﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,760
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:01,880 --> 00:00:03,800
‫"يمكنكِ أن تختفي ولن يلاحظ أحد ذلك"‬

3
00:00:03,920 --> 00:00:07,640
‫(جينا)، أنا معجب بكِ إنما لست واثقاً‬
‫من أنني مستعد للدخول في علاقة‬

4
00:00:07,760 --> 00:00:10,920
‫"رأيت فتاة تخرج من شاحنة (ماتي)‬
‫أعني أظن أنه يلتقي بفتاة أخرى"‬

5
00:00:11,040 --> 00:00:14,360
‫سبب تحدثي عن قبلتنا باستمرار‬
‫هو أنني معجب بكِ تقريباً‬

6
00:00:15,240 --> 00:00:17,800
‫لا أريد أن نكون صديقين‬
‫أريدنا أن نكون أكثر من ذلك‬

7
00:00:21,040 --> 00:00:24,280
‫"خلال حياتي، كان هناك القليل‬
‫من الأشياء التي تعلمت أن أفترضها"‬

8
00:00:24,480 --> 00:00:28,320
‫"إن كنت أحاول أن أبدو مثيرة‬
‫فمن المؤكد أن شيئاً ما سيعلق بين أسناني"‬

9
00:00:28,600 --> 00:00:33,600
‫"الألبان لم تكن مناسبة لي‬
‫وإن سنحت لأمي الفرصة فسوف تحرجني"‬

10
00:00:33,720 --> 00:00:38,160
‫- أتظنين أن حمالة صدري تقوم بعملها؟‬
‫- أجل، ولكن امنحيها إجازة اليوم‬

11
00:00:38,280 --> 00:00:42,640
‫حسناً، ما هو أهم شيء‬
‫تعلمناه من النساء الفرنسيات؟‬

12
00:00:42,880 --> 00:00:45,760
‫- لا تدعي أمكِ تقف أمام وجهكِ؟‬
‫- أظهري دوماً أفضل ميزة لديكِ‬

13
00:00:45,960 --> 00:00:49,520
‫وبما أنكِ ترفضين إظهار بطنكِ‬
‫فسوف نقوم بإظهار شفتيكِ‬

14
00:00:50,240 --> 00:00:52,040
‫- ادعكي الشفتين معاً‬
‫- شفتان جميلتان‬

15
00:00:52,240 --> 00:00:56,000
‫"شيء وحيد لم أعد أفترضه بعد الآن‬
‫وهو علاقتي مع (ماتي)"‬

16
00:00:56,640 --> 00:01:00,960
‫"من الواضح أننا كنا معاً‬
‫وهو لم يكن نباتياً"‬

17
00:01:01,800 --> 00:01:03,120
‫توقفي‬

18
00:01:03,400 --> 00:01:06,160
‫- أتظنين أنه سيدعوكِ إلى الحفلة الرسمية؟‬
‫- أمي، اصمتي‬

19
00:01:06,480 --> 00:01:12,560
‫يا للهول! هذه حفلة شواء‬
‫من الذي وضع المناديل الرسمية؟‬

20
00:01:13,360 --> 00:01:14,680
‫لذيذ جداً‬

21
00:01:14,800 --> 00:01:16,360
‫إذاً ما لون الفستان الذي سترتدينه‬
‫إلى الحفلة الراقصة؟‬

22
00:01:16,520 --> 00:01:17,840
‫- درّاقي‬
‫- أسود‬

23
00:01:18,360 --> 00:01:20,640
‫- اللون الدرّاقي‬
‫- يا بني، أعلم أنكَ فتى جيد‬

24
00:01:21,240 --> 00:01:24,760
‫ورغم أن (جينا) ما زالت طفلتي الصغيرة‬
‫إلا أنني أريدها أن تقضي وقتاً ممتعاً‬

25
00:01:24,880 --> 00:01:26,880
‫"لحسن الحظ أن والدي‬
‫كان دائماً يساندني"‬

26
00:01:27,240 --> 00:01:32,400
‫الآن، أنا لا أدفعكما إلى فعل شيء ولكن‬
‫إن قررتما الانتقال إلى مرحلة جديدة..‬

27
00:01:32,600 --> 00:01:34,680
‫احرصا على استخدام الواقي‬

28
00:01:36,800 --> 00:01:39,320
‫"الافتراض كان أم الأخطاء"‬

29
00:01:43,320 --> 00:01:45,720
‫"هل تريدين موعد غراميّ؟ اتصلي بـ(آدم) الآن‬
‫أيتها الفتيات، أنا تذكرتكن للحفل الراقص"‬

30
00:01:45,840 --> 00:01:47,640
‫"الحفل الراقص‬
‫هذا السبت، اشتروا البطاقات الآن"‬

31
00:01:50,080 --> 00:01:53,840
{\an8}‫- ما قصة أحمر الشفاه؟‬
‫- أنا أجرّب فقط مظهراً جديداً‬

32
00:01:54,000 --> 00:01:57,200
{\an8}‫"لم أعد فقط مجرد فتاة‬
‫بل أصبحت حبيبة (ماتي)"‬

33
00:01:57,480 --> 00:01:59,360
‫"ولذلك كان عليّ أن أتقمص الدور"‬

34
00:01:59,480 --> 00:02:04,080
{\an8}‫هذا يبدو رائعاً بالتأكيد لكننا لسنا‬
‫معتادتين على رؤية شفتيكِ عبر الساحة‬

35
00:02:05,640 --> 00:02:08,480
‫(راينا)، أريد مرافقتكِ إلى الحفل الراقص‬

36
00:02:10,880 --> 00:02:15,480
{\an8}‫والداي كريهان، عندما حاولت إخبارهما‬
‫أن الحفلات الراقصة هي تقليد أميركي...‬

37
00:02:15,600 --> 00:02:19,760
{\an8}‫قالوا لي "نحن صينيون"‬
‫فقلت، الصينيون يحبون الاحتفال‬

38
00:02:19,880 --> 00:02:22,920
{\an8}‫لم يصبحوا مليار شخص‬
‫عبر التسكع في المكتبة‬

39
00:02:23,040 --> 00:02:25,760
{\an8}‫قبل أسبوع مضى، كنت أتوق‬
‫للذهاب مع (ريكي شوارتز)‬

40
00:02:25,880 --> 00:02:29,520
{\an8}‫ولكن الآن انتهى الأمر‬
‫لقد تجاوزت ذلك الأحمق‬

41
00:02:29,800 --> 00:02:31,600
{\an8}‫لا أصدق أنني الوحيدة التي ستحضر الحفل‬

42
00:02:31,960 --> 00:02:35,600
‫- هل دعاكِ (ماتي)؟ متى؟ أين؟‬
‫- نريد معرفة التفاصيل كاملة‬

43
00:02:35,800 --> 00:02:37,640
‫حسناً، لم تكن دعوة رسمية‬

44
00:02:37,760 --> 00:02:39,920
{\an8}‫لكنه سألني عن لون الفستان‬
‫الذي سأرتديه، لذا إنه الأمر ذاته فعلياً‬

45
00:02:40,320 --> 00:02:44,760
‫"لم يكن كذلك، ولكن في الـ١٦٨ ساعة الماضية‬
‫التي أصبحت فيها حبيبة (ماتي)..."‬

46
00:02:44,960 --> 00:02:46,760
‫"أصبحت معتادة على أسلوبه‬
‫الخالي من الهراء"‬

47
00:02:46,920 --> 00:02:48,440
‫أحدهم يتلقى دعوة!‬

48
00:02:51,720 --> 00:02:54,280
‫- هذا من أجلكِ (تي)‬
‫- يا للروعة، يا للروعة، يا للروعة!‬

49
00:02:55,920 --> 00:02:59,720
‫- ما رأيكِ أيتها الرائعة؟‬
‫- ليست لدي أي خطط أخرى‬

50
00:03:03,160 --> 00:03:05,640
‫"على الرغم من أنني كنت سأرافق (ماتي)‬
‫إلا أنه كان عليّ الاعتراف..."‬

51
00:03:05,760 --> 00:03:08,200
‫"لم يكن لدي مانع‬
‫في دعوة مبتذلة مبهجة"‬

52
00:03:08,320 --> 00:03:10,640
‫- هل تقبلين بمرافقتي إلى الحفل؟‬
‫- أجل! أجل!‬

53
00:03:10,760 --> 00:03:12,080
‫هذا سخيف‬

54
00:03:16,920 --> 00:03:19,200
‫أنتَ تدرك أن هذا على الأرجح‬
‫سيفسد حتى الغداء، أليس كذلك؟‬

55
00:03:20,000 --> 00:03:21,440
‫أنا مستعد للمخاطرة‬

56
00:03:23,840 --> 00:03:27,440
‫نسيت أن أسألكِ شيئاً‬
‫هل أنتِ فتاة تحب سيارة الـ(ليموزين)؟‬

57
00:03:27,800 --> 00:03:31,600
‫"إذاً لم يكن طلباً كبيراً لكنني‬
‫كنت بالتأكيد فتاة تحب الـ(ليموزين)"‬

58
00:03:31,720 --> 00:03:33,040
‫لا مشكلة لدي مع أي سيارة‬

59
00:03:33,160 --> 00:03:35,280
‫- إذاً ألا مشكلة لديكِ إن ذهبنا بشاحنتي؟‬
‫- أجل‬

60
00:03:36,000 --> 00:03:39,720
‫- تلك الساقطة!‬
‫- ها هو (ماركوس)، وداعاً‬

61
00:03:40,920 --> 00:03:44,960
‫بصفتي صديقتكِ فمن واجبي‬
‫أن أقول لكِ إن خطتكِ حمقاء‬

62
00:03:45,160 --> 00:03:48,680
‫أنتِ تقولين هذا دائماً عن خططي‬
‫لكن هذه الخطة مضمونة النجاح‬

63
00:03:49,040 --> 00:03:52,360
‫إن رآني (جايك) برفقة (ماركوس)‬
‫فسوف يشعر بالغيرة ويدعوني لمرافقته‬

64
00:03:52,520 --> 00:03:55,760
‫ثم وكما أتمنى‬
‫سيلكم (ماركوس) على وجهه‬

65
00:03:56,360 --> 00:03:58,400
‫لطالما أردت أن يتشاجر شابان بسببي‬

66
00:03:59,880 --> 00:04:01,200
‫أراكِ لاحقاً‬

67
00:04:05,320 --> 00:04:10,440
‫لا، (ميلاني) لن ترافقكَ إلى الحفل‬
‫استيقظي وشمّي رائحة عطره‬

68
00:04:10,600 --> 00:04:14,720
‫إن (كلارك) مثليّ‬
‫على الرحب والسعة‬

69
00:04:17,040 --> 00:04:21,440
‫- "هذا سيدمر علامتي في الصف"‬
‫- أجل، كان الامتحان صعباً، أراكَ لاحقاً‬

70
00:04:22,320 --> 00:04:25,640
‫- مرر أصابعكَ في شعري وأخبرني أنني جميلة‬
‫- أنتِ جميلة‬

71
00:04:26,400 --> 00:04:31,240
‫(جينا)، لدي شيء من أجلكِ‬
‫إنها الأغنية الجديدة من (واتسون ٦٦)‬

72
00:04:31,440 --> 00:04:34,520
‫"هيا بنا نرقص"، أرجوكَ قل لي‬
‫إنها ليست نسختهم السيئة من أغنية (بووي)‬

73
00:04:34,640 --> 00:04:37,800
‫- تابعي القراءة‬
‫- "هلاّ ترافقينني إلى الحفل الراقص؟"‬

74
00:04:38,000 --> 00:04:39,640
‫لدي مسبقاً رفيق إلى الحفلة‬

75
00:04:40,600 --> 00:04:43,480
‫حسناً، أجل‬

76
00:04:45,480 --> 00:04:49,680
‫إنه شاب محظوظ، عليّ الذهاب‬

77
00:04:54,840 --> 00:04:57,040
‫- تباً للحفل الراقص‬
‫- ماذا؟‬

78
00:04:57,480 --> 00:05:00,240
‫لقد تلقيت الرفض من (جينا)‬
‫ظننت أنها مهتمة بي‬

79
00:05:01,480 --> 00:05:03,200
‫- (جينا هاميلتون)؟‬
‫- أتعرف من سيرافقها؟‬

80
00:05:04,400 --> 00:05:05,840
‫كلا، آسف يا رجل‬

81
00:05:05,960 --> 00:05:07,760
‫- هل دعوت إحدى الفتيات؟‬
‫- ليس تماماً‬

82
00:05:08,080 --> 00:05:12,440
‫- إذاً قم بإلغاء الحفل، دعنا نثمل معاً‬
‫- لا أعلم يا رجل‬

83
00:05:12,760 --> 00:05:18,240
‫حسناً يا صاح، لا بأس، دعني وحيداً في ليلة‬
‫السبت لأغرق في بركة من الدم والقيء‬

84
00:05:18,920 --> 00:05:20,320
‫هذا رائع حقاً‬

85
00:05:21,200 --> 00:05:25,560
‫لا، أعتقد أنكِ سعيدة‬
‫فأنتِ تبدين سعيدة، إلا إن كنتِ منتشية‬

86
00:05:26,080 --> 00:05:28,440
‫- هل كنتِ تدخنين الحشيشة يا (جاي)؟‬
‫- لا‬

87
00:05:28,560 --> 00:05:32,160
‫إنما لمرة واحدة فقط‬
‫أصبحت حياتي جيدة و...‬

88
00:05:32,280 --> 00:05:37,320
‫- وأردتِ أن تشكريني‬
‫- ولدي حبيب‬

89
00:05:38,080 --> 00:05:41,360
‫- نحن أختان روحيتان، لدي أيضاً حبيب!‬
‫- من يكون؟‬

90
00:05:42,560 --> 00:05:45,680
‫ليس شخصاً تعرفينه، أعني إنه‬
‫لا يعمل في المدرسة أو ما شابه‬

91
00:05:45,800 --> 00:05:50,720
‫فذلك قد يكون سبباً للفصل‬
‫لا، إنه يعمل...‬

92
00:05:51,240 --> 00:05:55,840
‫كمزارع، إنه مزارع‬
‫المزارع (بوب)... (مكدونالد)‬

93
00:05:56,120 --> 00:05:57,600
‫حسناً، مجرد سؤال فقط‬

94
00:05:58,360 --> 00:06:02,640
‫انظري إلى التقدم الذي أحرزناه‬
‫في الأشهر الماضية القليلة‬

95
00:06:02,840 --> 00:06:05,240
‫هنا، عندما تلقيتِ تلك الرسالة السيئة‬

96
00:06:05,920 --> 00:06:08,080
‫وهنا، عندما ارتديتِ السروال‬
‫الذي يبرز عضوكِ الأنثوي‬

97
00:06:08,200 --> 00:06:09,520
‫كانت تلك فترة مظلمة جداً‬

98
00:06:10,000 --> 00:06:13,600
‫أليس غريباً كم بدت حادثتكِ كحادث؟‬

99
00:06:13,720 --> 00:06:17,560
‫- لقد كانت حادثاً بالفعل‬
‫- حسناً، بالضبط‬

100
00:06:18,440 --> 00:06:20,120
‫على أي حال، بما أنكِ الآن‬
‫تمرين بمرحلة النهضة في حياتكِ...‬

101
00:06:20,240 --> 00:06:22,600
‫ظننت أنه يمكنكِ اختيار‬
‫الملصق السعيد الخاص بكِ‬

102
00:06:22,720 --> 00:06:25,480
‫أرى أنكِ منشغلة يا (فال)‬
‫لن آتي إلى هنا لاحقاً‬

103
00:06:25,600 --> 00:06:27,200
‫- لا، ابقي‬
‫- هي؟‬

104
00:06:27,320 --> 00:06:28,640
‫- أنا؟‬
‫- أنتِ‬

105
00:06:28,760 --> 00:06:30,160
‫أنا سأذهب‬

106
00:06:31,400 --> 00:06:34,040
‫أنا مسرورة لأن لديكِ حبيباً يا (جاي)‬
‫أحسنتِ التصرف بشكل طبيعي‬

107
00:06:37,000 --> 00:06:38,400
‫لديكِ دقيقتان‬

108
00:06:39,000 --> 00:06:43,520
‫لقد وصلتني عدة شكاوى عنكِ اليوم‬
‫الآن، أعلم أنكِ لا تصغين إلى كلامي‬

109
00:06:43,640 --> 00:06:45,760
‫ولكن لا يمكنكِ إفساد‬
‫الحفل الراقص على زملائكِ الطلاب‬

110
00:06:45,880 --> 00:06:48,000
‫والأهم من ذلك، لا يمكنكِ‬
‫الكشف عن ميول الناس الجنسية‬

111
00:06:48,280 --> 00:06:51,960
‫أرجوكِ، عندما ظهر (كلارك ستيفنسون)‬
‫بتلك الحقيبة الجلدية الزهرية اللون...‬

112
00:06:52,080 --> 00:06:53,440
‫كشف عن ميوله الجنسية بنفسه‬

113
00:06:53,640 --> 00:06:55,120
‫يجدر بـ(ميلاني) أن تشكرني‬

114
00:06:55,280 --> 00:06:58,560
‫أنتِ من بين جميع الأشخاص تفهمين جيداً‬
‫كم هو مؤلم‬

115
00:06:58,680 --> 00:07:00,680
‫- أن تكون إخفاءً لهويته الجنسية‬
‫- صحيح‬

116
00:07:00,960 --> 00:07:06,600
‫أظن أنه لو كان لديكِ شخص مثلي لمساعدتكِ‬
‫لربما وفر عليكِ ذلك كل الألم والإذلال‬

117
00:07:10,480 --> 00:07:12,520
‫حسناً، مرحباً سيد (ميشرا)‬

118
00:07:13,440 --> 00:07:15,560
‫أنتَ محق‬
‫أنا في جلسة‬

119
00:07:20,800 --> 00:07:22,200
‫توقف‬

120
00:07:23,320 --> 00:07:28,440
‫لا، أنتَ توقف، أجل‬
‫أجل، سأفعل، سأفعل‬

121
00:07:29,680 --> 00:07:31,200
‫حسناً، سأنهي المكالمة الآن‬

122
00:07:33,600 --> 00:07:34,920
‫عمل مدرسي رسمي‬

123
00:07:35,040 --> 00:07:39,840
‫آنسة (ماركس)، بينما كنتِ على الهاتف‬
‫حظيت بالوقت للتفكير في أخطائي‬

124
00:07:40,200 --> 00:07:44,680
‫لا أعرف أين قد أكون‬
‫من دون توجيهاتكِ، شكراً‬

125
00:07:46,440 --> 00:07:51,880
‫هل تصدقين كم كانت دعوة (ريكي)‬
‫مذهلة؟ لقد فكّر كثيراً في ذلك‬

126
00:07:53,200 --> 00:07:57,720
‫آسفة، هل أتباهى كثيراً‬
‫نظراً لأن (ماتي) لم يبذل جهده في الدعوة؟‬

127
00:07:57,840 --> 00:08:00,920
‫تباهي كما تشائين، كل ما يهمني‬
‫هو أنني سأذهب برفقة (ماتي)‬

128
00:08:01,040 --> 00:08:02,600
‫وكل ما تبقى هو غير مهم‬

129
00:08:02,720 --> 00:08:06,640
‫تهانينا أيتها الأميرة (جينا)، سمعت‬
‫أنكِ على ورقة الاقتراع في حفلة الشتاء‬

130
00:08:08,120 --> 00:08:10,640
‫هذا خبر كبير للغاية!‬

131
00:08:11,120 --> 00:08:13,040
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- لإخبار (مينغ)‬

132
00:08:15,560 --> 00:08:19,640
‫أمي، ترشحت للتو إلى لقب أميرة‬
‫حفل الشتاء الرسمي في السنة الثانية‬

133
00:08:20,720 --> 00:08:24,560
‫حسناً، اسمعي، عليّ شراء فستان رائع‬
‫أتظنين أنه يمكننا فعل ذلك بعد المدرسة؟‬

134
00:08:26,240 --> 00:08:27,560
‫سأعتبر هذه موافقة‬

135
00:08:29,240 --> 00:08:31,480
‫- هذه موافقة‬
‫- سوف أستبق الأمر‬

136
00:08:31,600 --> 00:08:32,920
‫وسأفاجئها بخيارات الفساتين‬

137
00:08:33,240 --> 00:08:36,640
‫آسفة جداً يا (لوبيتا)، عليكِ القيام‬
‫بكل أعمال التنظيف بمفردكِ اليوم‬

138
00:08:37,440 --> 00:08:38,760
‫حسناً، وداعاً‬

139
00:08:39,480 --> 00:08:41,160
‫أنا أقوم دوماً بكل أعمال التنظيف‬

140
00:08:42,080 --> 00:08:43,840
‫"صوتوا في هيئة حفل الشتاء"‬

141
00:08:45,680 --> 00:08:48,400
‫"كانت المرة الأولى‬
‫التي لا أمانع فيها تحديق الآخرين"‬

142
00:08:48,520 --> 00:08:51,520
‫"لأن ذلك كان لأسباب جيدة‬
‫كانوا معجبين بي"‬

143
00:08:51,640 --> 00:08:56,440
‫- أرى أنهم طبعوا أوراق اقتراع جديدة‬
‫- يبدو أن بعض التغييرات طرأت في آخر لحظة‬

144
00:09:03,200 --> 00:09:05,280
‫دعيني أحزر‬
‫ستصوتين لنفسكِ‬

145
00:09:06,040 --> 00:09:07,480
‫على الأقل ستحصلين على صوت واحد‬

146
00:09:13,960 --> 00:09:17,000
‫"كما أنتِ الآن، يمكنكِ أن تختفي‬
‫ولن يلاحظ أحد ذلك"‬

147
00:09:17,560 --> 00:09:19,640
‫"هذا غير صحيح‬
‫لم أستطع الاختفاء"‬

148
00:09:22,320 --> 00:09:23,880
‫"كيف حصل شخص ما على رسالتي؟"‬

149
00:09:26,400 --> 00:09:29,720
‫"افترضت أن سمعتي في الانتحار‬
‫كانت قد انتهت تقريباً"‬

150
00:09:30,760 --> 00:09:34,640
‫"الاقتراح الثاني‬
‫إن حدسكِ سيىء، شككي دوماً فيه"‬

151
00:09:34,760 --> 00:09:39,040
‫"الاقتراح الرابع، عندما تكونين جميلة‬
‫تكونين سعيدة ومن الواضح أنكِ لستِ سعيدة"‬

152
00:09:41,160 --> 00:09:45,040
‫"الاقتراح السادس، لا أحد يحب الشخص‬
‫المثير للشفقة، كفّي عن أن تكوني بائسة"‬

153
00:09:46,560 --> 00:09:48,760
‫"عادت وصمة عاري إلى الحياة..."‬

154
00:09:50,320 --> 00:09:52,120
‫"من أجل النيل مني"‬

155
00:10:10,520 --> 00:10:11,840
‫قم بتقبيلي‬

156
00:10:19,680 --> 00:10:21,000
‫يا رجل!‬

157
00:10:24,000 --> 00:10:25,320
‫هل أنتِ بخير؟‬

158
00:10:25,440 --> 00:10:27,200
‫هل أنت متأكد من أنكَ تريد الظهور‬
‫برفقة أكبر فاشلة في المدرسة؟‬

159
00:10:27,560 --> 00:10:29,320
‫من كتب تلك الرسالة‬
‫هو الفاشل وليس أنتِ‬

160
00:10:29,840 --> 00:10:34,280
‫ظننت أن أسوأ يوم في حياتي قد انتهى‬
‫ولكن اتضح أن ذلك كان مجرد إحماء‬

161
00:10:34,600 --> 00:10:35,920
‫أتظنين أنكِ تمرين بيوم سيىء؟‬

162
00:10:36,840 --> 00:10:40,680
‫لقد بذلت جهدي ودعوت فتاة‬
‫لحضور حفلة الشتاء لكنها رفضت‬

163
00:10:41,280 --> 00:10:45,600
‫- حسناً، انسَ أمرها لأنها حقيرة‬
‫- حقيرة ثائرة‬

164
00:10:46,440 --> 00:10:49,160
‫الرجل الذي سترافقه إلى‬
‫الحفل لديه ثدي البدانة‬

165
00:10:50,720 --> 00:10:52,040
‫من الذي يرافقكِ؟‬

166
00:10:52,160 --> 00:10:55,440
‫"كان هذا غريباً، (ماتي) لم يخبر‬
‫(جايك) عن علاقتنا بعد"‬

167
00:10:55,600 --> 00:10:57,160
‫لم أعد متأكدة حتى‬
‫من أنني أريد حضور الحفل‬

168
00:10:57,560 --> 00:11:00,360
‫ولكن من سيضع حينها التاج‬
‫حينما تفوزين بلقب أميرة السنة الثانية؟‬

169
00:11:00,560 --> 00:11:01,880
‫وكأن هذا سيحدث بالفعل‬

170
00:11:02,000 --> 00:11:06,120
‫أنا منحت صوتي لكِ، أعني ما كنت لأفعل‬
‫لكنني قمت بالتصويت قبل رفضكِ لي‬

171
00:11:07,440 --> 00:11:12,040
‫- ماذا ستفعلين بشأن الرسالة؟‬
‫- لا شيء، فما حدث قد حدث‬

172
00:11:18,160 --> 00:11:20,440
‫مرحباً، إذاً اسمعي، كنت أفكر‬

173
00:11:20,560 --> 00:11:23,560
‫ما رأيكِ أن نلغي الحفل الراقص‬
‫ونفعل شيئاً آخر بدلاً من حضوره؟‬

174
00:11:23,760 --> 00:11:25,600
‫الحفلات الراقصة مملة جداً، صحيح؟‬

175
00:11:29,960 --> 00:11:32,480
‫- هل أنتِ موافقة؟‬
‫- بالطبع‬

176
00:11:32,600 --> 00:11:34,440
‫ممتاز، حسناً، سألتقي بكِ‬
‫في شاحنتي بعد المدرسة‬

177
00:11:34,560 --> 00:11:35,880
‫"حسناً"‬

178
00:11:38,440 --> 00:11:41,200
‫"كيف أكون حبيبة (ماتي)‬
‫وأنا لا أزال سرّه؟"‬

179
00:11:41,960 --> 00:11:46,320
‫"لأنني كنت مجرد فتاة لن تحظى قط‬
‫بفرصةٍ لحضور الحفل الراقص"‬

180
00:11:46,440 --> 00:11:47,960
‫انظرا فقط إلى الملصق‬

181
00:11:48,080 --> 00:11:52,080
‫أحدهم كان ينشر الإشاعات في استراحة‬
‫الغداء لكنني لم أصدق، إلى الآن‬

182
00:11:52,360 --> 00:11:55,720
‫- أكنت الدعوة الاحتياطية؟‬
‫- لم أكن دعوة احتياطية وحسب‬

183
00:11:55,840 --> 00:11:59,400
‫- بل كنت الخيار الرابع القذر‬
‫- أنا آسفة يا (تي)‬

184
00:11:59,520 --> 00:12:02,360
‫- أما زلتِ ستذهبين؟‬
‫- على جثته الميتة‬

185
00:12:02,480 --> 00:12:04,520
‫حسناً، إن كان هذا يُشعركِ بتحسن‬
‫فأنا لن أحضر الحفل الراقص أيضاً‬

186
00:12:04,640 --> 00:12:07,040
‫- لماذا؟‬
‫- هل رأيتما أوراق الاقتراع؟‬

187
00:12:07,320 --> 00:12:12,520
‫آسفة جداً، انشغلت في فضيحة (ريكي)‬
‫إلى درجة أنني نسيت التصويت لكِ‬

188
00:12:14,360 --> 00:12:15,800
‫يا للهول!‬

189
00:12:16,080 --> 00:12:19,280
‫أي نوع من الوحوش قد يفعل شيئاً شريراً كهذا؟‬

190
00:12:19,400 --> 00:12:23,440
‫- (سايدي)!‬
‫- أنا أتحدث إلى أصدقائي‬

191
00:12:26,160 --> 00:12:29,040
‫أعرف أنكِ من فعلتِ هذا‬
‫وسوف تنالين العقاب‬

192
00:12:29,160 --> 00:12:32,560
‫ما الخطب يا (فال)؟‬
‫هل شربتِ حليب صويا فاسداً هذا الصباح؟‬

193
00:12:32,680 --> 00:12:37,960
‫إن سرقة الملف الشخصي لأحدهم ليست جريمة‬
‫أخلاقية وحسب بل يعاقب عليها بالطرد أيضاً‬

194
00:12:38,080 --> 00:12:42,960
‫ولا يهمني إن كان والدكِ من بنى القبة السماوية‬
‫هذه المرة ستكون هناك عواقب‬

195
00:12:43,080 --> 00:12:46,960
‫- لن تقومي بطردي من المدرسة، صحيح؟‬
‫- ربما، وربما لا‬

196
00:12:47,240 --> 00:12:50,000
‫ولكن في ما يتعلق بحفل الشتاء‬
‫أنتِ لن تحضريه‬

197
00:12:50,120 --> 00:12:51,560
‫لكنني قمت مسبقاً...‬

198
00:12:51,680 --> 00:12:54,680
‫أحضري ذلك الملف واتبعيني إلى مكتبي‬

199
00:12:56,720 --> 00:13:00,000
‫جيد، كنت أتأكد فقط‬
‫من أنكِ تلحقين بي‬

200
00:13:01,520 --> 00:13:03,640
‫أهلاً بكِ في الانتقام الكوني أيتها الساقطة‬

201
00:13:05,760 --> 00:13:07,680
‫- لمحت (ريكي شوارتز)‬
‫- ماذا ستفعلين؟‬

202
00:13:07,800 --> 00:13:12,280
‫سأقول له أن يذهب إلى الجحيم‬
‫فأنا لن أكون أبداً الخيار الرابع لأحد‬

203
00:13:12,400 --> 00:13:13,720
‫أنا أستحق ما هو أفضل‬

204
00:13:13,840 --> 00:13:16,480
‫أفضّل البقاء في المنزل في ليلة السبت‬
‫لأقوم بتقليم أظفار قطتي...‬

205
00:13:16,600 --> 00:13:18,280
‫على أن أحضر الحفلة الراقصة‬
‫مع هذا الأحمق‬

206
00:13:20,480 --> 00:13:21,920
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

207
00:13:22,360 --> 00:13:25,880
‫"(تمارا) تستحق ما هو أفضل‬
‫وليست الوحيدة"‬

208
00:13:29,040 --> 00:13:34,520
‫لقد انتهى الأمر‬
‫قلت له أن يرحل، لا رجوع عن هذا‬

209
00:13:34,640 --> 00:13:35,960
‫عليّ السير لتهدئة أعصابي‬

210
00:13:55,160 --> 00:13:57,160
‫- لا أحتاج إلى من يوصلني‬
‫- هل ستأتي أمكِ لأخذكِ؟‬

211
00:13:57,280 --> 00:14:00,400
‫لا، أنا أفضّل فقط أن أعود إلى المنزل‬
‫سيراً على الأقدام على الذهاب برفقتكَ‬

212
00:14:02,120 --> 00:14:03,720
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني...‬

213
00:14:03,840 --> 00:14:06,920
‫أريد حقاً الذهاب إلى الحفلة اللعينة‬
‫وأريد الذهاب في سيارة (ليموزين)‬

214
00:14:07,040 --> 00:14:10,560
‫وأريدكَ أن تتنكر ببذلة غوريلا‬
‫أو أن تفاجئني بالبالونات‬

215
00:14:10,840 --> 00:14:15,280
‫أو أن تقفز من تابوت، لا أعرف‬
‫حسناً، ربما ليس من تابوت ولكن...‬

216
00:14:15,400 --> 00:14:18,320
‫أريد الحصول على دعوة كبيرة‬
‫ولا يهمني إن كنت تجد ذلك سخيفاً، فليكن‬

217
00:14:18,440 --> 00:14:20,560
‫أريد أخذكِ إلى الحفل‬
‫إن دعوتكِ موجودة هنا، انظري‬

218
00:14:20,920 --> 00:14:22,960
‫كنت سأدعوكِ إلى الغداء‬
‫ولكن (جايك) قام بعدها...‬

219
00:14:23,080 --> 00:14:25,120
‫- لِمَ لم تخبره بعد؟‬
‫- حاولت ذلك ولكن...‬

220
00:14:25,240 --> 00:14:27,520
‫ولكن ماذا؟ لا شيء‬

221
00:14:28,680 --> 00:14:31,000
‫أنتَ جبان، ارحل‬

222
00:14:40,040 --> 00:14:43,040
‫لا تفكري، اتبعي حدسكِ الأولي فقط‬

223
00:14:43,720 --> 00:14:47,040
‫- أي فستان يلفت نظركِ بينها؟‬
‫- لا شيء منها‬

224
00:14:47,160 --> 00:14:49,800
‫ولكن ليس لديكِ فكرة عن‬
‫مدى روعة هذه الفساتين عند تجربتها‬

225
00:14:50,120 --> 00:14:52,000
‫- تجربتها على من؟‬
‫- عليّ‬

226
00:14:52,240 --> 00:14:55,600
‫- لكنني كنت الوحيدة الموجودة لتجربتها‬
‫- بالطبع‬

227
00:14:56,840 --> 00:14:59,480
‫لأنكِ لم تستطيعي الانتظار‬
‫حتى تري ما أرغب فيه‬

228
00:14:59,720 --> 00:15:03,000
‫هناك شخص واحد في هذه الغرفة‬
‫يناسبه اللون الدراقي، ومن عساه يكون؟‬

229
00:15:08,040 --> 00:15:10,560
‫انظري إلى هذا الفستان‬
‫سيبدو جميلاً جداً عليكِ‬

230
00:15:10,680 --> 00:15:12,440
‫علينا فقط أن نضع حشوة للصدر‬

231
00:15:13,160 --> 00:15:16,640
‫لن أذهب إلى الحفلة الراقصة‬
‫ليس لدي رفيق، وترشيحي كان مهزلة‬

232
00:15:26,960 --> 00:15:29,320
‫حاول أن تقاتل يا (روزاتي)‬
‫لقد فجّرت سيارتكَ ١٦ مرة‬

233
00:15:29,440 --> 00:15:31,080
‫لأنني حصلت على جهاز التحكم السيىء‬

234
00:15:34,920 --> 00:15:37,000
‫أيمكنكَ على الأقل أن تحاول التظاهر‬
‫بأنكَ لست سيئ في اللعب هكذا؟‬

235
00:15:37,120 --> 00:15:39,640
‫أجل، أنا سيىء حقاً‬
‫ولهذا رفضتني (جينا) على الأرجح‬

236
00:15:39,760 --> 00:15:42,920
‫ما زلت تتحدث عنها‬
‫وتتذمر بشأن ذلك طيلة اليوم‬

237
00:15:43,280 --> 00:15:47,280
‫(جينا) ليست معجبة بكَ، حسناً؟‬
‫تجاوز هذا الأمر وحسب‬

238
00:15:47,400 --> 00:15:49,800
‫- ما مشكلتكَ بحق الجحيم؟‬
‫- أنتَ لا تجيد اللعب أبداً‬

239
00:15:49,920 --> 00:15:52,200
‫- إذاً لِمَ أنا هنا إذاً؟‬
‫- لتقوم بإزعاجي‬

240
00:15:53,480 --> 00:15:55,720
‫عندما تنتهي من مزاجيتكَ‬
‫لا تزعج نفسكَ بمحاولة الاتصال بي‬

241
00:15:55,840 --> 00:15:57,400
‫أجل، لن أفعل‬

242
00:16:10,120 --> 00:16:15,000
‫"(جاي)، تنتظركِ ليلة رائعة في المستقبل‬
‫القريب إن قمتِ بمرافقتي إلى الحفل، (أم)"‬

243
00:16:16,240 --> 00:16:19,360
‫"لطالما حرصت على أن أكون‬
‫الابنة التي أرادتها أمي"‬

244
00:16:19,760 --> 00:16:21,720
‫"والفتاة التي أراد (ماتي)‬
‫أن يكون برفقتها"‬

245
00:16:22,960 --> 00:16:25,440
‫"ولكن خلال ذلك، فقدت نفسي"‬

246
00:16:25,960 --> 00:16:30,880
‫"كان الوقت قد حان لأعتني بنفسي‬
‫ولم أكن سأجلس للبكاء على ذلك"‬

247
00:16:31,800 --> 00:16:33,360
‫"حسناً، ربما سأبكي قليلاً"‬

248
00:16:38,800 --> 00:16:43,080
‫- "ألديكِ أي مناديل ورقية؟"‬
‫- "إليكِ غطاء مقعد المرحاض"‬

249
00:16:44,040 --> 00:16:47,920
‫"هل سبق لكِ وكنت معجبة بشاب‬
‫ظننتِ أنه يبادلكِ الإعجاب"‬

250
00:16:48,040 --> 00:16:50,440
‫لتكتشفي بعدها أنه معجب بفتاة أخرى؟‬

251
00:16:51,040 --> 00:16:54,000
‫في الواقع، ثلاث فتيات أخريات‬

252
00:16:54,160 --> 00:17:00,240
‫"مهلاً، هل أنتِ تلك الفتاة ذات الشعر‬
‫الأحمر المجعد التي ترتدي دائماً مئزراً؟"‬

253
00:17:00,360 --> 00:17:07,000
‫- "تلك (ليزلي غاينير)!"‬
‫- "جيد، لأنها مقرفة جداً"‬

254
00:17:07,120 --> 00:17:09,480
‫أعلم هذا، إن رائحتها مثل رائحة...‬

255
00:17:09,760 --> 00:17:11,560
‫- "سلة القمامة"‬
‫- "سلة القمامة"‬

256
00:17:16,520 --> 00:17:20,320
‫- "أيمكنني معانقتكِ؟"‬
‫- "أنا لا أجيد العناق"‬

257
00:17:20,480 --> 00:17:23,720
‫- "لا بأس، سأتولى أنا الأمر"‬
‫- "حسناً"‬

258
00:17:32,160 --> 00:17:33,600
‫- معتوهة‬
‫- ساقطة‬

259
00:17:49,880 --> 00:17:52,360
‫(جايك)، هذا (ماركوس)‬
‫ونحن ذاهبان معاً إلى الحفل الراقص‬

260
00:17:52,480 --> 00:17:53,840
‫أجل، أنا أعرف (ماركوس)‬
‫كيف الحال يا رجل؟‬

261
00:17:53,960 --> 00:17:55,280
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

262
00:17:55,400 --> 00:17:57,160
‫- لِمَ تتعانقان؟‬
‫- لأننا صديقان‬

263
00:17:57,280 --> 00:18:00,560
‫- لا تتعانقا!‬
‫- ما مشكلة العناق؟‬

264
00:18:00,680 --> 00:18:03,120
‫- هل أنتِ بخير يا (تي)؟‬
‫- هل كنتِ تبكين؟‬

265
00:18:03,240 --> 00:18:06,680
‫لا، كنت أبكي بقبح‬
‫لكنني أفرغت عما في داخلي‬

266
00:18:11,440 --> 00:18:12,760
‫سأعود في الحال‬

267
00:18:19,120 --> 00:18:24,280
‫كنت أبحث عنكَ، يجدر بنا‬
‫أن نذهب إلى الحفل الراقص معاً‬

268
00:18:26,240 --> 00:18:28,720
‫- هذا إن كنت ما زلتَ ترغب في ذلك‬
‫- ماذا حدث لرفيقكِ؟‬

269
00:18:31,920 --> 00:18:33,240
‫لم ينجح الأمر‬

270
00:18:34,040 --> 00:18:37,000
‫- يصادف فقط أن لديكِ منافسة صغيرة‬
‫- حقاً؟‬

271
00:18:37,120 --> 00:18:39,000
‫أجل، مع أمي‬

272
00:18:40,000 --> 00:18:43,400
‫سنذهب لمشاهدة فيلم‬
‫ونقضي بعض الوقت العائلي معاً‬

273
00:18:43,520 --> 00:18:45,800
‫ولكن أظن أنه يمكنني إلغاء موعدي معها‬

274
00:18:45,920 --> 00:18:50,360
‫فأنا أراها كثيراً مؤخراً وأظن أن الوقت‬
‫قد حان كي نأخذ استراحة‬

275
00:18:50,480 --> 00:18:51,920
‫حسناً، مقرف‬

276
00:18:52,960 --> 00:18:54,280
‫أنا موافق‬

277
00:18:54,480 --> 00:18:58,360
‫أحتاج فقط إلى معرفة شيء‬
‫واحد، ما هو لون فستانكِ؟‬

278
00:18:58,880 --> 00:19:00,280
‫ليس اللون الدرّاقي‬

279
00:19:02,000 --> 00:19:05,160
‫"كنت أترك عصر نهضتي‬
‫وأتجه إلى عصري الذهبي"‬

280
00:19:05,720 --> 00:19:09,880
‫"لأنني لم أعد مجرد فتاة فقط‬
‫ولم أعد حبيبة (ماتي) أيضاً"‬

281
00:19:14,200 --> 00:19:17,160
‫"أنا (جينا)"‬

282
00:19:17,280 --> 00:19:19,640
‫"أصبحت (جينا هاميلتون)"‬

283
00:19:19,760 --> 00:19:22,280
‫- "في الحلقة القادمة..."‬
‫- أنا من أنهيت علاقتي بـ(ماتي)‬

284
00:19:22,440 --> 00:19:25,080
‫ربما أخطأت في توجيه قدري‬
‫وفاتتني الفرصة لأكون معه‬

285
00:19:25,280 --> 00:19:27,440
‫الذقن إلى الخارج وإلى الأسفل‬

286
00:19:28,200 --> 00:19:29,720
‫- لقد غادرت للتو‬
‫- شكراً لك‬

287
00:19:29,960 --> 00:19:31,560
‫(جايك) هو رفيقي‬

288
00:19:32,480 --> 00:19:34,120
‫كانت هناك فتاة لكنني أفسدت الأمر‬

289
00:19:34,240 --> 00:19:36,720
‫- أين هي؟‬
‫- إنها برفقة شاب آخر‬

290
00:19:36,840 --> 00:19:39,480
‫- ينبغي لكَ أن تسرقها منه‬
‫- لا، أظن أن الأوان قد فات‬

291
00:19:39,600 --> 00:19:40,960
‫ما رأيكِ؟‬
‫أتظنين أن الأوان قد فات؟‬

292
00:19:42,080 --> 00:19:45,080
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

