﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:01,800
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:01,920 --> 00:00:04,440
‫- أنتِ مثل الجرو‬
‫-  لا أظن أن هذا مديح‬

3
00:00:04,560 --> 00:00:06,160
‫أنتَ لا ترغب أبداً في الظهور معي‬

4
00:00:06,920 --> 00:00:08,240
‫ألا تذكرين؟‬

5
00:00:08,360 --> 00:00:11,040
‫مستحيل!‬

6
00:00:11,200 --> 00:00:13,640
‫من غير الممكن أن أعبث‬
‫مع (ريكي شوارتز) عن طيب خاطر!‬

7
00:00:13,760 --> 00:00:15,600
‫أنا سعيدة جداً‬
‫لأنني كتبت لكِ تلك الرسالة‬

8
00:00:15,720 --> 00:00:17,040
‫"من صديق"‬

9
00:00:19,440 --> 00:00:22,600
‫"كان هناك مليون سبب‬
‫لعدم رغبتي في النهوض من السرير"‬

10
00:00:23,480 --> 00:00:26,080
‫"ولكن كان من الواضح‬
‫أن الكون لن يسمح لي بالنوم"‬

11
00:00:30,280 --> 00:00:33,840
‫"بعد إقامة حفلة صاخبة أصبح‬
‫لدي أكثر من ٣٠٠ صديق على الإنترنت"‬

12
00:00:34,040 --> 00:00:36,520
‫"لكنني لم أنخدع بزيادة شعبيتي"‬

13
00:00:36,720 --> 00:00:39,480
‫"فأنا أعرف الفرق بين الأصدقاء‬
‫الحقيقيين والافتراضيين"‬

14
00:00:39,960 --> 00:00:43,720
‫"لم يكن أصدقائي الحقيقيون يتحدثون إلي‬
‫رغم أنه إن كنا منصفين، (مينغ) لم تستطع"‬

15
00:00:44,040 --> 00:00:45,480
‫- "حرفياً"‬
‫- "مرض الـ(مونو) كريه"‬

16
00:00:45,600 --> 00:00:49,080
‫"بينما كانت (مينغ) تعاني من مرض‬
‫التقبيل، كنت أنا أعاني بسبب قبلة"‬

17
00:00:49,240 --> 00:00:52,040
‫"زلة شفاه ثملة كلفتني صداقة (تمارا)"‬

18
00:00:52,600 --> 00:00:57,040
‫"بعد إبعاد (ماتي) عني و(جايك) ربما‬
‫كان عدد أصدقائي يكاد أن يكون معدوماً"‬

19
00:00:57,960 --> 00:01:02,080
‫"ولكن تكوين صداقات جديدة لم يكن مشكلة‬
‫فقد كانت لدي شبكة الإنترنت المحلية"‬

20
00:01:03,080 --> 00:01:06,360
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬

21
00:01:06,880 --> 00:01:10,640
‫"لقد طُردت للتو من عملي لأنني أخفقت‬
‫في إحدى الطلبات لكن ذلك لم يكن خطأي"‬

22
00:01:10,880 --> 00:01:14,920
‫"فقد كنت ما زلت ثملاً من الليلة الفائتة‬
‫لأن حبيبتي السابقة تزوجت بأعز أصدقائي"‬

23
00:01:15,160 --> 00:01:17,360
‫"على أية حال، كنت أقضي مؤخراً‬
‫الكثير من الوقت على الكمبيوتر"‬

24
00:01:18,200 --> 00:01:19,560
‫"أتريدين رؤية عضوي الذكري؟"‬

25
00:01:20,800 --> 00:01:24,040
‫"لو كان هناك زر هروب من حياتي‬
‫لَسجلت خروجي في ذلك اليوم"‬

26
00:01:24,360 --> 00:01:26,240
‫"إلا أنه كان هناك مشكلة واحدة صغيرة"‬

27
00:01:26,360 --> 00:01:29,520
‫- "تمني أمنية"‬
‫- "كان ذلك عيد مولدي اللعين"‬

28
00:01:38,160 --> 00:01:41,440
{\an8}‫- عجباً، أذكر عندما كنت في سن الـ١٦‬
‫- عندما جعلت أمي حاملاً؟‬

29
00:01:42,480 --> 00:01:45,000
{\an8}‫لست على وشك أن تخبرني‬
‫أن ذلك حدث في سيارة، أليس كذلك؟‬

30
00:01:45,320 --> 00:01:46,640
‫ليس في هذه السيارة‬

31
00:01:46,920 --> 00:01:48,840
{\an8}‫- أرجوك، قل إنك تمزح‬
‫- أنا أمزح‬

32
00:01:52,000 --> 00:01:54,520
{\an8}‫- جوارب الحظ‬
‫- ظننت أنكِ كبرت على ارتدائها‬

33
00:01:55,040 --> 00:01:58,480
‫بالطبع لا، أنا أحتاج إليها كثيراً‬

34
00:01:58,960 --> 00:02:02,840
{\an8}‫حسناً، تذكري أن تتحققي من المرايا‬
‫ولا تدعي أي شيء يشتت انتباهكِ‬

35
00:02:02,960 --> 00:02:06,440
{\an8}‫خصوصاً راكبو الدراجات‬
‫أوغاد اللباس المطاطي يظنون أن الطريق لهم‬

36
00:02:07,000 --> 00:02:08,400
‫"ما الجانب الإيجابي من الاكتئاب؟"‬

37
00:02:08,720 --> 00:02:12,160
{\an8}‫"كنت هادئة تماماً‬
‫وكان لا يمكن لشيء أن يشتت انتباهي"‬

38
00:02:14,440 --> 00:02:17,640
‫حسناً، تفضلي يا آنسة (هاميلتون)‬
‫انظري في المرآة اليسرى‬

39
00:02:18,360 --> 00:02:19,800
‫وإلى مرآة الرؤية الخلفية‬

40
00:02:20,280 --> 00:02:23,040
{\an8}‫- ولا تنسي أن تنظري في المرآة اليمنى‬
‫- لا، سأتولى الأمر، سأتولى الأمر‬

41
00:02:23,280 --> 00:02:24,600
‫أنا فقط...‬

42
00:02:28,640 --> 00:02:31,400
‫لا تقلقي، استغرق الأمر مرتين‬
‫من والدتكِ حتى اجتازت الاختبار‬

43
00:02:31,920 --> 00:02:34,120
‫لم يكن هذا خطأي‬
‫فقد كان لدى الرجل أيدٍ بخطافات‬

44
00:02:34,320 --> 00:02:37,640
‫إذاً لم تحصلي على رخصة السوق‬
‫ماذا تريدين أيضاً في عيد مولدكِ؟‬

45
00:02:37,760 --> 00:02:39,720
‫أريد قضاء اليوم برفقتك‬

46
00:02:39,920 --> 00:02:42,800
‫- لا ترغبين في الذهاب إلى المدرسة‬
‫- وهذا أيضاً‬

47
00:02:43,240 --> 00:02:46,440
‫- أود ذلك ولكن لدي اجتماعات طوال اليوم‬
‫- لا بأس‬

48
00:02:49,920 --> 00:02:52,640
‫- عيد مولد سعيداً!‬
‫- "لم يكن هناك شيء سعيد في هذا اليوم"‬

49
00:02:53,000 --> 00:02:56,920
‫- "كان مجرد يوم آخر كريه في العام السيىء"‬
‫- وحظاً موفقاً مع (تمارا)‬

50
00:02:58,680 --> 00:03:00,200
‫أتظنين أن الـ(بوليستر) شفاف؟‬

51
00:03:00,440 --> 00:03:03,320
‫أنا أفكر بجدية ألا أرتدي حمالة صدر‬
‫لحضور مباراة الليلة‬

52
00:03:03,440 --> 00:03:06,360
‫- أتحاولين إثارة غيرة (شوارتز)؟‬
‫- بالطبع لا!‬

53
00:03:06,520 --> 00:03:10,000
‫السبب الوحيد وراء نزعي لصدريتي‬
‫في تمرين البارحة كان أنه أصابها خلل‬

54
00:03:10,320 --> 00:03:12,920
‫شعرت بحرية كبيرة وكان عزفي‬
‫على الـ(فلوت) سحراً خالصاً لعيناً‬

55
00:03:13,120 --> 00:03:14,680
‫كان سحراً خالصاً لعيناً بالفعل‬

56
00:03:14,880 --> 00:03:16,200
‫يجدر بكِ أن تتوقفي أيضاً‬
‫ عن ارتداء السروال الداخلي‬

57
00:03:16,440 --> 00:03:17,840
‫(جوناه) لا يرتدي السروال الداخلي‬

58
00:03:18,000 --> 00:03:21,080
‫ولا بد من أن شراب البروتين الخاص به‬
‫يحتوي على القرفة المحفزة جنسياً‬

59
00:03:22,320 --> 00:03:26,480
‫رغم أن السبب قد يكون أنه عازف (ساكسوفون)‬
‫وكل ذلك النحاس قريب من عضوه الذكري‬

60
00:03:28,680 --> 00:03:30,280
‫إنه عيد مولد (جينا)، أليس كذلك؟‬

61
00:03:30,600 --> 00:03:33,160
‫هل جلبتِ لها هدية أم أنها لا تزال‬
‫محتجزة في منطقة الانتظار؟‬

62
00:03:33,280 --> 00:03:34,600
‫ما رأيكِ؟‬

63
00:03:35,880 --> 00:03:39,640
‫"بعد أيام من تجاهلي‬
‫نظرت (تمارا) إلي مباشرةً"‬

64
00:03:39,880 --> 00:03:42,360
‫"وكأنها مستعدة تماماً لتلقي‬
‫رسائل إلكترونية مصورة مني"‬

65
00:03:42,840 --> 00:03:45,680
‫"كان أبي على حق‬
‫فقد كانت تمنحي فرصة عيد المولد"‬

66
00:03:46,400 --> 00:03:49,800
‫- عيد مولد سعيداً‬
‫- قوليها مجدداً مع إحساس‬

67
00:03:52,200 --> 00:03:53,520
‫"عيد مولد سعيداً"‬

68
00:03:57,320 --> 00:04:00,480
‫"حسناً، كان لدي على الأقل بعض الأصدقاء‬
‫ولا يمكن للمتسولين أن يختاروا"‬

69
00:04:00,600 --> 00:04:02,400
‫- شكراً، (كايل)‬
‫- أنا لم أفعل هذا‬

70
00:04:03,240 --> 00:04:06,000
‫تباً، لقد خسرت مائة دولار الآن‬

71
00:04:07,880 --> 00:04:11,440
‫كان هناك رهان موت عليكِ وراهنت‬
‫على أنكِ لن تصلي إلى سن الـ١٦‬

72
00:04:12,320 --> 00:04:15,160
‫"كان لا بد من وجود طريقة ما‬
‫للخروج من رحلة الجحيم الشيطاني"‬

73
00:04:16,000 --> 00:04:17,760
‫الممرضة ليست موجودة‬
‫ولا أشعر بارتفاع حرارتي‬

74
00:04:17,880 --> 00:04:19,600
‫لذا هل يمكنكِ أن تكتبي لي‬
‫إذناً للعودة إلى المنزل؟‬

75
00:04:21,040 --> 00:04:25,080
‫ليس لديكِ حمى لذا إما أنكَ‬
‫تعانين من إصابة داخلية...‬

76
00:04:25,200 --> 00:04:29,640
‫أو أنكِ تحاولين خداعي‬
‫لأنه عيد مولدكِ!‬

77
00:04:29,960 --> 00:04:31,520
‫أنا أعرف ما تنوينه يا (جاي)‬

78
00:04:31,680 --> 00:04:36,480
‫الآن، لا يُسمح لي بتقديم الهدايا‬
‫لكننا تجاوزنا علاقة المعلم والطالب‬

79
00:04:36,760 --> 00:04:38,600
‫- افتحيها‬
‫- شكراً‬

80
00:04:41,040 --> 00:04:44,440
‫- ما الذي يجري أيتها المثيرة؟‬
‫- المعذرة، ماذا؟‬

81
00:04:44,560 --> 00:04:48,160
‫لست أتحدث كمنحرفة بل كنت أقتبس‬
‫(لونغ دوك دونغ) من فيلم (سيكستين كاندلز)‬

82
00:04:48,280 --> 00:04:51,600
‫إنه يحكي قصة فتاة في عيد مولدها‬
‫السادس عشر لكن الجميع ينسى ذلك‬

83
00:04:51,760 --> 00:04:56,400
‫كان فيلماً رائعاً، أتعلمين؟‬
‫لنتحدث عنكِ، ألديك أي خطط؟‬

84
00:04:56,520 --> 00:04:58,960
‫لا شيء باستثناء العودة إلى المنزل‬
‫بعد أن تكتبي لي ذلك الإذن‬

85
00:04:59,080 --> 00:05:01,760
‫لِمَ لا تبقين هنا كي تتمكني‬
‫من الاحتفال مع أصدقائكِ؟‬

86
00:05:01,880 --> 00:05:04,320
‫سيكون هذا رائعاً‬
‫لكن أصدقائي لا يتحدثون إلي‬

87
00:05:04,520 --> 00:05:09,200
‫ما أسمعه إذاً هو أنكِ تريدين الاحتفال‬
‫ولكن لا يوجد أحد للاحتفال معكِ‬

88
00:05:09,320 --> 00:05:11,400
‫ما أقوله هو إنني لا أريد أن أكون هنا‬

89
00:05:11,520 --> 00:05:13,880
‫لذا أفضل هدية يمكنكِ تقديمها لي‬
‫هي إذن بالعودة إلى المنزل‬

90
00:05:14,000 --> 00:05:17,400
‫"لا أصدق هذا!‬
‫لقد نسوا عيد مولدي!"‬

91
00:05:18,840 --> 00:05:22,040
‫كنت أقتبس (مولي رينغولد)‬
‫هي استسلمت، إنما إياكِ والاستسلام‬

92
00:05:22,840 --> 00:05:24,280
‫كنت أقتبس نفسي الآن‬

93
00:05:29,360 --> 00:05:34,040
‫"كنت أشفق على (دايفيد شابيرو)‬
‫لأنه كان يأكل بمفرده في كل يوم"‬

94
00:05:34,360 --> 00:05:37,280
‫"حتى أدركت أنه لم يكن يأكل بمفرده"‬

95
00:05:38,800 --> 00:05:44,120
‫"كان لديه أصدقاء وهميون وعددهم نظرياً‬
‫أكثر بستة أو عشرة من عدد أصدقائي"‬

96
00:05:45,160 --> 00:05:46,480
‫مرحباً يا سيداتي‬

97
00:05:46,600 --> 00:05:49,680
‫انظروا إلى (ريكي شوارتز) يختال‬
‫وكأنه أروع شاب على الإطلاق‬

98
00:05:50,000 --> 00:05:54,280
‫أعني، إنه بالطبع جذاب لكن جدتي الميتة‬
‫تستطيع العزف على الكلارينت أفضل منه‬

99
00:05:54,400 --> 00:05:55,960
‫أنتن مثل فتيات فيلم (تشارليز أينجلز)‬

100
00:05:56,080 --> 00:05:59,680
‫إنه يزعم أن عزفه سيىء لأنه يعاني‬
‫من ٢٧ انتصاب في اليوم‬

101
00:05:59,840 --> 00:06:01,400
‫لكنني أراقب دوماً سحّاب سرواله‬

102
00:06:01,720 --> 00:06:06,040
‫وإن كان كلامه صحيحاً فهو يعاني‬
‫بالتأكيد من مشكلة عضو صغير‬

103
00:06:06,200 --> 00:06:09,720
‫لا أصدق أنني أضعت عاماً من حياتي‬
‫في الإعجاب بذلك الأحمق‬

104
00:06:09,840 --> 00:06:11,440
‫بينما كان بإمكاني أن أتخيل (جايك جيلنهال)‬

105
00:06:12,200 --> 00:06:13,520
‫في العام ٢٠٠٨ تقريباً‬

106
00:06:18,440 --> 00:06:21,680
‫- "تبدين مثيرة اليوم"‬
‫- إذاً سامحته إنما لن تسامحي (جينا)؟‬

107
00:06:22,040 --> 00:06:23,600
‫أنا و(ريكي) لم نكن قط على علاقة‬

108
00:06:23,880 --> 00:06:25,760
‫- بينما (جينا) صديقتي منذ سبعة أعوام‬
‫- "من أجلك فقط أيها المثير"‬

109
00:06:25,920 --> 00:06:28,400
‫لقد أريتها كيفية‬
‫استخدام سدادة قطنية‬

110
00:06:30,040 --> 00:06:31,560
‫أنتما شقيقتان في الدم‬

111
00:06:34,160 --> 00:06:36,640
‫مرحباً أيتها الفاشلة‬
‫لِمَ تجلسين هنا بمفردكِ؟‬

112
00:06:37,080 --> 00:06:39,240
‫- لأكون فاشلة‬
‫- هل ستحضرين المباراة لاحقاً؟‬

113
00:06:39,360 --> 00:06:41,560
‫- أية مباراة؟‬
‫- مباراة التصفيات الإقليمية؟‬

114
00:06:41,680 --> 00:06:45,600
‫- إنها أهم مباراة في الموسم‬
‫- لست من هواة كرة القدم الأميركية‬

115
00:06:46,120 --> 00:06:47,960
‫- إنها مباراة كرة قدم أميركية، صحيح؟‬
‫- أجل‬

116
00:06:49,240 --> 00:06:50,560
‫لِمَ لا تأتين للجلوس معنا؟‬

117
00:06:50,880 --> 00:06:53,280
‫"كنت محطمة كثيراً بسبب قطيعة (تمارا) لي"‬

118
00:06:53,400 --> 00:06:55,880
‫"إلى درجة أنني لم أجرؤ على السماح لنفسي‬
‫بالتفكير في مشكلاتي مع (ماتي)"‬

119
00:06:56,040 --> 00:07:00,680
‫"ولكن رؤيته بلحمه ودمه جعلتني أدرك‬
‫أنني بحاجة إلى رفع عتبة الألم قليلاً"‬

120
00:07:00,800 --> 00:07:03,000
‫- أحاول اليوم ألا ألفت الأنظار‬
‫- أجل‬

121
00:07:03,640 --> 00:07:07,560
‫(جينا هاميلتون)، أين أنتِ؟‬
‫أين هي صاحبة عيد المولد؟‬

122
00:07:08,120 --> 00:07:09,880
‫أعلم أنكِ هنا‬

123
00:07:10,160 --> 00:07:13,440
‫"لم يهمني إن أطلقت جرس الإنذار‬
‫فقد كانت حالة طوارىء حقيقية"‬

124
00:07:13,960 --> 00:07:16,840
‫إلى أين تظنين أنكِ ذاهبة؟‬
‫(جينا هاميلتون) هنا‬

125
00:07:19,200 --> 00:07:23,320
‫- (جينا هاميلتون) هنا!‬
‫- عيد مولد سعيداً يا (جينا)‬

126
00:07:23,480 --> 00:07:27,880
‫"قبل تلك اللحظة، كانت إشاعات رغبتي‬
‫في الموت مبالغ فيها بشكل كبير"‬

127
00:07:29,400 --> 00:07:31,320
‫"عيد مولد سعيداً يا صديقتي"‬

128
00:07:31,800 --> 00:07:34,320
‫انظروا، انظروا‬

129
00:07:34,520 --> 00:07:36,800
‫"أخبرني عصفور أنكِ‬
‫صاحبة عيد المولد"‬

130
00:07:37,080 --> 00:07:39,560
‫"ولكن لا تأكلي الكثير من الكعك‬
‫إلى درجة أنك ترغبين في التقيؤ"‬

131
00:07:39,680 --> 00:07:44,880
‫"تقولين إنكِ لا تريدين أن تلعبي اللعبة‬
‫ولكن استسلمي يا أختاه وانفخي الشموع"‬

132
00:07:45,080 --> 00:07:47,520
‫"قبل أن تتمني أمنية‬
‫لا، أنا لست جنية سحرية"‬

133
00:07:47,640 --> 00:07:50,240
‫"آمل أن تعجبكِ الكعكة‬
‫لأنها محشوة بالفراولة"‬

134
00:07:50,400 --> 00:07:51,720
‫أحسنتِ‬

135
00:07:54,680 --> 00:07:57,680
‫- أريد استغلال هذه اللحظة لأقول...‬
‫- ما زال الميكروفون يعمل، ما زال يعمل‬

136
00:07:57,800 --> 00:08:01,320
‫(جينا هاميلتون)‬
‫أنا سعيدة جداً لأنكِ موجودة هنا‬

137
00:08:01,440 --> 00:08:02,760
‫"كان هذا شعور واحد منا فقط"‬

138
00:08:02,880 --> 00:08:05,360
‫"كل ما أردته كان الاشتعال تلقائياً"‬

139
00:08:05,640 --> 00:08:08,720
‫"وكنت آمل أن يساعد اقترابي‬
‫من شعلة مكشوفة في تسريع العملية"‬

140
00:08:08,960 --> 00:08:10,280
‫لقد نسيت الأطباق‬

141
00:08:14,360 --> 00:08:15,680
‫سأحتفظ بهذا‬

142
00:08:16,080 --> 00:08:19,000
‫حسناً، عليّ الذهاب‬
‫ولكن يمكنكم تناول ما تشاؤون‬

143
00:08:21,320 --> 00:08:26,160
‫"أردت المغادرة لكنني لم أستطع‬
‫كنت قد تلقيت لتوي هدية أخرى..."‬

144
00:08:26,560 --> 00:08:28,120
‫"من مجموعة الهدايا الشهرية"‬

145
00:08:28,640 --> 00:08:31,080
‫"وبما أن (تمارا) كانت حارسة‬
‫السراويل الاحتياطية..."‬

146
00:08:31,200 --> 00:08:33,240
‫"لم يكن من الممكن أن أحصل عليها"‬

147
00:08:33,600 --> 00:08:38,800
‫- كم من الوقت تقصدين ببعد قليل؟‬
‫- عزيزتي، لا تجبريني على تحديد وقت لهذا‬

148
00:08:39,920 --> 00:08:43,000
‫أنا أقوم بتنظيف السجاد‬
‫وسوف أنتهي عندما أنتهي‬

149
00:08:43,120 --> 00:08:46,320
‫حسناً، تعالي لأخذي من هنا‬
‫وسأجلس في منطقة لا تحوي سجاداً‬

150
00:08:46,440 --> 00:08:49,440
‫لا يمكنكِ ذلك‬
‫فهناك الكثير من... الأبخرة‬

151
00:08:50,640 --> 00:08:54,920
‫لا أريدكِ أن تتنشقي كل هذه السموم‬
‫فقد يوقف ذلك نموكِ‬

152
00:08:55,080 --> 00:08:57,640
‫أمي، أنا في الـ ١٦ من العمر‬
‫أظن أن نموي قد اكتمل‬

153
00:08:57,760 --> 00:09:00,480
‫حسناً، هذا ليس صحيحاً بالضرورة‬

154
00:09:00,600 --> 00:09:04,320
‫فقد كبرت قدماي قياسين‬
‫بعد أن بلغت العشرين مثلما كبر صدري‬

155
00:09:04,640 --> 00:09:08,800
‫- أجل، لكنكِ دفعتِ المال لتكبيره‬
‫- أشغلي نفسكِ في شيء ما، سآتي بعد قليل‬

156
00:09:10,880 --> 00:09:13,840
‫"إياكم أن تفوتوا مباراة الموسم‬
‫وإلا سينال منكم فريق الـ(تايتينز) أيضاً"‬

157
00:09:20,640 --> 00:09:23,120
‫"معرفتي بكرة القدم الأميركية هي صفر"‬

158
00:09:23,240 --> 00:09:26,160
‫"ولكن كان هناك شيء يبعث على الارتياح‬
‫حيال الاختفاء في بحر من الناس"‬

159
00:09:26,280 --> 00:09:28,760
‫- مرحباً (جينا)، تعالي واجلسي برفقتي‬
‫- (جينا)، اصعدي إلى هنا‬

160
00:09:30,440 --> 00:09:38,240
‫- أنا برفقة صديقي‬
‫- لا بأس، أجل!‬

161
00:09:38,360 --> 00:09:40,000
‫- ظننت أنكِ تكرهين كرة القدم الأميركية‬
‫- صحيح‬

162
00:09:40,120 --> 00:09:42,200
‫لكنني لم أرغب في أن يضيع هذا اللباس هباءً‬

163
00:09:42,440 --> 00:09:44,560
‫هذا صحيح، جوارب جميلة‬

164
00:09:44,680 --> 00:09:49,960
‫"كان عليّ الاعتراف بأنه من اللطيف وجود‬
‫شخص أتحدث إليه... ويتحدث إلي بالفعل"‬

165
00:09:50,120 --> 00:09:52,760
‫هذا غريب‬
‫(جينا) تكره كرة القدم الأميركية‬

166
00:09:56,200 --> 00:09:58,120
‫(ريكي شوارتز) هو وغد لعين!‬

167
00:09:59,160 --> 00:10:00,920
‫لقد أصابني للتو بقشعريرة الوغد‬

168
00:10:01,040 --> 00:10:05,280
‫لقد كنت أسيرة له منذ وقت طويل جداً‬
‫عليّ الهرب من سحر (شوارتز)‬

169
00:10:07,880 --> 00:10:11,640
‫ماذا تفعلين؟‬
‫الملجأ بعد المباراة هو قصر الجنس‬

170
00:10:11,880 --> 00:10:15,480
‫يأتي وقت في كل مباراة يتعين‬
‫عليكِ فيها أن تكشفي حيلة الركوع المزيف‬

171
00:10:20,600 --> 00:10:23,120
‫لماذا لا يلتف الرامي‬
‫ويركل الكرة إلى فريقنا؟‬

172
00:10:23,240 --> 00:10:26,640
‫يمكننا القيام بركلة جانبية ولكن يجب‬
‫أن تتحرك الكرة تسعة أمتار إلى الأمام‬

173
00:10:26,760 --> 00:10:29,840
‫قبل أن نتمكن من استعادتها‬
‫وإلا ننال عقوبة لمس غير قانوني للكرة‬

174
00:10:30,720 --> 00:10:32,040
‫ممل‬

175
00:10:32,760 --> 00:10:34,680
‫نحن هنا!‬

176
00:10:38,960 --> 00:10:42,800
‫"بالرغم من أنني اعتذرت إلا أن (ماتي)‬
‫كان ما زال يعاملني وكأنني حقيرة"‬

177
00:10:43,160 --> 00:10:44,880
‫"وأنا كنت أبدو كذلك بالتأكيد"‬

178
00:10:45,000 --> 00:10:46,320
‫لقد فاتكَ نصف المباراة‬

179
00:10:47,640 --> 00:10:49,080
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

180
00:10:49,200 --> 00:10:52,760
‫"(غريب فروت) من (كاليفورنيا)‬
‫صبار من (تكساس)"‬

181
00:10:52,880 --> 00:10:56,640
‫"نحن نهزم فريقكم‬
‫من أجل التدريب فقط"‬

182
00:10:57,400 --> 00:10:58,800
‫أحسنتِ، (سايدي)‬

183
00:11:03,680 --> 00:11:09,240
‫أحدهم أخرج (هاميلتون) من قفصها‬
‫هذا نذير شؤم، سنخسر المباراة بالتأكيد‬

184
00:11:09,840 --> 00:11:13,920
‫جميل! إن (دانفي) هو أحد‬
‫أفضل لاعبي الوسط لدينا‬

185
00:11:14,040 --> 00:11:17,720
‫أعني ليس دقيقاً في أهدافه مثل (جايمي)‬
‫فهذا ما يجعل منه أشهر لاعب في الولاية‬

186
00:11:17,840 --> 00:11:20,240
‫- ولكن لديه ذراع قوية‬
‫- أجل‬

187
00:11:20,360 --> 00:11:26,640
‫- كيف حال (جايمي)؟ أما زال يهزمكَ؟‬
‫- أجل، وليس الوحيد‬

188
00:11:27,200 --> 00:11:29,720
‫"لا عجب أن (ماتي)‬
‫كان يعاملني كمصابة بمرض الجذام"‬

189
00:11:29,880 --> 00:11:33,240
‫"يبدو أنني تماديت كثيراً معه‬
‫عندما أزعجته في حفلتي"‬

190
00:11:33,840 --> 00:11:35,880
‫"ربما كنت أستحق حقاً‬
‫قضاء عيد مولدي بمفردي"‬

191
00:11:37,760 --> 00:11:39,080
‫عليّ الذهاب‬

192
00:11:50,080 --> 00:11:53,320
‫(جينا)! انتظري‬
‫(جينا)! (جينا)‬

193
00:11:53,440 --> 00:11:56,240
‫أردت أن أعتذر عن المناداة عليكِ في المقهى‬

194
00:11:56,560 --> 00:11:59,040
‫بصراحة، لم أكن أعتقد أنكِ تريدين‬
‫أن تفوتكِ الكعكة‬

195
00:12:01,520 --> 00:12:03,520
‫اسمعي أيتها المتسلقة الاجتماعية المخفية‬

196
00:12:03,640 --> 00:12:07,920
‫لمجرد أنكِ لا تستطيعين تكوين الصداقات‬
‫فهذا لا يعني أنه يمكنكِ العبث مع أصدقائي‬

197
00:12:08,160 --> 00:12:12,880
‫السبب الوحيد الذي يجعل (ماتي) و(جايك)‬
‫يتحملان وجودكِ هو شعورهما بالشفقة عليكِ‬

198
00:12:13,080 --> 00:12:14,800
‫أعني انظري إلى نفسكِ‬

199
00:12:14,920 --> 00:12:18,720
‫أنتِ أشبه بشيء قد يتبناه أحد المشاهير‬
‫اليائسين من بلد من بلدان العالم الثالث‬

200
00:12:19,640 --> 00:12:24,200
‫عيد مولد سعيداً، نخبكِ‬
‫آسفة‬

201
00:12:24,320 --> 00:12:28,600
‫"بعد تعرضي للاغتصاب العاطفي على يد اليوم‬
‫كنت مخدّرة أمام كلمات (سايدي) القاسية"‬

202
00:12:29,360 --> 00:12:31,440
‫"أو ربما كان السبب هو‬
‫الثلج المسحوق الذي يذوب في صدريتي"‬

203
00:12:34,720 --> 00:12:39,000
‫اليوم عيد مولدها‬
‫على الرحب والسعة‬

204
00:12:51,040 --> 00:12:52,640
‫مرحباً، أمي، هذا أنا‬

205
00:12:52,760 --> 00:12:54,920
‫اتصلي بي عندما تسمعين رسالتي‬
‫أو تعالي لأخذي وحسب‬

206
00:12:55,320 --> 00:12:57,400
‫في حال كنتِ تتساءلين‬
‫أنا أتصل بكِ من الجحيم‬

207
00:12:58,760 --> 00:13:00,160
‫حركات راقصة جميلة يا (هاميلتون)‬

208
00:13:00,400 --> 00:13:02,720
‫- أين هو حبيبكِ؟‬
‫- إنه قادم لأخذي في عربته‬

209
00:13:03,960 --> 00:13:05,960
‫أتريدين أن يقلّكِ أحدهم‬
‫إلى حفلة ما بعد المباراة؟‬

210
00:13:06,080 --> 00:13:08,960
‫- إنها حفلة خاصة‬
‫- أنا بخير‬

211
00:13:09,600 --> 00:13:11,560
‫(ماتي) لن يحضر الحفلة أيضاً‬
‫لذا بوسعه أن يوصلكِ‬

212
00:13:11,680 --> 00:13:13,440
‫لا بأس بهذا، يفترض أن‬
‫تصل أمي في أية لحظة‬

213
00:13:13,560 --> 00:13:16,280
‫- لا، (ماكيبين)، أوصل الفتاة إلى منزلها‬
‫- كفّ عن التدخل يا (روزاتي)‬

214
00:13:16,400 --> 00:13:21,240
‫لقد قالت إنها تريد انتظار أمها‬
‫هل رسبتِ في اختبار القيادة؟‬

215
00:13:22,800 --> 00:13:24,240
‫أنا سأوصلكِ‬

216
00:13:32,080 --> 00:13:33,680
‫- إذاً اذهب مباشرةً من هنا‬
‫- أجل، أعلم‬

217
00:13:33,800 --> 00:13:36,080
‫- ثم انعطف...‬
‫- أنا أعرف أين تسكنين‬

218
00:13:39,200 --> 00:13:43,440
‫إذاً أنا آسفة بشأن ما قلته لكَ في الحفلة‬
‫لم أكن أقصده، حسناً؟‬

219
00:13:43,560 --> 00:13:46,800
‫- لا أظن أنكَ أفضل مني بكثير‬
‫- لا بأس بهذا، لقد كنتِ محقة‬

220
00:13:48,080 --> 00:13:53,760
‫أعني لا أظن أنني أفضل منكِ‬
‫لكنني أهتم كثيراً بآراء الآخرين‬

221
00:13:53,880 --> 00:13:56,920
‫- الجميع هكذا‬
‫- هذه المشكلة يا (جينا)، أنتِ لا تهتمين‬

222
00:13:57,360 --> 00:14:01,320
‫لهذا السبب انزعجت كثيراً‬
‫لأنكِ قلتِ لي ذلك‬

223
00:14:01,560 --> 00:14:03,280
‫أنا مستاء كثيراً لأن ذلك هو رأيكِ فيّ‬

224
00:14:03,480 --> 00:14:06,800
‫غير صحيح‬
‫أعلم أنكَ شخص جيد‬

225
00:14:07,840 --> 00:14:09,640
‫- أيمكنني أن أسألكِ شيئاً؟‬
‫- أجل‬

226
00:14:10,960 --> 00:14:12,320
‫ما قصة هذا الجورب؟‬

227
00:14:13,360 --> 00:14:14,840
‫جامعة المهرجين‬

228
00:14:15,080 --> 00:14:16,800
‫- أنا أرتادها مساءً‬
‫- بجد؟‬

229
00:14:18,440 --> 00:14:22,840
‫ارتديته هذا الصباح من أجل الحظ السعيد‬
‫والآن أنا مقتنعة بأنه جورب ملعون‬

230
00:14:23,480 --> 00:14:25,600
‫إذاً أعطيني إياه، هيا‬

231
00:14:28,080 --> 00:14:29,400
‫لقد حان الوقت‬

232
00:14:32,680 --> 00:14:34,000
‫لا مزيد من الحظ السيىء‬

233
00:14:41,040 --> 00:14:42,360
‫إذاً أنا وأنت‬
‫هل نحن على وفاق؟‬

234
00:14:43,760 --> 00:14:45,080
‫أجل، نحن على وفاق‬

235
00:14:46,200 --> 00:14:50,040
‫- صديقان؟‬
‫- بالتأكيد‬

236
00:14:50,160 --> 00:14:53,400
‫"لقد عادت أول أمنية‬
‫في عيد مولدي للانتقام مني"‬

237
00:14:53,520 --> 00:14:58,880
‫"عندما تمنيت عودة أصدقائي كان يجب أن أحدد‬
‫بأنني أريد عودة (ماتي) كحبيب لي"‬

238
00:14:59,000 --> 00:15:00,720
‫- شكراً على التوصيلة‬
‫- لا مشكلة‬

239
00:15:17,600 --> 00:15:20,120
‫"أبقي عينيكِ مغمضتين‬
‫آسفة لترككِ عالقة"‬

240
00:15:20,240 --> 00:15:24,520
‫لكنكِ ستسامحينني‬
‫عندما ترين هدية عيد مولدكِ‬

241
00:15:26,080 --> 00:15:27,600
‫عيد مولد سعيداً!‬

242
00:15:30,440 --> 00:15:32,440
‫- أليست مثالية؟‬
‫- أجل‬

243
00:15:32,600 --> 00:15:36,240
‫"مثالية، للترفيه عن الزبائن‬
‫كمرافقة عالية الأجر"‬

244
00:15:36,360 --> 00:15:41,000
‫حسناً، انظري إلى هذا‬
‫مشمس، حار‬

245
00:15:42,440 --> 00:15:43,760
‫قذر‬

246
00:15:45,600 --> 00:15:46,920
‫رائع، أليس كذلك؟‬

247
00:15:47,040 --> 00:15:50,280
‫ظننت أن الوقت قد حان لحصولكِ‬
‫على غرفة تليق بالبالغين‬

248
00:15:50,520 --> 00:15:53,120
‫وهناك ميزة أخرى خاصة‬
‫تعالي‬

249
00:15:53,240 --> 00:15:55,320
‫الآن، استلقي على ظهركِ‬

250
00:16:00,200 --> 00:16:03,800
‫أتريدين أن تعرفي ما أفضل شيء‬
‫في وجود مرآة على سقفكِ؟‬

251
00:16:04,200 --> 00:16:05,560
‫لا يمكنني أن أتخيل‬

252
00:16:06,120 --> 00:16:07,800
‫يمكنكِ التبرج في سريركِ‬

253
00:16:10,160 --> 00:16:14,120
‫عندما كان عمري ١٦ سنة‬
‫كنت قد أقتل من أجل غرفة نوم كهذه‬

254
00:16:16,000 --> 00:16:17,320
‫شكراً يا أمي‬

255
00:16:21,440 --> 00:16:24,000
‫هل هذا ما ارتديته في عيد مولدكِ؟‬

256
00:16:24,600 --> 00:16:28,560
‫"ها هي ذا، إهانة أمي‬
‫الخاصة بعيد مولدي، لقد اكتمل يومي"‬

257
00:16:30,440 --> 00:16:32,480
‫- أين أغراضي؟‬
‫- وضعتها في ذلك الصندوق‬

258
00:16:32,840 --> 00:16:38,600
‫الآن سأترككما وحدكما‬
‫كي تتعرفا إلى بعضكما البعض أكثر‬

259
00:16:38,920 --> 00:16:40,320
‫عيد مولد سعيداً!‬

260
00:16:40,920 --> 00:16:44,240
‫"قضيت ١٦ سنة على هذا الكوكب‬
‫وكل ما كان لدي لأظهره هو صندوق واحد"‬

261
00:16:45,480 --> 00:16:47,120
‫"كان الوقت قد حان لهروب افتراضي"‬

262
00:16:49,000 --> 00:16:50,320
‫فيلم مخصص للبالغين‬

263
00:16:51,560 --> 00:16:52,880
‫فضيحة‬

264
00:16:57,200 --> 00:16:58,520
‫مرحباً أيتها المثيرة‬

265
00:16:59,760 --> 00:17:01,680
‫- ما المشكلة؟‬
‫- أنتَ مشكلتي‬

266
00:17:02,040 --> 00:17:06,240
‫كنت أغضب على صديقتي المقربة‬
‫وأترككَ تفلت بينما أنتَ مذنب مثلها‬

267
00:17:06,360 --> 00:17:10,200
‫لذا توقف عن مغازلتي وتوقف عن إرسال‬
‫الرسائل لي ولا تنظر إلي مجدداً!‬

268
00:17:10,440 --> 00:17:12,440
‫إلا إن كنت تنتظر إشارة الـ(فلوت)‬
‫من السيد (روبوتو)‬

269
00:17:12,800 --> 00:17:15,600
‫لا أريد وجودكَ في حياتي‬
‫بعد الآن يا (ريكي شوارتز)!‬

270
00:17:15,720 --> 00:17:18,320
‫انتهت علاقة المغازلة هذه‬
‫لقد انتهت اللعبة!‬

271
00:17:20,600 --> 00:17:22,480
‫تبدين مثيرة جداً الآن‬

272
00:17:32,200 --> 00:17:33,520
‫رائع‬

273
00:17:34,000 --> 00:17:36,920
‫"استغرق الأمر بعض الوقت‬
‫لكن (مولي رينغوالد) أدركت في النهاية"‬

274
00:17:37,440 --> 00:17:38,760
‫"تعلمت الدرس"‬

275
00:17:38,960 --> 00:17:43,760
‫"لا يجب أن تخافي ممن أنتِ عليه لأن الشبان‬
‫المثيرين حتى سيحبونكِ إن أحببتِ نفسكِ"‬

276
00:17:44,200 --> 00:17:46,840
‫"على ما يبدو كنت أتعامل‬
‫مع الأشياء بشكل خاطىء"‬

277
00:17:47,280 --> 00:17:51,840
‫"كيف كان يفترض بالآخرين‬
‫أن يقبلوني إن لم أقبل نفسي حتى؟"‬

278
00:17:56,600 --> 00:18:00,480
‫"(جينا)، يمكنكِ كما أنتِ الآن‬
‫أن تختفي ولن يلاحظ أحد ذلك"‬

279
00:18:00,880 --> 00:18:03,520
‫"الحقيقة كانت أنني رغبت‬
‫أحياناً في أن أختفي"‬

280
00:18:04,320 --> 00:18:05,880
‫"لكنني لم أكن سأفعل ذلك"‬

281
00:18:09,640 --> 00:18:13,160
‫"ظننت أن عامي الـ١٦‬
‫يستعد ليكون أسوأ عام في حياتي"‬

282
00:18:13,560 --> 00:18:15,800
‫"لكنني ولدت في الساعة‬
‫السابعة و٣٢ دقيقة مساءً"‬

283
00:18:16,120 --> 00:18:19,120
‫"مما يعني أن عمري كان لا يزال ١٥ عاماً"‬

284
00:18:34,800 --> 00:18:36,120
‫لقد نسيت شيئاً‬

285
00:18:38,960 --> 00:18:40,280
‫عيد مولد سعيداً‬

286
00:18:45,080 --> 00:18:48,600
‫- ماذا حدث لغرفتكِ؟‬
‫- إنها أمي‬

287
00:18:50,120 --> 00:18:51,480
‫هناك المزيد‬

288
00:18:55,000 --> 00:19:00,080
‫- هل فعلت أمكِ هذا؟‬
‫- لا تطلب مني تفسير هذا لأنني لا أستطيع‬

289
00:19:03,720 --> 00:19:05,600
‫لقد كذبت عليكِ في السيارة‬

290
00:19:09,680 --> 00:19:11,000
‫لا أريد أن نكون صديقين‬

291
00:19:15,360 --> 00:19:16,680
‫أريد أن نكون أكثر من ذلك‬

292
00:19:23,200 --> 00:19:25,440
‫"بحسب معلوماتي‬
‫يمكن لسنتي الـ١٥ أن تموت غيظاً"‬

293
00:19:26,200 --> 00:19:29,840
‫"لأن سنتي الـ١٦...‬
‫قد بدأت بداية جيدة جداً"‬

294
00:19:38,160 --> 00:19:39,480
‫"في الحلقة القادمة..."‬

295
00:19:39,600 --> 00:19:41,120
‫هل كنتِ تنوين إخباري قط‬
‫أنكِ قمت بتقبيل أعز أصدقائي؟‬

296
00:19:41,240 --> 00:19:42,560
‫أنا لم أقبّل (جايك)‬

297
00:19:42,680 --> 00:19:44,720
‫- هو من اصطدم فعلياً بوجهي‬
‫- هل تقبلين الخروج معي؟‬

298
00:19:44,840 --> 00:19:46,680
‫إنه يقوم باستدراجكِ في السر‬
‫ليتمكن من الخروج معكِ في العلن‬

299
00:19:46,800 --> 00:19:49,400
‫لا بد من أنه يظن أنني مستعدة‬
‫لأننا سنخرج معاً الليلة، في العلن‬

300
00:19:49,640 --> 00:19:53,240
‫لا يهمني كم لبناً مثلجاً يشتري لكِ‬
‫لا يمكن الوثوق بـ(جايك)‬

301
00:19:53,680 --> 00:19:55,000
‫ماذا تفعل هنا؟‬

302
00:19:56,240 --> 00:19:59,240
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

