‬
‫على تمضية صيفك مع عشيق حقيقي‬

34
00:02:10,800 --> 00:02:13,320
{\an8}‫توشك فردة الحذاء على الوقوع بين لحظة وأخرى‬

35
00:02:13,440 --> 00:02:17,240
{\an8}‫تذكرا أن كل الأمور الجيدة في حياتي‬
‫تليها مباشرة أمور سيئة‬

36
00:02:17,360 --> 00:02:19,800
{\an8}‫لا تنسي أنني‬
‫حددت العلاقة أنا و(ماتي)‬

37
00:02:19,920 --> 00:02:23,040
{\an8}‫أخبريني أننا لن نمسي‬
‫مهووسات بذلك من جديد‬

38
00:02:23,400 --> 00:02:24,720
{\an8}‫مرحباً‬

39
00:02:24,840 --> 00:02:29,040
{\an8}‫"يبدو أن وضعنا كعشيق وعشيقة‬
‫لم يحتج إلى كلمات لتحديدها"‬

40
00:02:29,160 --> 00:02:32,920
{\an8}‫- أستعطيني عشيقتي قضمة؟‬
‫- "أو ستتدحرج كلمة "عشيقة عن لسان (ماتي)"‬

41
00:02:33,040 --> 00:02:36,480
{\an8}‫- "لتنتقل إلى شطيرتي بالسلامي"‬
‫- سأذهب إلى الملاعب، هل سأراك لاحقاً؟‬

42
00:02:39,400 --> 00:02:42,640
{\an8}‫لديك كل شيء! أما أنا فكل‬
‫ما لديّ هو رسالة من عشيقي السابق‬

43
00:02:42,760 --> 00:02:45,160
{\an8}‫يتحرى (ريكي) عني‬
‫يواجه مشاكل في علاقته حتماً‬

44
00:02:45,280 --> 00:02:47,880
{\an8}‫- لا يتغير الخائن أبداً‬
‫- خائن!‬

45
00:02:48,000 --> 00:02:51,040
{\an8}‫- كان يبعث رسائل نصية لتلك القصيرة والبشعة‬
‫- لو خانك لكان محا الرسائل‬

46
00:02:51,160 --> 00:02:53,480
{\an8}‫لكنه سيخونك إن لم تواجهيه‬

47
00:02:53,600 --> 00:02:56,840
{\an8}‫وأعلمه بأنني أتلصص عليه؟‬
‫هذا ذكي للغاية‬

48
00:02:56,960 --> 00:02:59,280
{\an8}‫- شكراً‬
‫- أظنه يتفاداني‬

49
00:02:59,400 --> 00:03:03,080
{\an8}‫- أحتاج إلى تحريك الأمور بيننا‬
‫- لا! عليك أن تفعلي ما لطالما تفعلينه‬

50
00:03:03,200 --> 00:03:06,280
‫- وضعه في مكانه الصحيح‬
‫- لا تخبريني طريقة فعل‬

51
00:03:06,400 --> 00:03:09,360
‫- ما أقوم به أيتها الغبية‬
‫- بالضبط، هكذا بالضبط!‬

52
00:03:13,360 --> 00:03:20,200
‫ألو، أنا... (ريكي)!‬
‫نعم، أنا أجيب على هاتفك لأنك تركته في سيارتي‬

53
00:03:20,880 --> 00:03:26,200
‫ولكن بما أنني لم أرك منذ يومين‬
‫لم أستطع أن أعيده لك، هل اشتقت إليّ؟‬

54
00:03:26,320 --> 00:03:30,560
‫لأنني اشتقت إليك طيلة الوقت!‬

55
00:03:31,200 --> 00:03:34,720
‫بالطبع يمكنني إعطاء الهاتف لـ(روب)‬
‫ليعطيه لـ(مارتي) الذي سيعيده لك‬

56
00:03:35,000 --> 00:03:38,640
‫من ثم يمكنك أن تتصل بي أيها الوسيم‬

57
00:03:38,760 --> 00:03:43,280
‫لا! "اتصل بي أيها الوسيم"‬
‫أنت الوسيم‬

58
00:03:44,600 --> 00:03:46,680
‫أحبك يا عزيزي‬

59
00:03:47,800 --> 00:03:50,240
‫رباه! لماذا يتسلل العشاق السابقون‬
‫خلسة إلى حياتنا من جديد؟‬

60
00:03:50,720 --> 00:03:54,320
‫"ولكن هل تسلل كل العشاق السابقون خلسة‬
‫إلى حياتنا؟ أيمكنهم أن يعودوا كأصدقاء؟"‬

61
00:03:54,440 --> 00:03:58,040
‫لم أتحدث أنا و(جايك) فعلياً ورغم أنه يقول‬
‫إنه ليس لديه مشكلة لا أظن ذلك صحيحاً‬

62
00:04:00,520 --> 00:04:02,640
‫- يبدو أنه ليس لديه مشكلة بنظري‬
‫- إنها واجهة‬

63
00:04:02,760 --> 00:04:05,560
‫- ليست أي من أولئك الحقيرات بالمستوى المطلوب‬
‫- مَن بالمستوى المطلوب؟‬

64
00:04:05,680 --> 00:04:10,920
‫- فتاة لديها شخصية قوية مثل (تي)‬
‫- لن يتمكن من التعامل معي‬

65
00:04:11,040 --> 00:04:15,920
‫- أنا امرأة إلى أقصى الحدود‬
‫- "وإن أردت أن يكون (جايك) صديقي"‬

66
00:04:16,040 --> 00:04:18,040
‫"احتجت إلى أن أكون امرأة‬
‫وأستجمع شجاعتي"‬

67
00:04:19,760 --> 00:04:21,360
‫شكراً‬

68
00:04:22,920 --> 00:04:24,520
‫إلى اللقاء‬

69
00:04:29,640 --> 00:04:32,440
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، رؤيتك هنا أمر جنوني‬

70
00:04:32,560 --> 00:04:35,760
‫- في رواق المدرسة؟‬
‫- لا، عنيت على هذا المسار إلى الصف‬

71
00:04:35,880 --> 00:04:37,840
‫- أسلك هذا المسار كل يوم‬
‫- أنا أيضاً‬

72
00:04:37,960 --> 00:04:41,480
‫هذا غريب جداً‬
‫هذا غريب، أيراودك شعور غريب؟‬

73
00:04:41,600 --> 00:04:44,120
‫- لأنني أتصرف بغرابة أنا...‬
‫- لا تفعلي‬

74
00:04:44,240 --> 00:04:49,360
‫عندما قلت إنني سأوافق على قرارك عنيت ذلك‬
‫ربما لم يكن ما أردته ولكن هذا ما احتجت إليه‬

75
00:04:49,640 --> 00:04:52,960
‫- حقاً؟‬
‫- كنت وفياً لشريكة واحدة منذ الصف الخامس‬

76
00:04:53,080 --> 00:04:55,640
‫بصراحة لم أشهد هذا القدر‬
‫من الأحداث منذ كنت بسن العاشرة‬

77
00:04:55,760 --> 00:05:00,960
‫لا تسيئي فهمي، أنت مميزة للغاية‬
‫وسيمر وقت قبل أن أتعرف بشخص مثلك من جديد‬

78
00:05:01,360 --> 00:05:05,600
‫ولكن حتى ذلك الوقت‬
‫لا تكرهي اللاعب، اكرهي اللعبة‬

79
00:05:08,800 --> 00:05:13,520
‫- أيتها السيدات‬
‫- "لمرة كان الكون يعمل لصالحي"‬

80
00:05:13,640 --> 00:05:17,480
‫"علماً أن ذلك لم يكن يستدعي الاحتفال‬
‫كان ذلك يطلق أجهزة إنذار فقد كنت... "‬

81
00:05:17,600 --> 00:05:20,200
‫"يا (جينا هاميلتون)‬
‫أرجوك تعالي إلى المكتب"‬

82
00:05:20,320 --> 00:05:25,600
‫- "كنت في طريقي إلى مشكلة لحسن الحظ"‬
‫- خيبتما ظني كثيراً‬

83
00:05:25,720 --> 00:05:29,800
‫تتصرفان بأنانية‬
‫عليكما أن تحلا مشاكلكما وتعودا معاً‬

84
00:05:29,920 --> 00:05:31,240
‫- عدنا معاً‬
‫- عدنا معاً‬

85
00:05:31,360 --> 00:05:34,760
‫اللعنة! أنا بارعة!‬
‫تهنئة مزدوجة!‬

86
00:05:37,560 --> 00:05:39,480
‫(جاي)! نجري اجتماعاً عائلياً‬

87
00:05:39,600 --> 00:05:43,120
‫"أخيراً سيحصل شيء سيئ‬
‫ويمكنني إكمال يومي"‬

88
00:05:43,760 --> 00:05:45,400
‫أقرب، اقتربي أكثر مني‬

89
00:05:48,440 --> 00:05:54,160
‫طلبت من والديك إلقاء خطاب عن مشاكل‬
‫علاقتهما ويبدو أن علاقتهما عادت سليمة‬

90
00:05:54,280 --> 00:05:56,280
‫- أهذا صحيح؟‬
‫- نعم‬

91
00:05:56,400 --> 00:06:03,960
‫هذا جيد، أعتقد الآن أن الطريقة الوحيدة‬
‫لتعوضا عن الجحيم الذي جعلتمانا نشهده‬

92
00:06:04,080 --> 00:06:09,200
‫هي إرسال (جينا) في الرحلة‬
‫إلى (أوروبا) معي، أختها ومرافقتها‬

93
00:06:09,760 --> 00:06:12,800
‫- يبدو ذلك مذهلاً!‬
‫- ولكن...‬

94
00:06:12,920 --> 00:06:16,280
‫- ولكن...‬
‫- لا نستطيع فالمال قليل الآن‬

95
00:06:16,400 --> 00:06:21,400
‫غلطة مَن هذه؟‬
‫تتصرف مرة أخرى بأنانية أيها الأب‬

96
00:06:21,520 --> 00:06:25,520
‫ألا يمكنك أن تسحب جزءاً من المال من حساب‬
‫تقاعدك؟ ماذا سيفيد ذلك المال عندما تشيخ؟‬

97
00:06:25,640 --> 00:06:29,000
‫لست مضطرة إلى السفر‬
‫أنا مسرورة لأنّ والديّ عادا لبعضهما‬

98
00:06:29,120 --> 00:06:33,600
‫هذا مذهل‬
‫هذا ما أسمّيه بالنكران للذات‬

99
00:06:33,720 --> 00:06:39,640
‫- ما رأيك بأن نفكر في الرحلة؟‬
‫- هذا مقبول، رُفعت الجلسة‬

100
00:06:41,280 --> 00:06:42,640
‫حسناً‬

101
00:06:45,240 --> 00:06:47,120
‫ألا توجد مشكلة عليّ التعامل معها؟‬

102
00:06:47,240 --> 00:06:49,840
‫- لا، أمضي يوماً جميلاً‬
‫- "كانت هذه المشكلة"‬

103
00:06:49,960 --> 00:06:53,280
‫"احتجت إلى مشكلة لأمضي يوماً جميلاً"‬

104
00:06:54,440 --> 00:06:57,440
‫- كان كل شيء مثالياً‬
‫- ربما هو مثالي أكثر من اللزوم‬

105
00:06:57,560 --> 00:06:59,280
‫من المقدر أن يحصل شيء سيئ‬

106
00:06:59,400 --> 00:07:00,720
‫- هذا غير ممكن‬
‫- ممكن!‬

107
00:07:00,840 --> 00:07:03,320
‫إن لم تلاحظ ذلك‬
‫أنا عبارة عن منطقة كوارثية متنقلة‬

108
00:07:03,440 --> 00:07:07,000
‫سيكون هذا الصيف‬
‫أفضل صيف في حياتنا‬

109
00:07:07,120 --> 00:07:12,400
‫أنا وأنت ومخيم (بوكا)‬
‫سنتقاضى المال وستمارسين الجنس‬

110
00:07:12,520 --> 00:07:14,280
‫- لا تستعجل الأمور‬
‫- لا أريد استعجال الأمور‬

111
00:07:14,400 --> 00:07:17,000
‫- أريد الاستلقاء فوقك‬
‫- "كنت أتصرف وكأنني أعاني اضطراباً عصبياً"‬

112
00:07:17,120 --> 00:07:20,160
‫"لم يكن هناك حاجة لتسقط فردة‬
‫الحذاء الأخرى لأحصل على كل ما أريده"‬

113
00:07:20,280 --> 00:07:23,560
‫"وقد شمل ذلك المزيد من (ماكيبين)‬
‫مع عدد أقل من ثيابه"‬

114
00:07:23,680 --> 00:07:25,600
‫- مفاجأة!‬
‫- مفاجأة!‬

115
00:07:26,320 --> 00:07:28,200
‫- أسمعتما بدق الباب قبل الدخول؟‬
‫- لم يكن بوسعنا الانتظار‬

116
00:07:28,320 --> 00:07:31,960
‫اضطررنا إلى أن نخبرك‬
‫أننا سنرسلك إلى (أوروبا)‬

117
00:07:32,080 --> 00:07:34,680
‫وقّعنا على الأمر ودفعنا تكاليفه‬

118
00:07:34,800 --> 00:07:37,920
‫"لم أكن مصابة باضطراب عصبي‬
‫كنت أعتمد على حدسي"‬

119
00:07:38,360 --> 00:07:43,120
‫"كانت فردة الحذاء الأخرى قد هوت حتماً‬
‫لكنها لم تكن فردة (كونفيرس) مليئة بالعرق"‬

120
00:07:43,560 --> 00:07:46,240
‫"كانت فردة حذاء لماع‬
‫من ماركة (مانولو بلانيك)"‬

121
00:07:47,840 --> 00:07:49,760
‫- (أوروبا)‬
‫- (أوروبا)‬

122
00:07:51,640 --> 00:07:57,640
‫سنستمتع بوقتنا كثيراً عندما سنتشبع بالمناظر‬
‫لأننا سنقوم بمغامرة‬

123
00:07:57,760 --> 00:08:00,920
‫- نحن نستعجل الأمور‬
‫- لماذا؟‬

124
00:08:01,040 --> 00:08:05,440
‫- لأنني سبق والتزمت بالعمل في المخيم‬
‫- يمكنك التنصل من الأمر‬

125
00:08:05,560 --> 00:08:09,360
‫يمكنني فعل ذلك لكنني لا أريد ذلك‬
‫سأكون رئيس المستشارين‬

126
00:08:09,480 --> 00:08:13,200
‫- ولكن هذا لا يعني أنه لا يمكنك الذهاب‬
‫- لا يمكنني الذهاب إلا في حال أتيت‬

127
00:08:13,320 --> 00:08:17,600
‫هذا غير صحيح‬
‫إنها ٦ أسابيع، ستنتهي بسرعة‬

128
00:08:17,720 --> 00:08:20,440
‫"ستنتهي بسرعة"؟‬
‫ما معنى ذلك حتى؟‬

129
00:08:20,560 --> 00:08:23,960
‫كفّي عن الشعور بشدة الارتياب وتحمسي!‬
‫سنذهب إلى (أوروبا)!‬

130
00:08:24,080 --> 00:08:25,880
‫- أنلت الضوء الأخضر؟‬
‫- "الضوء ليس أخضر فحسب"‬

131
00:08:26,000 --> 00:08:29,200
‫إنه نيونيّ، باغتّ والدتي‬
‫وهي بوضعية حميمية مع صديقتها (كلير)‬

132
00:08:29,320 --> 00:08:31,560
‫- هل والدتك سحاقية؟‬
‫- لا، إنها سحاقية مبتدئة‬

133
00:08:31,680 --> 00:08:33,120
‫تبقي علاقاتها الجنسية فوق الحزام حصراً‬

134
00:08:33,240 --> 00:08:36,880
‫لكنّ هذه كانت ورقة ضغط لذا ستسمح لي والدتي‬
‫بالقيام بالرحلة لتمنعني عن إخبار جدتي بالأمر‬

135
00:08:37,000 --> 00:08:42,360
‫لكنها لا تعلم أنني سأغتنم الفرصة‬
‫رباه! وجدتها! تم حلّ المشكلة!‬

136
00:08:42,480 --> 00:08:44,320
‫- أخبريني‬
‫- بسبب شعور والدتي بالذنب‬

137
00:08:44,440 --> 00:08:46,840
‫أراهن بأنه يمكنني إقناعها‬
‫بأن ترعى حفلة بمناسبة سفري إلى (أوروبا)‬

138
00:08:46,960 --> 00:08:49,960
‫سنري (ماكيبين) الأحداث الحافلة‬
‫التي سيعيشها إن رافقنا!‬

139
00:08:50,080 --> 00:08:52,400
‫- لا أريد التلاعب عليه‬
‫- هذا ليس تلاعباً‬

140
00:08:52,520 --> 00:08:54,400
‫إنه إكراه، فكري في ذلك‬

141
00:08:58,080 --> 00:09:04,480
‫"كنت عالقة مع الحازوقات وهي عبارة عن مجموعة‬
‫تشنجات مزعجة تعيق دفق الدم من قلبي إلى رأسي"‬

142
00:09:04,600 --> 00:09:08,640
‫"أردت السفر إلى (أوروبا)‬
‫لكنني خشيت الذهاب بدون (ماتي)"‬

143
00:09:08,760 --> 00:09:13,600
‫- لذا بقي لديّ أمر واحد أفكر فيه"‬
‫- "أتريدين معرفة رأيي بالفعل؟"‬

144
00:09:13,920 --> 00:09:17,760
‫نعم، علمت أن والدتي ستخبرني ما أردت سماعه‬
‫ابقي مع...‬

145
00:09:17,880 --> 00:09:20,360
‫- اذهبي إلى (أوروبا)!‬
‫- هيا! عندما كنت بسني‬

146
00:09:20,480 --> 00:09:22,480
‫- كنت لتختاري (ماتي)‬
‫- مئة بالمئة‬

147
00:09:22,600 --> 00:09:26,560
‫- بيّنت وجهة نظري‬
‫- يا (جينا)، لست أفضل قدوة‬

148
00:09:26,680 --> 00:09:30,320
‫- "كان هذا مسلّماً به"‬
‫- في الماضي عندما كنت مع (بن)‬

149
00:09:30,440 --> 00:09:34,320
‫حصلت على فرص كثيرة‬
‫لأقوم بأمور أردت فعلها كثيراً‬

150
00:09:34,440 --> 00:09:37,480
‫- لكنني لم أقم بها لأنه لم يرد ذلك‬
‫- مثل ماذا؟‬

151
00:09:39,320 --> 00:09:41,960
‫- التخييم‬
‫- لست مخيّمة يا أمي‬

152
00:09:42,080 --> 00:09:46,400
‫مَن يعلم؟ قد أكون كذلك‬
‫أملك جهازاً لتجعيد الشعر يعمل على البطارية‬

153
00:09:46,760 --> 00:09:51,200
‫وثمة مرات كثيرة لم تسنح لي الفرصة‬
‫لأرقص لأن (بن) لم يرغب في ذلك‬

154
00:09:51,320 --> 00:09:54,840
‫جلست على حجره‬
‫وشاهدت كل مَن حولي يستمتعون بوقتهم‬

155
00:09:54,960 --> 00:09:57,440
‫ألهذا السبب اخترت والدي؟‬
‫بسبب حركات رقصه من الثمانينيات؟‬

156
00:09:57,560 --> 00:09:59,440
‫نعم‬

157
00:10:00,120 --> 00:10:06,120
‫وذات يوم، سيعتمدها لأجلي‬
‫على حلبة رقص في (أوروبا)‬

158
00:10:06,960 --> 00:10:12,520
‫ولكن إلى أن ننال تلك الفرصة‬
‫نريدك أن تحصلي عليها‬

159
00:10:12,640 --> 00:10:15,480
‫"الأمر المفاجئ هو أن والدتي‬
‫كانت تسدي إليّ نصيحة وجيهة"‬

160
00:10:15,600 --> 00:10:19,080
‫"مما تركني مع خيار أخير‬
‫التلاعب"‬

161
00:10:19,200 --> 00:10:25,600
‫وهذه هي المحطة الأخيرة في جولتنا...‬
‫(إيطاليا) بلد مليء بالمعكرونة والشغف‬

162
00:10:25,720 --> 00:10:27,280
‫أيعني ذلك أنه يمكنني‬
‫أن أتناول البيتزا عن صدرك؟‬

163
00:10:27,400 --> 00:10:32,920
‫- إن ذهبت إلى (أوروبا)!‬
‫- سأمارس الجنس مع البشعين الليلة!‬

164
00:10:33,040 --> 00:10:36,520
‫- تحذير! إنها ثملة‬
‫- من الأفضل أن أساعد (تي)‬

165
00:10:36,640 --> 00:10:37,960
‫هل ألاقيك في (باريس)؟‬

166
00:10:42,000 --> 00:10:45,280
‫- ما هي الكمية التي شربتها؟‬
‫- كمية كبيرة‬

167
00:10:45,400 --> 00:10:48,760
‫فالليلة سأخالف كل القواعد‬

168
00:10:49,240 --> 00:10:53,480
‫وسأتسبب بتمزيق غشاء بكارتي‬
‫أنا جاهزة ليتعرق (فريدي)‬

169
00:10:54,440 --> 00:10:56,920
‫اذهبي إلى (أمستردام) واجلبي واقياً ذكرياً‬

170
00:10:59,080 --> 00:11:02,200
‫- تحتاج إلى أن تصحو‬
‫- بفضل دش بارد، سأتدبر الأمر‬

171
00:11:02,320 --> 00:11:04,840
‫- استمري بالإصرار على (ماتي)‬
‫- في الحقيقة أظنه بدأ يلين‬

172
00:11:04,960 --> 00:11:08,600
‫لا يزال (ريكي) يتصرف ببرودة وهو يتفاداني‬
‫طيلة الليل، ماذا يجدر بي أن أفعل؟‬

173
00:11:08,720 --> 00:11:10,720
‫لماذا تسألينني؟‬
‫لا تريدين رأيي‬

174
00:11:10,840 --> 00:11:13,560
‫تستلزم الأوقات العصيبة إجراءات يائسة‬

175
00:11:13,680 --> 00:11:16,480
‫اثملي كثيراً وتقيأي‬
‫وسيضطر إلى إرجاع شعرك إلى الخلف‬

176
00:11:16,600 --> 00:11:19,440
‫- يحب الصبيان الشعور بأن الفتيات يحتجن إليهم‬
‫- يحبون مشاهدة الجنس الفموي‬

177
00:11:19,560 --> 00:11:22,240
‫- وليس قذف قطع‬
‫- اعملي بنصيحتك إذاً‬

178
00:11:22,360 --> 00:11:25,080
‫- قدّمي له عرضاً لا يمكنه رفضه‬
‫- مثل ماذا؟‬

179
00:11:25,200 --> 00:11:26,600
‫نقطة القدير المحجوبة‬

180
00:11:27,280 --> 00:11:28,680
‫الباب الخلفي!‬

181
00:11:33,720 --> 00:11:36,520
‫بعثت لي (ليسا) رسالة نصية من جديد‬
‫أظنها تريد ممارسة الجنس معي‬

182
00:11:36,640 --> 00:11:39,080
‫- ماذا قالت؟‬
‫- "لنمارس الجنس"، لا أعلم ما حصل‬

183
00:11:39,200 --> 00:11:42,560
‫لكنني أصبحت مثلك فجأة‬
‫تريد كل أولئك الفتيات مضاجعتي‬

184
00:11:42,680 --> 00:11:44,440
‫حتى (آلي جايمس)‬
‫أمسكت بعضوي الذكري‬

185
00:11:44,560 --> 00:11:46,760
‫- هذه مشكلة لأن...‬
‫- كنت أتبول!‬

186
00:11:48,480 --> 00:11:51,680
‫تم تفادي الأزمة‬
‫تجفف (مينغ) نفسها وبدأت تصحو‬

187
00:11:52,120 --> 00:11:54,640
‫من الجيد أنها لن تسافر إلى (أوروبا)‬
‫فأنا لا أريد الاعتناء بها‬

188
00:11:54,760 --> 00:11:56,520
‫- هل ستذهبين؟‬
‫-  حتماً سأسجل اسمي يوم الإثنين‬

189
00:11:56,640 --> 00:11:58,760
‫فان الأوان، الرحلة مكتملة‬
‫أخذت المكان الأخير‬

190
00:11:59,600 --> 00:12:01,480
‫تباً!‬

191
00:12:01,600 --> 00:12:06,440
‫"فجأة لم أعد مضطرة إلى إقناع (ماتي)‬
‫بالرحيل بل إلى إقناع نفسي بالبقاء"‬

192
00:12:09,800 --> 00:12:12,040
‫- ما الخطب؟‬
‫- كل شيء!‬

193
00:12:12,160 --> 00:12:13,680
‫أحتاج إلى مفتاح سيارتك‬

194
00:12:14,560 --> 00:12:17,680
‫من الجيد أنها جديدة‬
‫لأنها توشك على أن تشهد انهياراً عصبياً كبيراً‬

195
00:12:20,120 --> 00:12:24,080
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً ووداعاً‬

196
00:12:24,880 --> 00:12:26,720
‫- سأرتاد مدرسة جديدة‬
‫- ماذا؟‬

197
00:12:26,840 --> 00:12:29,080
‫تمّ ضمّ بيتي إلى مقاطعة جديدة‬

198
00:12:29,200 --> 00:12:32,280
‫- لكنّ بيتك يتواجد قبالة المدرسة‬
‫- بالضبط!‬

199
00:12:32,400 --> 00:12:35,720
‫(بيكا) خلف هذا الأمر‬
‫ولن تتوقف قبل أن تدمّرني‬

200
00:12:35,840 --> 00:12:40,240
‫لن تدعنا نكون معاً‬
‫وبصراحة أخشى أنها ستؤذيك‬

201
00:12:40,360 --> 00:12:45,440
‫- يمكنني أن أعتني بنفسي‬
‫- تلك هي المشكلة، لا تستطيعين‬

202
00:12:54,280 --> 00:12:56,480
‫لن أنساك أبداً‬

203
00:13:01,120 --> 00:13:04,840
{\an8}‫- انتهت علاقتي‬
‫- لم تبدأ علاقتي حتى‬

204
00:13:04,960 --> 00:13:08,720
‫- مع مَن؟‬
‫- (خوليو) و(بيار) و(أنتونيو)، اختاري‬

205
00:13:08,840 --> 00:13:10,720
‫وأقيم الآن حفلة‬
‫لأجل رحلة لا يمكنني القيام بها‬

206
00:13:10,840 --> 00:13:12,840
‫ولا يوجد شاب هنا أشهد معه‬
‫تأثير الجعة على النظر‬

207
00:13:12,960 --> 00:13:17,400
‫- تبالغين بردة فعلك‬
‫- دعيني أتمرغ في حياتي المزرية‬

208
00:13:17,520 --> 00:13:20,000
‫خلال فعلك ذلك‬
‫سأنتقم بممارستي الجنس‬

209
00:13:21,360 --> 00:13:24,560
‫سأنتقم من (بيكا)‬
‫يمكن لشخصين ممارسة لعبتها‬

210
00:13:27,960 --> 00:13:29,920
‫- ساعديني، أحتاج إلى الاختباء‬
‫- (جايك)؟‬

211
00:13:30,040 --> 00:13:32,000
‫- اذهب، سأقوم بالتستير عنك‬
‫- (جايك)؟‬

212
00:13:34,000 --> 00:13:35,880
‫- (جايك)؟‬
‫- ليس في الخارج‬

213
00:13:36,000 --> 00:13:41,480
‫- لكنني رأيته للتو يركض إلى هنا‬
‫- لا، كان ذلك (سكوت غولد)‬

214
00:13:41,600 --> 00:13:47,240
‫(سكوت) أسود‬
‫لقد فهمت، هل تقيمين علاقة مع (جايك)؟‬

215
00:13:47,360 --> 00:13:50,000
‫- لا‬
‫- ابتعدي عن طريقي إذاً!‬

216
00:13:53,440 --> 00:13:55,240
‫(جايك)؟‬

217
00:13:58,000 --> 00:13:59,480
‫(جايك)؟‬

218
00:14:01,480 --> 00:14:03,720
‫كان ذلك أنت بالفعل!‬

219
00:14:04,240 --> 00:14:05,600
‫هذا غريب‬

220
00:14:09,920 --> 00:14:14,600
‫- المكان آمن‬
‫- الحمد لله‬

221
00:14:18,480 --> 00:14:20,920
‫كان هذا جميلاً جداً‬
‫اضطررت إلى حفظه بالذاكرة‬

222
00:14:21,040 --> 00:14:24,640
‫سأجلب كوب جعة أخرى، سيدتي؟ سيدي؟‬

223
00:14:29,040 --> 00:14:32,560
‫- كنت أشجع اختيارك له‬
‫- أنا قلقة من أن يكون الأمر أروع من أن يستمر‬

224
00:14:32,680 --> 00:14:36,040
‫- توقفي!‬
‫- إليك مشكلتي‬

225
00:14:36,160 --> 00:14:39,200
‫اشترى لي والداي مكاناً في الرحلة إلى (أوروبا)‬
‫لكنّ (ماتي) لن يذهب‬

226
00:14:39,320 --> 00:14:41,640
‫كنا سنمضي الصيف معاً‬
‫لكنّ تلك الخطة فشلت الآن‬

227
00:14:41,760 --> 00:14:43,600
‫- لا تذهبي إذاً‬
‫- لكنها (أوروبا)!‬

228
00:14:43,720 --> 00:14:46,240
‫- اذهبي إذاً‬
‫- ماذا لو فاتني شيء هنا؟ ماذا سأفعل؟‬

229
00:14:46,360 --> 00:14:51,160
‫- كفي عن القلق، يسير كل شيء لصالحك‬
‫- "كان ذلك صحيحاً ومألوفاً"‬

230
00:14:51,280 --> 00:14:53,920
‫- أين سمعت ذلك من قبل؟‬
‫- ثقي بحدسك‬

231
00:14:54,760 --> 00:14:58,600
‫"أشار حدسي إلى عدم‬
‫ضرورة ذهابي بعكس (تامارا)"‬

232
00:14:58,720 --> 00:15:02,280
‫"وفجأة وجدت الحلّ لإصلاح مشكلتين‬
‫بواسطة رحلة واحدة"‬

233
00:15:02,400 --> 00:15:06,680
‫لم أخل قط أنني سأقول ذلك‬
‫لكنني لا أستطيع تحمل اهتمام كل أولئك الفتيات‬

234
00:15:06,800 --> 00:15:08,440
‫- اذهب! اخرج من السيارة!‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

235
00:15:08,560 --> 00:15:12,920
‫لأنك تتذمر من نيلك الكثير من العروضات‬
‫فيما حياتي تحترق‬

236
00:15:13,240 --> 00:15:15,520
‫- ماذا حصل؟‬
‫- ما الذي لم يحصل؟‬

237
00:15:15,640 --> 00:15:18,040
‫كانت هذه أسوأ سنة في حياتي‬
‫وبعد استبعاد سفري إلى (أوروبا) الآن‬

238
00:15:18,160 --> 00:15:22,080
‫- سيكون صيفي حزيناً وموحشاً‬
‫- أنت مجنونة‬

239
00:15:22,200 --> 00:15:23,880
‫حسناً يمكنك الذهاب الآن‬

240
00:15:24,000 --> 00:15:26,960
‫عنيت أنه من الجنوني‬
‫أن تخالي أنه لا يمكنك تغيير مسار الأمور‬

241
00:15:27,080 --> 00:15:31,080
‫ولكن لا أحد يكنّ لي الحب أو الإعجاب‬
‫أو يريد حتى مممارسة الجنس معي وهو ثمل‬

242
00:15:31,200 --> 00:15:35,200
‫لذا أخبرني أيها العالم بكل شيء‬
‫كيف سأغير مسار الأمور؟‬

243
00:15:52,400 --> 00:15:55,080
‫- أتشعرين بتحسن؟‬
‫- هذا شبيه بسؤالي إن كنت أتكلم بسرعة‬

244
00:15:55,200 --> 00:15:57,560
‫بالطبع أشعر بتحسن ولكن لست مضطراً‬
‫إلى القيام بالأمور التي تسبق الجنس‬

245
00:15:57,680 --> 00:16:00,360
‫والتظاهر بأنك تستمتع بالأمر‬
‫لا داعي لأن نجري أحاديث عابرة‬

246
00:16:01,840 --> 00:16:06,360
‫- يجدر بنا فعل ذلك من جديد‬
‫- حسناً، ماذا عن الآن؟‬

247
00:16:06,600 --> 00:16:08,040
‫نعم‬

248
00:16:10,840 --> 00:16:14,560
‫- يمارس (جايك) و(تامارا) الجنس‬
‫- ولكن لديك (ماتي) لذا ما المشكلة؟‬

249
00:16:14,680 --> 00:16:16,480
‫قمت بخيارك‬

250
00:16:17,360 --> 00:16:20,600
‫هذا صحيح‬
‫هذا صحيح، أتصرف بسخافة‬

251
00:16:20,720 --> 00:16:23,320
‫- سررت لتمكننا من فعل ذلك بالعلن‬
‫- بعكس ماذا؟‬

252
00:16:23,440 --> 00:16:24,960
‫مدونتك‬

253
00:16:26,760 --> 00:16:29,560
‫- هل أنت...‬
‫- لست القدير‬

254
00:16:30,480 --> 00:16:33,240
‫"كان (كلارك) المعلّق الغامض على منشوراتي"‬

255
00:16:36,320 --> 00:16:38,760
‫- نحتاج إلى الكلام مارست الجنس مع (جايك)‬
‫- مارست الجنس مع (جايك)‬

256
00:16:38,880 --> 00:16:42,400
‫- رأيتك وغضبت‬
‫- لكنك قلت إنه يجدر به أن يكون مع فتاة تشبهني‬

257
00:16:42,520 --> 00:16:45,280
‫ومَن غيري يشبهني أكثر مني؟‬
‫وكانت هذه علاقة انتقالية بحتة‬

258
00:16:45,400 --> 00:16:49,880
‫- ولديك رحلة، لن أسافر، مكاني لك‬
‫- حقاً؟‬

259
00:16:50,000 --> 00:16:51,520
‫نعم!‬

260
00:16:54,160 --> 00:16:55,920
‫لنحتفل الآن!‬

261
00:17:01,280 --> 00:17:02,600
‫- رباه!‬
‫- رباه!‬

262
00:17:02,720 --> 00:17:05,400
‫- هل رأيتما (ريكي)؟‬
‫- ليس في الداخل‬

263
00:17:05,520 --> 00:17:10,040
‫- حقير! أكنت تمارسين الجنس معه؟‬
‫- هذا مستحيل!‬

264
00:17:10,160 --> 00:17:12,880
‫- ابتعدي عن طريقي!‬
‫- لا تريدين الدخول إلى هناك يا (سايدي)‬

265
00:17:13,000 --> 00:17:17,360
‫لا أريد النظر إلى وجهك البشع‬
‫تنحّي جانباً!‬

266
00:17:17,480 --> 00:17:19,920
‫حسناً، سمعاً وطاعة‬

267
00:17:24,840 --> 00:17:26,560
‫(ريكي)!‬

268
00:17:31,800 --> 00:17:36,600
‫أنا حقيرة لكنني‬
‫لست حقيرة عديمة الرحمة‬

269
00:17:36,720 --> 00:17:39,160
‫- كان يجدر بي أن أرى الإشارات‬
‫- أي إشارات؟‬

270
00:17:39,280 --> 00:17:44,080
‫(ريكي) ليس شاذاً إنه مجرد عاهر هو مستعد‬
‫لمضاجعة أي شيء حتى (ديتيكتيف نيبيل كيبيلز)‬

271
00:17:44,200 --> 00:17:46,200
‫- مَن؟‬
‫- كلبي‬

272
00:17:46,320 --> 00:17:48,960
‫يتحقق من منفرج الجميع‬
‫باستثناء منفرج (ريكي)‬

273
00:17:49,080 --> 00:17:51,520
‫أعتقد أن (ريكي) فعل شيئاً به‬

274
00:17:51,640 --> 00:17:56,920
‫- لكنني لم أفعل أي شيء بـ(ريكي)‬
‫- ولا (تامارا)‬

275
00:17:57,560 --> 00:18:04,840
‫لا، لم تفعل‬
‫لكنّ عنصر الغباء عندك لم يكن يخدمك‬

276
00:18:05,240 --> 00:18:06,760
‫يا جماعة‬

277
00:18:08,520 --> 00:18:13,440
‫أنا آسفـ...، أنا...‬

278
00:18:17,040 --> 00:18:20,840
‫- كانت توشك على التذلل‬
‫- وجهّزت هاتفي لتسجيل ذلك!‬

279
00:18:20,960 --> 00:18:24,800
‫- لقد حاولنا‬
‫- (جينا)؟ بعض المساعدة من فضلك؟‬

280
00:18:49,680 --> 00:18:52,280
‫- سأبقى في البلد‬
‫- لماذا؟‬

281
00:18:52,640 --> 00:18:57,440
‫- لأن...‬
‫- لأن...‬

282
00:18:59,320 --> 00:19:01,880
‫"نويت تمضية أفضل صيف في حياتي"‬

283
00:19:09,480 --> 00:19:12,840
‫- أحب هذه الأغنية، لنرقص‬
‫- لست بارعاً بالرقص‬

284
00:19:14,640 --> 00:19:16,440
‫تعالي إلى هنا‬

285
00:19:18,200 --> 00:19:20,320
‫"حصلت على ما أردته أخيراً فعلاً"‬

286
00:19:32,400 --> 00:19:34,720
‫"لكنني لم أكن واثقة‬
‫بأن هذا ما احتجت إليه"‬

287
00:19:46,400 --> 00:19:49,400
‫ترجمة: رولا نصار‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

