﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:02,080
‫"في الموسم الماضي من المسلسل"‬

2
00:00:02,440 --> 00:00:04,400
‫"في غضون أربعة أشهر قصيرة، تطورت!"‬

3
00:00:04,600 --> 00:00:06,640
‫"انتقلت من الفتاة‬
‫التي حاولت قتل نفسها..."‬

4
00:00:06,800 --> 00:00:09,160
‫"إلى الفتاة التي حظيت بموعد‬
‫في عشية العام الجديد"‬

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,600
‫- هل تريد فرصة أخرى؟‬
‫- لن أخفق مجدداً‬

6
00:00:11,720 --> 00:00:13,280
‫- أتيت برفقة (جيك)!‬
‫- "ولكن بوسعك البقاء..."‬

7
00:00:13,440 --> 00:00:14,800
‫برفقتي‬

8
00:00:15,200 --> 00:00:18,600
‫اخترت (جيك)، ولا يمكننا البقاء لوحدنا‬
‫من دون ملاحقة (ماتي)، محاولاً إغرائي‬

9
00:00:18,760 --> 00:00:21,400
‫- "الوضع بأكمله مريب"‬
‫- أكره الاعتراف بهذا...‬

10
00:00:21,520 --> 00:00:22,880
‫لكن أظن (ماتي) يحاول تدمير علاقتك‬

11
00:00:23,000 --> 00:00:24,840
‫- أحسنت عملاً يا (مكيبن)‬
‫- ماذا؟‬

12
00:00:24,960 --> 00:00:26,920
‫"أنت تدمرهما كلياً"‬

13
00:00:27,080 --> 00:00:28,880
‫(ريكي) هو حلقة الربط المفقودة‬

14
00:00:29,000 --> 00:00:30,440
‫ماذا يكون؟‬

15
00:00:32,400 --> 00:00:33,760
‫(ريكي)!‬

16
00:00:33,920 --> 00:00:35,280
‫(ريكي)!‬

17
00:00:35,600 --> 00:00:37,080
‫أنت المغفل حقاً‬

18
00:00:37,240 --> 00:00:40,960
‫اسأل (ماتي)، فقد حظي‬
‫بفتاتك (هاميلتون) قبلك بوقت طويل‬

19
00:00:41,120 --> 00:00:43,320
‫حسناً يا (مكبين)، حان وقت الاعتراف‬

20
00:00:43,520 --> 00:00:44,880
‫أرجوك لا تفعل هذا‬

21
00:00:46,520 --> 00:00:47,840
‫أقمت علاقة مع حبيبتك!‬

22
00:00:47,960 --> 00:00:49,880
‫قررنا عدم السماح لفتاة بتفريقنا‬

23
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
‫ولهذا عليك الاختيار بيني وبينه‬

24
00:00:52,560 --> 00:00:56,160
‫- ربما حان الوقت المناسب أخيراً‬
‫- سنذهب إلى (أوروبا)!‬

25
00:00:56,280 --> 00:00:58,320
‫فات الأوان، نفدت التذاكر‬
‫حجزت آخر مقعد‬

26
00:00:59,320 --> 00:01:00,640
‫- أنا و(جيك) تبادلنا القبل‬
‫- أنا و(جيك) تبادلنا القبل‬

27
00:01:00,760 --> 00:01:03,400
‫أمامك رحلة، لن أذهب‬
‫بوسعك أخذ مقعدي‬

28
00:01:03,520 --> 00:01:05,600
‫"حصلت أخيراً على ما أردته حقاً"‬

29
00:01:05,840 --> 00:01:08,120
‫"ولكنني لم أكن متأكدة‬
‫من أنه ما كنت بحاجة إليه"‬

30
00:01:08,800 --> 00:01:12,120
‫"السنة الأولى كانت السنة الأولى‬
‫مثل ليلة الخميس من المدرسة الثانوية"‬

31
00:01:12,240 --> 00:01:14,920
‫"وبداية النهاية كنت أزاد سناً"‬

32
00:01:15,200 --> 00:01:17,400
‫"أخبرتني (فيكتوريا) بسرها أخيراً"‬

33
00:01:17,560 --> 00:01:20,400
‫"الحشو، الكثير والكثير من الحشو"‬

34
00:01:20,520 --> 00:01:23,680
‫"ولكن خلف ذلك‬
‫كنت أزدهر في الحقيقة وأتغير"‬

35
00:01:23,840 --> 00:01:25,760
‫- "والتفكير في ذلك جعلني..."‬
‫- "هل أنت متوترة؟"‬

36
00:01:26,520 --> 00:01:27,960
‫لا، أجل، بعض الشيء‬

37
00:01:28,120 --> 00:01:29,600
‫هو غالباً التوتر الناجم‬
‫عن أول يوم، صحيح؟‬

38
00:01:29,720 --> 00:01:31,480
‫- ما الذي يجعلك متوترة؟‬
‫- لا أعلم‬

39
00:01:31,600 --> 00:01:34,560
‫"ولكنني كنت أعلم، لم أر (تمارا)‬
‫أو (مينغ) طوال الصيف"‬

40
00:01:34,720 --> 00:01:38,280
‫"إما أنهما كانتا خارج المدينة‬
‫أو أنني كنت كذلك وعندما لم أكن..."‬

41
00:01:40,560 --> 00:01:42,600
‫"كنت ملفوفة بشرنقتي"‬

42
00:01:42,800 --> 00:01:44,480
‫"شرنقتي التي تدعى (ماتي)"‬

43
00:01:45,120 --> 00:01:47,360
‫"تهت في علاقتي"‬

44
00:01:49,160 --> 00:01:51,080
‫"ونسيت أمر أصدقائي"‬

45
00:01:52,600 --> 00:01:54,880
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- هل بوسعنا البقاء هنا وحسب؟‬

46
00:01:55,000 --> 00:01:56,680
‫لا، حان وقت أن نكون...‬

47
00:01:56,800 --> 00:01:58,680
‫الدراسة المستقلة‬

48
00:01:58,800 --> 00:02:00,600
‫هذا ما اخترت التسجيل لحضوره وليس...‬

49
00:02:00,800 --> 00:02:03,400
‫الكتابة الإبداعية، هل بوسعك إصلاح الأمر؟‬

50
00:02:05,360 --> 00:02:07,160
‫ما رأيك بالتغيير؟‬

51
00:02:07,360 --> 00:02:11,240
‫- أليست أنيقة للغاية؟ يغير الحب المرء‬
‫- ألا تزال متعلقة بـ(ريكي)؟‬

52
00:02:12,520 --> 00:02:15,960
‫يا لها من دعابة جيدة!‬
‫رغم هذا، أتساءل إن كان لـ(ريكي) علاقة‬

53
00:02:16,080 --> 00:02:18,160
‫بعدم إفصاح (تمارا)‬
‫و(جيك) عن علاقتهما رسمياً‬

54
00:02:18,320 --> 00:02:21,080
‫- ولكنهما سيفعلان في أي يوم، صحيح؟‬
‫- صحيح، عرفت هذا‬

55
00:02:21,200 --> 00:02:24,000
‫- "ولكنني لم أعرف"‬
‫- "لم أكن أعرف شيئاً عن حياة (تمارا)"‬

56
00:02:24,120 --> 00:02:25,880
‫ماذا عنك، أين كنت طوال الصيف؟‬

57
00:02:26,000 --> 00:02:29,480
‫أعمل لدى جديّ في (مور بارك)‬
‫وهي أشبه بحفرة من الأرض‬

58
00:02:29,600 --> 00:02:31,200
‫ولكنني تعلمت لغة (الماندرين)‬

59
00:02:31,320 --> 00:02:35,000
‫- أجدت أخيراً التحدث بالصينية؟‬
‫- لا تقولي "صينية"‬

60
00:02:37,440 --> 00:02:41,480
‫المافيا في كل مكان‬
‫ولا يمكنهم معرفة ما أعرف‬

61
00:02:41,600 --> 00:02:43,440
‫يتعلق الأمر بأكمله بالمسرحية الطويلة‬

62
00:02:43,720 --> 00:02:46,360
‫عليّ الذهاب! سأحصل‬
‫على تفاصيل التسريحة الجديدة‬

63
00:02:46,480 --> 00:02:49,080
‫"نقضي عادة ساعات في مناقشة‬
‫قصة شعر بسيطة"‬

64
00:02:49,200 --> 00:02:52,400
‫"وفجأة أصبحت تفعل ما تشاء‬
‫من دون إرسال رسالة نصية حتى"‬

65
00:02:52,560 --> 00:02:54,920
‫"ربما لست من نسيت صديقتيها"‬

66
00:02:55,040 --> 00:02:57,840
‫- "ربما صديقتاي هما من نسيتاني"‬
‫- "ها هي فتاتي"‬

67
00:02:57,960 --> 00:02:59,960
‫"لحسن الحظ، بعض الأمور‬
‫لا تتغير مطلقاً"‬

68
00:03:00,080 --> 00:03:03,560
‫"انظروا إلى هذا الشعر الجميل!"‬

69
00:03:05,840 --> 00:03:07,160
‫"أو أنها تغيرت"‬

70
00:03:14,200 --> 00:03:16,880
{\an8}‫- أجل؟ (تي)!‬
‫- إنها فتاتك!‬

71
00:03:17,400 --> 00:03:19,920
‫بل (جاي)‬
‫اعتقدت أنك فتاتي الجديدة‬

72
00:03:20,040 --> 00:03:22,760
‫كانت ستمر بي لمساعدتي‬
‫في اختيار أفضل صور من رحلة (أوروبا)‬

73
00:03:22,880 --> 00:03:24,680
‫لأقوم بالإشارة إليها قبل بدء الحصة‬

74
00:03:25,520 --> 00:03:27,160
‫كم أن شخصيتها مميزة!‬

75
00:03:27,320 --> 00:03:28,880
‫لا يمكنني أحياناً جعلها تغلق الهاتف‬

76
00:03:29,000 --> 00:03:31,320
{\an8}‫- هل تتحدثان عبر الهاتف؟‬
‫- وكأنه عملي‬

77
00:03:31,520 --> 00:03:34,160
{\an8}‫وهو كذلك نوعاً ما بما أنها‬
‫مدرجة كشقيقتي في (الفيسبوك)‬

78
00:03:34,360 --> 00:03:35,840
{\an8}‫- ماذا تريدين؟‬
‫- المساعدة‬

79
00:03:36,000 --> 00:03:37,720
‫وضعت في صف الكتابة الإبداعية‬
‫من أجل مقرري الاختياري‬

80
00:03:37,840 --> 00:03:40,040
‫- وإن يكن؟‬
‫- لم أسجل فيه‬

81
00:03:40,160 --> 00:03:42,920
{\an8}‫- لا، أنا فعلت لأنه صف ممتاز‬
‫- لماذا؟‬

82
00:03:43,040 --> 00:03:45,240
‫ومن الصعب للغاية التسجيل فيه‬

83
00:03:46,920 --> 00:03:49,280
{\an8}‫يقرأ السيد (هارت)‬
‫الكثير من الطلبات كل عام‬

84
00:03:49,400 --> 00:03:51,880
{\an8}‫وهو عميل صعب الإرضاء للغاية‬
‫عندما يتعلق الأمر بالكلمة المكتوبة‬

85
00:03:52,000 --> 00:03:54,560
{\an8}‫- ولكنني لم أكتب كلمة واحدة‬
‫- قرأ مدونتك‬

86
00:03:54,680 --> 00:03:56,560
‫ولكن مدونتي شخصية‬

87
00:03:57,040 --> 00:04:01,040
{\an8}‫صحيح، ولكن عندما‬
‫لم تكن كذلك طبعت نسخة أو نسختين‬

88
00:04:01,160 --> 00:04:04,760
{\an8}‫من أجل العمل والمنزل أحتاج‬
‫أحياناً بعض الدراما لأتمكن من النوم‬

89
00:04:04,920 --> 00:04:06,600
‫وربما أرسلت نسخة إلى أمي‬

90
00:04:06,720 --> 00:04:09,200
{\an8}‫والتي قد تكون أو لا تكون‬
‫من الفريق المناصر لـ(ماتي)‬

91
00:04:09,440 --> 00:04:12,080
{\an8}‫بوسعك إخبارها الآن‬
‫أنه الآن رسمياً في فريق (جينا)‬

92
00:04:12,200 --> 00:04:13,960
‫تلاعب ممتاز بالكلمات‬

93
00:04:14,080 --> 00:04:17,720
{\an8}‫ستتمكنين كلياً من التحديات‬
‫التي يقدمها صف السيد (هارت)‬

94
00:04:17,840 --> 00:04:19,760
‫لا أريد تحدياً‬

95
00:04:21,040 --> 00:04:23,240
‫استيقظي يا (جينا)، هذا عامك الأول‬

96
00:04:23,400 --> 00:04:26,120
‫حان الوقت للتطور والتغيير‬

97
00:04:26,560 --> 00:04:29,000
{\an8}‫حسناً، تريدين أن تكوني ضعيفة؟‬
‫سأسجلك في صف سهل‬

98
00:04:29,120 --> 00:04:30,600
‫مثل صف الدراما‬

99
00:04:30,920 --> 00:04:33,080
{\an8}‫- التحذير الأول‬
‫- "ربما (فاليري) لديها وجهة نظر"‬

100
00:04:33,200 --> 00:04:35,760
{\an8}‫- التحذير الثاني‬
‫- "ربما احتجت تغييراً"‬

101
00:04:35,920 --> 00:04:39,600
{\an8}‫- سأبقى في صف الكتابة الإبداعية‬
‫- جيد، والآن، ستحتاجين هذه‬

102
00:04:40,080 --> 00:04:41,760
{\an8}‫يمكن أن يكون‬
‫السيد (هارت) قاسياً للغاية‬

103
00:04:41,880 --> 00:04:43,640
‫"وعلى ما يبدو يحتاج ضميري هذا أيضاً"‬

104
00:04:43,760 --> 00:04:46,560
{\an8}‫"حان الوقت لأرى ما إن كانت‬
‫صداقتي مع (تمارا) تغيرت"‬

105
00:04:46,720 --> 00:04:48,080
‫"إلى جانب شعرها"‬

106
00:04:48,760 --> 00:04:50,480
{\an8}‫- لا أصدق أنك قصصته!‬
‫- أعلم!‬

107
00:04:51,120 --> 00:04:53,480
{\an8}‫ولكن بعد سفري إلى الخارج‬
‫ورؤية كيف يعيش النصف الآخر من العالم‬

108
00:04:53,600 --> 00:04:56,400
‫أصبحت شخصاً مختلفاً إلى الأبد‬
‫الأوروبيون مذهلون‬

109
00:04:56,520 --> 00:04:58,920
‫مثل الضغط على الكرات‬
‫لأن هذه رائحتها‬

110
00:04:59,160 --> 00:05:00,640
‫ولكنهم يطلقون عليها اسم "عطر المسك"‬

111
00:05:00,760 --> 00:05:03,560
{\an8}‫وهو أيضاً أمر جذاب للغاية‬
‫هل تعلمين ما أعني؟‬

112
00:05:03,680 --> 00:05:05,200
‫- لا‬
‫- يصعب شرح الأمر‬

113
00:05:05,320 --> 00:05:07,520
‫إلا إن كنت قد زرت المكان‬
‫ولكن يتمتع الأوروبيون بصفة‬

114
00:05:07,640 --> 00:05:09,160
‫"لا أعرف ماذا أسميها"‬

115
00:05:09,280 --> 00:05:12,840
‫بالفرنسية، وهو أمر فردي‬
‫وهو شعار هذا العام‬

116
00:05:12,960 --> 00:05:15,920
‫أريد أن أكون فريدة وبما أنني لست‬
‫شجاعة كفاية للمعاصرة من دون مخاطرة‬

117
00:05:16,040 --> 00:05:18,360
‫فكرت في أن تغيير مظهر شعري‬
‫هو أفضل شيء لفعله تالياً‬

118
00:05:18,480 --> 00:05:20,680
‫فكرت في الأمر كثيراً‬

119
00:05:20,800 --> 00:05:23,120
‫في الواقع، لم أفكر على الإطلاق‬
‫كان فعلاً متسرعاً بالكامل‬

120
00:05:23,240 --> 00:05:27,160
‫لهذا أحب الإسبان، كل ما يفعلونه‬
‫"سيكون في الحال" هل تعلمين ما أعني؟‬

121
00:05:27,280 --> 00:05:28,600
‫ليس تحديداً‬

122
00:05:28,720 --> 00:05:31,520
‫حسناً، لو كنت تعرفين‬
‫لعرفت أنهم شعب عفوي‬

123
00:05:31,640 --> 00:05:33,640
‫وهو أيضاً أمر أريد اعتناقه‬

124
00:05:33,760 --> 00:05:36,080
‫سأتخلى عن الحاجة لتحديد‬
‫الأمور في حياتي‬

125
00:05:36,280 --> 00:05:38,680
‫كمظهري الخارجي أو علاقاتي‬

126
00:05:38,960 --> 00:05:40,880
‫- لا أحتاج لتحديد العلاقة بعد الآن‬
‫- "ولكنني لا أزال أحتاج هذا"‬

127
00:05:41,000 --> 00:05:43,200
‫"وأردت أن أعرف ما إن كنا‬
‫لا نزال صديقتين مقربتين"‬

128
00:05:43,320 --> 00:05:45,280
‫وهو أمر رائع للغاية ولدي الكثير‬
‫من الأسئلة حول ما يعنيه ذلك‬

129
00:05:45,400 --> 00:05:48,040
‫- لأنني أريد مشاركتك بأمر ما‬
‫- ماذا يجري؟!‬

130
00:05:49,800 --> 00:05:54,400
‫رافقاني، أعتقد أنني أحتاج الدعم‬
‫وسدادة قطنية‬

131
00:05:54,520 --> 00:05:57,440
‫- دورة الطمث! وأخيراً أتتك‬
‫- أجل‬

132
00:05:57,560 --> 00:06:00,760
‫"وأنا كذلك‬
‫كنت أشعر أنه يتم تهميشي"‬

133
00:06:01,120 --> 00:06:05,000
‫- "وتركي في الخلف"‬
‫- هذا رائع للغاية يا (مينغ)!‬

134
00:06:05,160 --> 00:06:06,520
‫أصبحت امرأة!‬

135
00:06:07,440 --> 00:06:09,760
‫وجميعنا نختبر الأمر معاً!‬

136
00:06:10,040 --> 00:06:13,400
‫يدعوه الإيطاليون "التعاطف"‬
‫أو ربما كانوا الإسبانيين‬

137
00:06:13,560 --> 00:06:15,360
‫في جميع الأحوال‬
‫قالها شخص ظريف، تفضلي‬

138
00:06:15,480 --> 00:06:17,800
‫- لم يحن وقتي بعد‬
‫- لا بد أن (أوروبا) فرقتنا‬

139
00:06:17,920 --> 00:06:20,080
‫"لم تكن (أوروبا)‬
‫الأمر الوحيد الذي فرقنا"‬

140
00:06:20,240 --> 00:06:21,840
‫"فرقنا نقص التواصل بيننا أيضاً"‬

141
00:06:22,000 --> 00:06:23,720
‫"شعرت فجأة أن معدتي..."‬

142
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
‫"غير مستقرة"‬

143
00:06:34,720 --> 00:06:36,680
‫كان هذا غريباً‬

144
00:06:38,840 --> 00:06:40,600
‫- ماذا فاتني للتو؟‬
‫- (سادي)‬

145
00:06:40,840 --> 00:06:43,600
‫- سرق أحدهم لسانها‬
‫- واستبدله بكعكة‬

146
00:06:43,800 --> 00:06:46,200
‫في الفرن‬
‫تقول الشائعات أنها حامل‬

147
00:06:46,320 --> 00:06:48,440
‫"كان التغيير في كل مكان‬
‫حتى بالنسبة إلى (سادي)"‬

148
00:06:48,600 --> 00:06:52,080
‫"وعلى ما يبدو، كانت المدرسة بأكملها‬
‫تحاول معرفة والد الطفل"‬

149
00:06:52,200 --> 00:06:54,040
‫(ريكي شوارتز)، إنه طفله‬

150
00:06:54,560 --> 00:06:57,680
‫ماذا يفترض مني أن أفعل‬
‫ببطاقة ائتمان (ريكي)؟‬

151
00:06:57,800 --> 00:07:00,400
‫قال إنها لتشتري شيئاً جميلاً‬
‫أياً كان ما تريدينه، إنه يحبك‬

152
00:07:00,560 --> 00:07:05,000
‫كم مرة عليّ أن أقول لك‬
‫أن تخبريه بأن علاقتنا انتهت؟‬

153
00:07:05,160 --> 00:07:08,440
‫لديّ أمور أهم لأهتم بها‬
‫هل ستأكلين المخلل؟‬

154
00:07:08,600 --> 00:07:10,240
‫أنت تأكلين كثيراً‬

155
00:07:10,360 --> 00:07:11,760
‫- وإن يكن؟‬
‫- تفتقدينه‬

156
00:07:11,880 --> 00:07:15,200
‫وأعلم إنه يفتقدك ولهذا يحضر‬
‫لك اللبن المجمد من متجري يومياً‬

157
00:07:15,320 --> 00:07:18,520
‫كانت خسارة‬
‫مثل حياته‬

158
00:07:18,640 --> 00:07:20,840
‫ولكن لديك الآن حياة ليست خسارة‬

159
00:07:20,960 --> 00:07:22,640
‫- ماذا؟‬
‫- طفل، (سادي)...‬

160
00:07:22,800 --> 00:07:24,360
‫يحاول أن يعوضك‬

161
00:07:24,680 --> 00:07:26,240
‫ولا أعلم ماذا أقول له‬
‫في كل مرة يبكي فيها‬

162
00:07:26,360 --> 00:07:28,120
‫أخبريه أن يموت‬

163
00:07:28,920 --> 00:07:32,160
‫- رباه! عليّ التقيؤ‬
‫- هل هذا غداؤك؟‬

164
00:07:32,280 --> 00:07:35,080
‫يتناول الفرنسيون غداءً خفيفاً‬
‫لهذا السبب بوسعهم تناول ما يريدونه‬

165
00:07:35,240 --> 00:07:36,560
‫يتعلق الأمر بالتحضر‬

166
00:07:36,680 --> 00:07:39,000
‫"ما أرادت (تمارا) فعله‬
‫هو تحديث التباهي الأوروبي"‬

167
00:07:39,120 --> 00:07:41,040
‫- أين (مينغ)؟‬
‫- تتناول الطعام برفقة المافيا اليوم‬

168
00:07:41,200 --> 00:07:43,160
‫تحاول إعادة التواصل معهم‬
‫بما أنها كانت غائبة طوال الصيف‬

169
00:07:43,280 --> 00:07:46,120
‫بالحديث عن إعادة التواصل‬
‫هناك أمر أريد إخبارك به...‬

170
00:07:46,240 --> 00:07:47,600
‫(تي تي)!‬

171
00:07:47,720 --> 00:07:49,160
‫(جاك)!‬

172
00:07:55,280 --> 00:07:57,120
‫- هلا صورتنا؟‬
‫- هلا صورتنا؟‬

173
00:08:00,120 --> 00:08:02,760
‫ليست الصورة المفضلة لدي فلتر‬
‫(جينا) المجموعة التي التقطناها‬

174
00:08:02,880 --> 00:08:05,040
‫أثناء الرحلة لنرى أياً منها تفضل‬

175
00:08:09,880 --> 00:08:11,200
‫سيكون الاختيار صعباً للغاية‬

176
00:08:11,320 --> 00:08:15,400
‫شخصياً، أعتقد أن الصورة‬
‫أمام نافورة (تريفي) تلخص التجربة‬

177
00:08:15,520 --> 00:08:17,320
‫تلك الصورة التي يجب أن نضعها‬
‫كصورة شخصية لصفحتنا‬

178
00:08:17,440 --> 00:08:20,080
‫- "صفحتنا"؟‬
‫- "أنشأنا صفحتنا الخاصة على (الفيسبوك)"‬

179
00:08:23,760 --> 00:08:25,160
‫"أحبك"‬

180
00:08:28,240 --> 00:08:31,800
‫تصرفنا ليس مهذباً يا (جاك)‬
‫كانت (جينا) على وشك إخبارنا بأمر ما‬

181
00:08:31,960 --> 00:08:34,560
‫- "أخبرينا"‬
‫- "لم أكن أريد إخبار كليهما"‬

182
00:08:34,680 --> 00:08:36,160
‫سجلت في صف الكتابة الإبداعية‬

183
00:08:36,280 --> 00:08:38,720
‫مع السيد (هارت)؟ إنه ساديّ‬

184
00:08:38,920 --> 00:08:41,560
‫أما أنت فلست كذلك، فأنت عاشق‬

185
00:08:41,840 --> 00:08:43,240
‫معشوقتي!‬

186
00:08:43,480 --> 00:08:44,800
‫"أحبك"‬

187
00:08:45,000 --> 00:08:47,880
‫"بدأت أشعر بالتهميش‬
‫بسبب تجاهلي من قبلهما بشدة"‬

188
00:08:48,200 --> 00:08:50,480
‫"ولكن إن كان قدري الجديد‬
‫هو ألا أكون محط الأنظار"‬

189
00:08:50,640 --> 00:08:53,920
‫"عندها فإن كوني غير مرئية‬
‫ستكون له فوائده في الصف"‬

190
00:08:55,600 --> 00:08:56,960
‫أنت!‬

191
00:08:57,080 --> 00:08:58,440
‫من تعتقدين نفسك بحق الجحيم؟‬

192
00:09:01,000 --> 00:09:05,640
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أعني، من أنت؟‬

193
00:09:05,840 --> 00:09:08,920
‫- طالبة في صفك‬
‫- جواب خاطئ أنا الوحيد الذي أحدد هذا‬

194
00:09:09,400 --> 00:09:10,880
‫فلينظر الجميع إلى يساره‬

195
00:09:12,320 --> 00:09:13,760
‫والآن انظروا إلى يمينكم‬

196
00:09:14,480 --> 00:09:17,080
‫في نهاية العام، لن تجدوا الأشخاص‬
‫الجالسين إلى جانبكم من الجهتين‬

197
00:09:18,640 --> 00:09:20,680
‫- أجل؟‬
‫- يعني هذا أنه لن يكون هناك أحد في الصف‬

198
00:09:20,800 --> 00:09:22,880
‫وهذا ما حدث تماماً في ٢٠٠٩‬

199
00:09:23,080 --> 00:09:24,440
‫- أجل؟‬
‫- هل بوسعي الذهاب إلى الحمام؟‬

200
00:09:24,560 --> 00:09:26,200
‫هل بوسعك هذا؟ غالباً‬
‫ولكن هل سأسمح لك؟ لا!‬

201
00:09:26,360 --> 00:09:29,920
‫لا يوجد فترات استراحة في هذه الحياة‬
‫ولا فترات استراحة في هذا الصف‬

202
00:09:30,080 --> 00:09:33,440
‫إن أردتم حاجات البشر العاديين قوموا‬
‫بتلبيتها قبل دخول صفي أو بعد مغادرتكم‬

203
00:09:33,880 --> 00:09:37,280
‫لأنه على الرغم من أن اسمي‬
‫السيد (هارت)، فأنا عديم القلب‬

204
00:09:37,440 --> 00:09:38,880
‫هل يفهم الجميع ما أقول؟‬

205
00:09:39,360 --> 00:09:41,680
‫والآن، من سينسحب من صفي؟‬

206
00:09:42,080 --> 00:09:44,600
‫غادروا الآن قبل تحمل عواقب البقاء‬

207
00:09:45,280 --> 00:09:47,440
‫أنت! ارحل!‬

208
00:09:47,560 --> 00:09:48,920
‫ارحل!‬

209
00:09:49,760 --> 00:09:51,160
‫خذها برفقتك‬

210
00:09:55,680 --> 00:09:57,800
‫مرحباً، هل أنت سريعة البكاء؟‬

211
00:10:00,800 --> 00:10:02,240
‫أجل؟ القاعدة الأولى‬

212
00:10:02,480 --> 00:10:06,840
‫ممنوع البكاء في هذا الصف‬
‫والآن، ارحلي!‬

213
00:10:14,640 --> 00:10:17,960
‫بالنسبة إلى البقية‬
‫فلندخل صلب الموضوع‬

214
00:10:18,960 --> 00:10:20,760
‫تعتقدون جميعاً أنكم تعرفون من تكونون‬

215
00:10:21,360 --> 00:10:22,720
‫ولكنني لا يهمني من تكونون‬

216
00:10:23,000 --> 00:10:24,480
‫أريد أن أعرف...‬

217
00:10:26,080 --> 00:10:30,440
‫من تريدون أن تصبحوا؟‬

218
00:10:32,280 --> 00:10:34,600
‫يعتقد بعضكم أنهم كاتبون بارعون‬

219
00:10:34,760 --> 00:10:38,120
‫لأنهم يكتبون خواطر مبتكرة حول التغوط‬
‫على صفحات (الفيسبوك) خاصتكم‬

220
00:10:38,320 --> 00:10:42,680
‫أو أن تتذمروا بشأن "مشاعركم"‬
‫في مدوناتكم‬

221
00:10:45,360 --> 00:10:48,640
‫بهذه الطريقة لا يكون المرء كاتباً!‬

222
00:10:48,880 --> 00:10:52,520
‫تتعلق الكتابة بقهر مخاوفكم اللعينة!‬

223
00:10:52,800 --> 00:10:59,760
‫هي أن تضعوا على الورق‬
‫أكثر شيء تخشونه، لمشاركته‬

224
00:11:01,800 --> 00:11:03,800
‫والآن، أول مهمة لكم‬

225
00:11:04,000 --> 00:11:05,760
‫أريد أن تكتبوا بشأن أعظم مخاوفكم‬

226
00:11:05,920 --> 00:11:09,240
‫ولكونكم حفنة من الجبناء‬
‫لا تهتموا بوضع أسمائكم عليها‬

227
00:11:10,240 --> 00:11:11,560
‫اكتبوا الإجابة وحسب‬

228
00:11:14,080 --> 00:11:15,960
‫حسناً، قبل مناقشة كل هذا الهراء‬

229
00:11:16,120 --> 00:11:18,320
‫أريدكم أن تنظروا إلى تلك النماذج‬
‫التي وزعتها عليكم‬

230
00:11:18,440 --> 00:11:19,880
‫- أريدكم أن تأخذوها إلى المنزل اليوم‬
‫- "أمنحك الإذن لتعذيب طفلي نفسياً"‬

231
00:11:20,000 --> 00:11:22,400
‫وتجعلوا أولياء أموركم يوقعونها‬
‫وإلا لا تعودوا إلى هنا‬

232
00:11:23,200 --> 00:11:24,800
‫- هذا الرجل مجنون‬
‫- "وأحمق"‬

233
00:11:24,920 --> 00:11:28,880
‫"ربما قد يمتنع والداي عن توقيع الإذن‬
‫"فأتحرر لحضور صف الدراما"‬

234
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
‫"فلنر أي نوع من الفاشلين‬
‫يدرس في صفي هذا العام"‬

235
00:11:31,120 --> 00:11:33,800
‫"أخشى الفشل"‬
‫ليس عليك الخوف بعد الآن‬

236
00:11:33,920 --> 00:11:35,880
‫فإن كان هذا أفضل ما يمكنك كتابته‬
‫فقد فشلت بالفعل‬

237
00:11:36,120 --> 00:11:37,560
‫غادر صفي‬

238
00:11:39,280 --> 00:11:42,160
‫التالي‬
‫"أخشى أفكاري الانتحارية"‬

239
00:11:43,040 --> 00:11:45,120
‫هل لدينا خليفة محتمل‬
‫للروائي المنتحر (همنغواري) في الصف؟‬

240
00:11:46,880 --> 00:11:49,280
‫غالباً، لا‬
‫ها هي إجابة لطيفة‬

241
00:11:49,400 --> 00:11:52,240
‫"أخشى أنني أستمني كثيراً"‬

242
00:11:53,800 --> 00:11:55,560
‫أنت كذلك بالفعل، لا تفضح نفسك‬

243
00:11:56,360 --> 00:12:01,440
‫"أناقش خوفي بشأن الحياة والموت‬
‫وأتساءل ما إن كان الخيار عائداً إلي"‬

244
00:12:03,320 --> 00:12:05,400
‫أعتقد أن لدينا الكثير‬
‫من أصحاب الميول الانتحارية هنا‬

245
00:12:05,680 --> 00:12:09,280
‫وقد يكون ذلك أمراً جيداً‬
‫إن كنتم نمطيين كمخاوفكم‬

246
00:12:09,600 --> 00:12:13,520
‫هل يرغب أحدكم في أن يبرز‬
‫ويواجه مخاوفه حقاً؟‬

247
00:12:14,240 --> 00:12:16,160
‫ها هو أول متملق، وما اسمك؟‬

248
00:12:16,280 --> 00:12:18,480
‫(كولين)، لن أعترف بشيء‬

249
00:12:18,720 --> 00:12:21,800
‫أردت فقط الإشارة إلى أنك مخطئ‬
‫بشأن الإجابة التي تناقش الحياة والموت‬

250
00:12:21,920 --> 00:12:23,360
‫وتتساءل ما إن كان الخيار عائداً إليها‬

251
00:12:23,960 --> 00:12:25,360
‫لا يتعلق هذا بالانتحار‬

252
00:12:26,520 --> 00:12:27,840
‫عم هو إذاً أيها البروفسور؟‬

253
00:12:28,200 --> 00:12:29,520
‫يتعلق بكون المرأة حاملاً‬

254
00:12:33,040 --> 00:12:35,400
‫"لأول مرة، شعرت برابط‬
‫يربطني بـ(سادي)"‬

255
00:12:35,560 --> 00:12:38,600
‫"إن كانت الشائعات صحيحة فهي على وشك‬
‫أن توسم ويتم التخلي عنها"‬

256
00:12:38,720 --> 00:12:41,760
‫"بينما يتابع أصدقاؤها حياتهم‬
‫في اتجاهات مختلفة من الحياة، مثلي"‬

257
00:12:41,880 --> 00:12:44,080
‫- يا (سادي)‬
‫- أجل؟‬

258
00:12:44,200 --> 00:12:47,880
‫أردت فقط أن أقول‬
‫إنه أياً ما كان يجري، اعلمي وحسب...‬

259
00:12:48,200 --> 00:12:50,640
‫أن الكون لا يمنحنا‬
‫ما لا نستطيع التعامل معه‬

260
00:12:50,840 --> 00:12:52,720
‫- حقاً؟‬
‫- بكل تأكيد‬

261
00:12:53,080 --> 00:12:55,040
‫ماذا تعرفين بشأن الحياة يا (جينا)؟‬

262
00:12:55,800 --> 00:13:00,480
‫لا شيء، لم تختبري شيئاً‬
‫كل ما تعرفينه هو كيفية جدل شعرك‬

263
00:13:00,640 --> 00:13:04,000
‫ولهذا إن أردت التظاهر بالشفقة‬
‫اشفقي على نفسك‬

264
00:13:04,160 --> 00:13:07,800
‫أنت سخيفة ولن يتغير هذا مطلقاً‬

265
00:13:11,080 --> 00:13:13,840
‫- على الرحب والسعة‬
‫- "ربما لا تزال (سادي) على حالها"‬

266
00:13:13,960 --> 00:13:16,520
‫"أو ربما كان ذلك بسبب الهرمونات"‬

267
00:13:17,000 --> 00:13:22,920
‫كما طلبت، أوصلتك إلى المنزل ورافقتك‬
‫إلى الباب هل تريدين مني الدخول؟‬

268
00:13:23,040 --> 00:13:26,640
‫لا، ستتأخر عن التمرين‬
‫من الأفضل أن تنطلق‬

269
00:13:27,040 --> 00:13:28,640
‫سيكون عليك إعادة يدي في هذه الحالة‬

270
00:13:30,160 --> 00:13:34,640
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، لا، كان يوماً غريباً‬

271
00:13:34,760 --> 00:13:38,440
‫بدأت أشعر بأنني ارتكبت خطأ‬
‫في عدم سفري هذا الصيف‬

272
00:13:38,600 --> 00:13:40,200
‫من يحتاج (أوروبا)، بينما بوسعنا‬
‫خوض التجربة نفسها‬

273
00:13:40,360 --> 00:13:43,080
‫عن طريق شراء عينات "أفضل بيرة"‬
‫من متجر (تريدر جوز)؟‬

274
00:13:44,800 --> 00:13:48,600
‫أشعر أنني شخص مختلف وأنا خائفة‬

275
00:13:49,120 --> 00:13:52,720
‫- مم؟‬
‫- من أن أكون وحيدة ومنسية‬

276
00:13:54,120 --> 00:13:58,160
‫لن تكوني وحيدة مطلقاً، اتفقنا؟‬
‫أنا إلى جانبك‬

277
00:14:00,120 --> 00:14:02,040
‫- إياك وأن تقول مطلقاً‬
‫- مطلقاً‬

278
00:14:02,840 --> 00:14:05,080
‫سأتصل بك لاحقاً يا أمي‬
‫وصلت (جينا) إلى المنزل لتوها‬

279
00:14:05,720 --> 00:14:08,760
‫أجل، أعدك أنني لن أظهر‬
‫تجاعيد جبهتي مجدداً‬

280
00:14:08,960 --> 00:14:11,280
‫لا، لست أظهرها الآن‬

281
00:14:11,960 --> 00:14:13,320
‫(جينا)...‬

282
00:14:13,520 --> 00:14:15,080
‫هل أظهر تجاعيد جبهتي؟‬

283
00:14:16,480 --> 00:14:18,440
‫قالت (جينا) "لا"، أحبك، وداعاً‬

284
00:14:19,120 --> 00:14:21,960
‫جدتك من يجعلني أظهر تجاعيد جبهتي‬

285
00:14:23,600 --> 00:14:26,040
‫إلى أين تذهبين؟‬
‫أريد أن أعرف كيف كان يومك‬

286
00:14:26,160 --> 00:14:28,320
‫- ليس بجعبتي الكثير لأخبرك به‬
‫- ولكنك في السنة الأولى‬

287
00:14:28,600 --> 00:14:30,600
‫ألا يشعرك هذا ببعض التميز؟‬

288
00:14:30,880 --> 00:14:32,800
‫- لا‬
‫- كيف حال (تمارا)؟‬

289
00:14:33,160 --> 00:14:36,880
‫- هل استمتعت بوقتها في (أوروبا)؟‬
‫- أعتقد هذا، لم يتسنى لنا أن نتحدث‬

290
00:14:37,040 --> 00:14:38,400
‫أتراجع عما قلته‬

291
00:14:38,600 --> 00:14:41,280
‫خضنا عدة محادثات‬
‫لكنها كانت من جانب واحد‬

292
00:14:41,400 --> 00:14:42,760
‫ولكنها تبدو بحال جيدة‬

293
00:14:42,880 --> 00:14:44,320
‫هل هذا كل ما حصل اليوم؟‬

294
00:14:45,200 --> 00:14:47,200
‫يوجد فتاة في صفي، قد تكون حاملاً‬

295
00:14:50,840 --> 00:14:52,280
‫هل أعرف هذه الفتاة؟‬

296
00:14:53,440 --> 00:14:54,760
‫أجل‬

297
00:14:55,400 --> 00:14:58,440
‫- هل تروق لي؟‬
‫- يعتمد هذا على اليوم‬

298
00:15:02,560 --> 00:15:05,120
‫يجب أن تعامليها بلطف‬
‫الفتاة التي تكون في موقف مشابه‬

299
00:15:05,240 --> 00:15:06,840
‫تحتاج أكبر عدد ممكن من الأصدقاء‬

300
00:15:07,360 --> 00:15:08,680
‫هل بوسعي المغادرة الآن؟‬

301
00:15:13,960 --> 00:15:16,040
‫"أفضل صديقتين"‬

302
00:15:25,960 --> 00:15:27,640
‫"لا بد أنك كنت تقرئين أفكاري"‬

303
00:15:27,760 --> 00:15:29,080
‫كنت على وشك الاتصال بك‬

304
00:15:29,200 --> 00:15:31,720
‫- حقاً؟ لأنني كنت أشعر بالقلق‬
‫- "وأنا أيضاً"‬

305
00:15:31,840 --> 00:15:33,160
‫لم يسبق لنا البقاء كل هذه المدة‬

306
00:15:33,280 --> 00:15:34,680
‫- من دون الاتصال ببعضنا‬
‫- هذا خطئي‬

307
00:15:34,800 --> 00:15:36,240
‫"وكان يجب‬
‫أن أخبرك بهذا مسبقاً ولكن..."‬

308
00:15:36,360 --> 00:15:37,880
‫- ليس مهتماً بي‬
‫- ماذا؟‬

309
00:15:38,120 --> 00:15:40,200
‫مرت ثلاث ساعات‬

310
00:15:40,320 --> 00:15:42,640
‫أكون و(جيك) على اتصال دائماً‬
‫باستثناء الوقت الذي ننام فيه‬

311
00:15:42,760 --> 00:15:45,800
‫لا بد أن (ماتي) أخبرك بشيء ما‬
‫أخبريني، سأتحمل الأمر كالكبار‬

312
00:15:46,840 --> 00:15:48,160
‫تمهلي قليلاً‬

313
00:15:51,400 --> 00:15:54,880
‫يا لي من مهووسة مرتابة‬
‫إنه (جيك)، أتصل بك لاحقاً‬

314
00:15:55,040 --> 00:15:56,360
‫حسناً‬

315
00:15:57,760 --> 00:15:59,240
‫وداعاً‬

316
00:16:04,040 --> 00:16:07,680
‫"على الرغم من تغير العديد من الأمور‬
‫كانت بعض الأمور لا تزال على حالها"‬

317
00:16:07,840 --> 00:16:12,360
‫"مجدداً، كنت أكتب في مدونتي‬
‫أو أنتحب إن شئتم، بشأن مشاكلي"‬

318
00:16:12,600 --> 00:16:14,920
‫"ولكن كان هناك أمر‬
‫لا أريد الاعتراف به"‬

319
00:16:15,120 --> 00:16:16,960
‫"ومع هذا، يائسة لمشاركته"‬

320
00:16:17,120 --> 00:16:20,640
‫"لم يكن له علاقة بنسيان أصدقائي‬
‫أو نسيانهم لي"‬

321
00:16:20,840 --> 00:16:23,160
‫"كان أمراً منسياً‬
‫في إحدى ليالي الصيف"‬

322
00:16:23,520 --> 00:16:26,480
‫"خطأ لحظي فشلت في إنكاره"‬

323
00:16:26,680 --> 00:16:29,160
‫"سر بوسعه تغيير كل شيء"‬

324
00:16:29,800 --> 00:16:33,560
‫"لأنني كنت من تناقش‬
‫الخوف بشأن الحياة والموت"‬

325
00:16:33,960 --> 00:16:37,680
‫"وكنت من تتساءل‬
‫ما إن كان يجب أن يكون خياري"‬

326
00:16:37,920 --> 00:16:39,880
‫"لأنني لم أعرف ماذا قد أختار"‬

327
00:16:41,560 --> 00:16:43,040
‫"إن كنت حاملاً"‬

328
00:16:44,880 --> 00:16:47,520
‫- هل تمزق الواقي؟‬
‫- حسناً...‬

329
00:16:47,640 --> 00:16:50,040
‫هل استخدمتما واقياً حتى؟‬

330
00:16:51,720 --> 00:16:56,080
‫- لا، ولكنها كانت مرة واحدة فقط‬
‫- يتطلب الأمر مرة واحدة فقط‬

331
00:16:56,360 --> 00:16:58,760
‫لم أكن أفكر، تهت فقط...‬

332
00:16:58,880 --> 00:17:01,320
‫باللحظة؟ أعلم‬

333
00:17:02,920 --> 00:17:04,320
‫اختبرت هذا‬

334
00:17:09,120 --> 00:17:10,480
‫أشعر بالتوتر الشديد‬
‫لا يمكنني قراءة النتيجة‬

335
00:17:10,600 --> 00:17:11,960
‫لا تخافي‬

336
00:17:12,080 --> 00:17:15,040
‫إن كنت حاملاً‬
‫يحتمل أنك ستشعرين بالغثيان لشهر وحسب‬

337
00:17:15,160 --> 00:17:16,920
‫- لشهر؟‬
‫- أو ثلاثة أشهر‬

338
00:17:17,240 --> 00:17:19,280
‫ولكن الولادة سريعة للغاية‬

339
00:17:19,440 --> 00:17:21,600
‫إلا في حال علق المولود‬
‫بين وركيك اللذين لم ينضجا بعد‬

340
00:17:21,720 --> 00:17:23,560
‫وعندها قد يتطلب الأمر‬
‫وقتاً أطول بكثير‬

341
00:17:23,680 --> 00:17:25,920
‫ولكن سيكون عليك فقط الجلوس‬
‫على وسادة بشكل كعكة محلاة لعدة أسابيع‬

342
00:17:26,040 --> 00:17:30,720
‫وهو أمر لا بأس به، لأنك لن ترغبي‬
‫في تناول الطعام الجاف لبعض الوقت‬

343
00:17:31,880 --> 00:17:34,120
‫من الصعب للغاية أن يتغوط المرء‬

344
00:17:34,320 --> 00:17:39,360
‫رباه! ولكن الطفل مذهل للغاية!‬
‫حالما تحصلين على قسط من النوم‬

345
00:17:39,480 --> 00:17:41,960
‫رباه! أعتقد أن الحرمان من النوم‬
‫كان أسوأ من عملية الولادة‬

346
00:17:42,120 --> 00:17:43,680
‫لم أتمكن من الرؤية بوضوح لمدة شهر‬

347
00:17:43,800 --> 00:17:46,000
‫لم يكن عليّ أن أقود‬
‫برفقة رضيع في السيارة‬

348
00:17:46,120 --> 00:17:47,600
‫ما تقولينه ليس مفيداً يا أمي‬

349
00:17:48,360 --> 00:17:50,360
‫آسفة يا عزيزتي، لا تهلعي‬

350
00:17:50,880 --> 00:17:52,360
‫إن كان التاريخ يعيد نفسه‬

351
00:17:52,480 --> 00:17:57,040
‫سأدعم أياً ما تريدين فعله‬
‫وسنتجاوز الأمر معاً‬

352
00:17:58,640 --> 00:18:00,600
‫لا يوجد قرار يا أمي‬

353
00:18:02,040 --> 00:18:04,640
‫أنا في هذا العالم بسببك‬

354
00:18:05,120 --> 00:18:11,320
‫وإن كان التاريخ يعيد نفسه‬
‫سيأتي الطفل إلى العالم بسببي‬

355
00:18:14,800 --> 00:18:17,120
‫- هل ستغيبين عن الوعي؟‬
‫- قد أفعل‬

356
00:18:18,360 --> 00:18:23,480
‫رباه!‬

357
00:18:24,640 --> 00:18:26,840
‫- هل تعرفين ما المضحك؟‬
‫- ماذا؟‬

358
00:18:27,160 --> 00:18:30,520
‫في العام الماضي، بعد أن اكتشفت‬
‫أنني من كتب الرسالة‬

359
00:18:30,720 --> 00:18:32,840
‫كنت قلقة من أنه حالما تغادرين المنزل‬
‫لن تعودي على الإطلاق‬

360
00:18:32,960 --> 00:18:37,240
‫والآن، بوجود الطفل، لن ترحلي مطلقاً‬

361
00:18:37,360 --> 00:18:41,240
‫- أمي!‬
‫- أمزح، يمكنك المغادرة متى شئت‬

362
00:18:41,360 --> 00:18:42,880
‫وسأعتني بالطفل‬

363
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
‫رباه، سوف...‬

364
00:18:47,000 --> 00:18:48,480
‫نرزق بطفل!‬

365
00:18:55,560 --> 00:18:58,240
‫لن نرزق بطفل‬

366
00:18:59,200 --> 00:19:01,000
‫"لست حاملاً!"‬

367
00:19:01,120 --> 00:19:02,480
‫لم أقل مطلقاً أنك كذلك‬

368
00:19:02,600 --> 00:19:06,280
‫لماذا اتصلت بي والدتك لتقترح‬
‫فيتامينات جيدة لما قبل الولادة؟‬

369
00:19:06,920 --> 00:19:08,720
‫لأنك سترزقين بطفل‬

370
00:19:09,080 --> 00:19:11,120
‫- يوماً ما‬
‫- حسناً، كنت قلقة‬

371
00:19:11,240 --> 00:19:14,440
‫كان الطلاب يتناقلون الأحاديث‬
‫وكنت تأكلين كثيراً وتتقيئين‬

372
00:19:14,560 --> 00:19:19,240
‫وإن يكن؟ كنت تحت وطأة‬
‫الكثير من الضغط والتوتر‬

373
00:19:19,400 --> 00:19:22,320
‫- بشأن (ريكي)؟‬
‫- لا، سحقاً لـ(ريكي)‬

374
00:19:23,160 --> 00:19:26,760
‫أنا مفلسة، اتفقنا؟‬
‫خسر والداي جميع أموالهما‬

375
00:19:26,880 --> 00:19:30,080
‫وإن اكتشف أحد بشأن هذا‬
‫قد أضطر للذهاب إلى مدرسة أخرى‬

376
00:19:32,320 --> 00:19:35,440
‫- هل تريدينني أن أخبر (ريكي)‬
‫- (ريكي) ميت بالنسبة إلي‬

377
00:19:37,160 --> 00:19:38,960
‫ينطبق هذا على كلتينا‬

378
00:19:39,680 --> 00:19:41,160
‫حددت و(جيك) ماهية علاقتنا أمس‬

379
00:19:41,280 --> 00:19:43,560
‫اعتقدت أنك لست مهتمة‬
‫بتحديد أي شيء هذا العام‬

380
00:19:43,680 --> 00:19:46,720
‫كنت أتظاهر‬
‫فأنا أحب نفسي كثيراً لأحيد بنفسي‬

381
00:19:46,880 --> 00:19:50,400
‫وبصراحة، كنت خائفة للغاية أنني و(جيك)‬
‫لن نتبادل القبل الفرنسية خارج (فرنسا)‬

382
00:19:50,520 --> 00:19:52,640
‫لدرجة أنني ادعيت أنني لا أحتاج‬
‫أن ألتزم فيه بصدق‬

383
00:19:52,760 --> 00:19:56,560
‫ولكن من أخدع؟ كنت أجوب متاهات‬
‫سرية حتى علمت أن شيئاً لن يتغير‬

384
00:19:56,680 --> 00:19:59,640
‫- أعرف هذا الشعور‬
‫- يا (جاي)، أنا آسفة‬

385
00:19:59,880 --> 00:20:01,240
‫- علام؟‬
‫- كنت مأخوذة تماماً بحياتي‬

386
00:20:01,360 --> 00:20:03,120
‫لدرجة أنني ابتعدت عنك‬

387
00:20:03,240 --> 00:20:06,040
‫ونسيت الاتصال بك أمس‬
‫ولهذا أخبريني بما كنت تريدين قوله‬

388
00:20:06,160 --> 00:20:07,760
‫- ليس بالأمر المهم‬
‫- أخبريني‬

389
00:20:07,880 --> 00:20:10,040
‫- جدياً، كنت قد أسأت الفهم‬
‫- أخبريني‬

390
00:20:10,160 --> 00:20:12,160
‫حسناً، ولكن استعدي لأن...‬

391
00:20:20,640 --> 00:20:22,560
‫إنه أمر فظيع ومريع وحقيقي‬

392
00:20:22,760 --> 00:20:25,320
‫(ريكي شوارتز)، توفي‬

393
00:20:26,960 --> 00:20:28,400
‫لقد مات‬

394
00:20:33,400 --> 00:20:36,040
{\an8}‫- "في الحلقة التالية من المسلسل"‬
‫- إنه من أجل الطقوس الليلة‬

395
00:20:36,160 --> 00:20:37,520
{\an8}‫- سوف ننشد من أجل (ريكي)‬
‫- "ارقد في سلام، (ريكي شوارتز)"‬

396
00:20:37,640 --> 00:20:39,000
{\an8}‫أو نتواصل مع الشيطان‬

397
00:20:39,120 --> 00:20:41,560
{\an8}‫- طقوس، أحببت الفكرة!‬
‫- "كان (ماتي) يتصرف بجموح"‬

398
00:20:41,680 --> 00:20:43,840
{\an8}‫سأخبر (ماتي) بمخاوفي‬
‫ويمكننا أن نتصرف بحرص أكثر‬

399
00:20:43,960 --> 00:20:47,960
{\an8}‫يجب أن يخرج الجميع من حالة الحزن‬
‫بينما بعضنا في وضع حداد حقيقي‬

400
00:20:48,080 --> 00:20:50,560
{\an8}‫لست حاملاً، كنت أعتقد‬
‫أنني كذلك ولكن اتضح أن هذا غير صحيح‬

401
00:20:51,200 --> 00:20:52,720
{\an8}‫ما الذي فاتني؟‬

