﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,720
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:01,840 --> 00:00:05,320
‫"لقد كنت منغمسة بعلاقتي الحميمية‬
‫علاقتي الحميمية مع (ماتي)"‬

3
00:00:05,440 --> 00:00:06,840
‫(جاك)!‬

4
00:00:06,960 --> 00:00:08,760
‫لقد مارست و(جيك) الحب‬
‫في الليلة الماضية‬

5
00:00:08,880 --> 00:00:10,440
‫(ريكي) قد مات بالنسبة إلي‬

6
00:00:10,560 --> 00:00:11,880
‫(ريكي شوارتز)...‬

7
00:00:12,000 --> 00:00:14,400
‫قد مات‬

8
00:00:14,520 --> 00:00:18,080
‫"لجميع الفتيات التي أحببتهن من قبل"‬

9
00:00:18,200 --> 00:00:20,720
‫"الموت، هو جزء حتمي من الحياة"‬

10
00:00:20,840 --> 00:00:23,000
‫"وبينما كان قدراً ينتظرنا جميعاً"‬

11
00:00:23,120 --> 00:00:25,120
‫"وفاة (ريكي شوارتز) غير المتوقعة..."‬

12
00:00:25,240 --> 00:00:27,480
‫"قد كانت وقعاً صادماً على الجميع"‬

13
00:00:27,600 --> 00:00:30,200
‫"ناهيكم عن ذكر أحد الطقوس‬
‫المسمى (حداد شيفا)"‬

14
00:00:30,320 --> 00:00:32,600
‫"فقد أمضينا الكثير من الوقت واقفين"‬

15
00:00:32,720 --> 00:00:35,920
‫"لسوء الحظ، فبعض الأشخاص‬
‫ما استطاعوا مقاومة الانهيار"‬

16
00:00:36,040 --> 00:00:38,800
‫"لأن الجميع يتعامل مع الفقدان‬
‫بطريقته الخاصة"‬

17
00:00:39,160 --> 00:00:41,920
‫"بالنسبة إلى البعض‬
‫فقد عبروا عن الحسرة بوضوح"‬

18
00:00:42,040 --> 00:00:44,480
‫"بينما آخرون، وبشكل مفاجئ..."‬

19
00:00:44,880 --> 00:00:46,800
‫- "تمالكوا أعصابهم على نحو أكبر"‬
‫- أنا بخير، شكراً لك‬

20
00:00:46,920 --> 00:00:49,960
‫"لم يكن هناك طريقة صحيحة أو خاطئة‬
‫بالتفاعل مع الموت"‬

21
00:00:50,480 --> 00:00:53,360
‫- "لقد كان الحداد أمراً شخصياً"‬
‫- لكان (ريكي) سيشعر بالسكينة حقاً...‬

22
00:00:53,480 --> 00:00:55,560
‫إثر الحب الذي نشرتموه جميعاً‬
‫في هذه الغرفة اليوم‬

23
00:00:55,720 --> 00:00:59,840
‫حيث كان شاباٌ خجولاً ومتواضعاً‬
‫بشكل لا يوصف، كما كان موسيقياً موهوباً‬

24
00:00:59,960 --> 00:01:02,880
‫ما لم يعلمه العديد منكم‬
‫هو أن شغفه وحبه الحقيقي...‬

25
00:01:03,000 --> 00:01:04,960
‫كان بالرسم، ولوحته المفضلة كانت...‬

26
00:01:05,080 --> 00:01:10,160
‫تصوير ذاتي مفعم بالألوان‬
‫لما قال إنه يجسد شخصيته الداخلية‬

27
00:01:12,240 --> 00:01:16,760
‫بالنسبة إلي، تبدو إنعكاساً مثالياً‬
‫لطبيعته المرحة وحس الدعابة خاصته‬

28
00:01:16,880 --> 00:01:18,640
‫أو رغبته ليكون تاجر نساء‬

29
00:01:18,760 --> 00:01:23,200
‫الآن، انضموا إلينا من فضلكم للاحتفال‬
‫بحياة (ريكي) مع مشاهدة أعماله الفنية‬

30
00:01:23,320 --> 00:01:24,960
‫ومائدة من الأطعمة المتنوعة‬

31
00:01:26,200 --> 00:01:28,280
‫أتودين بعض الخبز المحلى‬
‫أو فطائر البطاطس أو الحلوى القطنية؟‬

32
00:01:28,400 --> 00:01:29,960
‫لست جائعة‬

33
00:01:31,040 --> 00:01:34,160
‫تتصرف (تمارى) بانعزالية تامة‬
‫وهو كما تعرفين...‬

34
00:01:34,280 --> 00:01:35,800
‫- أمر غير طبيعي‬
‫- أمر غير طبيعي‬

35
00:01:36,080 --> 00:01:38,200
‫- ما الذي يجب أن أفعله؟‬
‫- لا شيء، فهي منشغلة التفكير فحسب‬

36
00:01:38,320 --> 00:01:40,320
‫على الأرجح فهي تحاول‬
‫تدبر بعض الأمور‬

37
00:01:41,800 --> 00:01:45,120
‫مثل (ريكي)، يبدو أنه كان يحاول‬
‫تدبر أمر ما أيضاً‬

38
00:01:45,240 --> 00:01:47,720
‫بل يبدو أنه يعبر عنها بكل جوارحه‬
‫ما خطب التعلق الكامن بالصدور؟‬

39
00:01:47,840 --> 00:01:50,560
‫ليس كامناً بل صارخاً‬

40
00:01:50,960 --> 00:01:52,400
‫"هوس (ريكي) بالصدور"‬

41
00:01:52,520 --> 00:01:54,320
‫"قد نشأ من بيئته المنزلية على ما يبدو"‬

42
00:01:56,320 --> 00:01:58,560
‫لم أعلم أنه من الممكن أن يموت المرء‬
‫جراء رد فعل تحسسي تجاه الفستق‬

43
00:01:58,680 --> 00:02:00,280
‫هل كنت تعلمين أنه مصاب بالحساسية؟‬
‫ولا أنا أيضاً‬

44
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
‫كيف يمكن أن تتم وقايته‬
‫إن لم يخبر أحداً بذلك؟‬

45
00:02:02,880 --> 00:02:04,640
‫- كيف حال (سيدي)؟‬
‫- حامل‬

46
00:02:05,640 --> 00:02:07,240
‫بابن (ريكي) المحبوب‬

47
00:02:07,360 --> 00:02:08,680
‫ليست حاملاً‬

48
00:02:08,800 --> 00:02:11,040
‫- هل أجهضت تلك العملية؟‬
‫- كلا، لم تكن حاملاً أبداً‬

49
00:02:11,160 --> 00:02:13,640
‫فهي مكتئبة، والآن باتت الأمور‬
‫أكثر سوءاً فحسب‬

50
00:02:13,760 --> 00:02:16,040
‫ولهذا السبب على الأرجح‬
‫لم تستطع تحمل الأمر اليوم‬

51
00:02:16,160 --> 00:02:18,480
‫لذا فلتتحلوا ببعض المشاعر‬
‫فقد مات (ريكي)‬

52
00:02:21,320 --> 00:02:23,920
‫فطيرة السمك، يقول شعبي‬
‫إنها تجلب الحظ الجيد إن تناولتها‬

53
00:02:24,040 --> 00:02:25,880
‫يمكنها أن تحميك من جانبك المظلم‬

54
00:02:26,000 --> 00:02:27,640
‫أتريدين الحماية؟‬

55
00:02:28,680 --> 00:02:30,720
‫نسيت أن تمزقي قميصك‬

56
00:02:31,880 --> 00:02:34,320
‫(الكوريا)، إنه تقليد‬

57
00:02:37,480 --> 00:02:40,640
‫- أترغبان بسماع شيء مريب؟‬
‫- أكثر ريبة من تعرض قميصي لهجوم؟‬

58
00:02:41,160 --> 00:02:43,280
‫إنه تقليد، فلتسمعا ذلك إذاً‬
‫جدة (ريكي)...‬

59
00:02:43,400 --> 00:02:46,880
‫أخبرتني للتو أن (ريكي)‬
‫قد أرضع طبيعياً حتى بلغ الثامنة من عمره‬

60
00:02:47,400 --> 00:02:50,560
‫هل تمازحني؟ من المذهل مقدار‬
‫جهلنا بذلك الفتى‬

61
00:02:50,680 --> 00:02:53,120
‫"لم يكن مذهلاً، بل كان مفهوماً"‬

62
00:02:53,240 --> 00:02:56,640
‫"فهناك الكثير من الأمور التي لا نعرفها‬
‫عن الأشخاص المحيطين بنا"‬

63
00:02:56,760 --> 00:02:59,280
‫"ومن بينها، تلك الأشياء‬
‫التي لا يعرفها (ماتي) عني"‬

64
00:02:59,400 --> 00:03:01,560
‫"لأن (ماتي) ما زال لا يعلم بأمر‬
‫خوفي من الحمل"‬

65
00:03:01,680 --> 00:03:03,960
‫"وآمل ألا يعرف بتاتاً"‬

66
00:03:04,080 --> 00:03:06,600
‫أيتها الفتيات، لا تشعرن بالغضب أو الحزن‬

67
00:03:06,800 --> 00:03:08,320
‫فقد كان موت (ريكي) حادثاً‬

68
00:03:08,440 --> 00:03:11,560
‫"لكن موتي الوشيك اجتماعياً‬
‫نتيجة الحمل، لم يكن كذلك"‬

69
00:03:11,680 --> 00:03:14,160
‫"ولأحرص على ألا يحدث مجدداً"‬

70
00:03:14,280 --> 00:03:16,480
‫"احتجت تناول بعض الحظ الجيد"‬

71
00:03:19,880 --> 00:03:22,160
‫"والنضج"‬

72
00:03:22,920 --> 00:03:25,800
‫"فقد حان الوقت بالنسبة إلي‬
‫كي أغدو مسؤولة بشكل أكبر و..."‬

73
00:03:26,400 --> 00:03:28,320
‫هل تودين قول أي كلمات أخيرة لـ(ريكي)؟‬

74
00:03:31,080 --> 00:03:32,640
‫"المسؤولية كانت عملية معقدة"‬

75
00:03:32,760 --> 00:03:36,000
‫"(أوكورد)"‬

76
00:03:38,320 --> 00:03:42,120
‫"لقد مضى أربعة أيام مذ انتشر خبر‬
‫وفاة (ريكي) إثر تناول الفستق..."‬

77
00:03:42,240 --> 00:03:44,160
‫"بأروقة (بالوس هيلز)"‬

78
00:03:44,280 --> 00:03:48,360
‫"وبالنظر إلى ما يبدو عليه الأمر، فلا أحد‬
‫يبدي أي استعداد للمضي قدماً عما قريب"‬

79
00:03:48,480 --> 00:03:50,720
‫"ابتعد عن الخزانة"‬

80
00:03:50,920 --> 00:03:52,680
‫"ليس أنت، بل الشاب"‬

81
00:03:52,800 --> 00:03:55,200
{\an8}‫"هل أنت عديم المشاعر؟‬
‫فلتتحل ببعض الاحترام"‬

82
00:03:55,320 --> 00:03:57,320
‫لكنني لا أستطيع بلوغ كتبي‬

83
00:03:57,440 --> 00:03:59,560
‫هل سبق لك أن فكرت بمدى صعوبة‬
‫بلوغهم بالنسبة إلى (ريكي)؟‬

84
00:03:59,680 --> 00:04:04,480
{\an8}‫صديقك قد مات، وعليك أن تفكر‬
‫بالصعوبات التي يواجهه كشبح؟‬

85
00:04:04,640 --> 00:04:07,680
‫تخيل فقط يديه الضبابيتين الصغيرتين‬

86
00:04:07,800 --> 00:04:11,720
{\an8}‫تلك التي لن تستطيع حمل كتاب من جديد‬
‫أو أن تزاحم على فتح خزانة‬

87
00:04:11,840 --> 00:04:13,560
‫فلتفكر بذلك!‬

88
00:04:14,400 --> 00:04:16,240
‫يا فتاتي!‬

89
00:04:17,920 --> 00:04:19,240
‫كيف حال تقبلك للأمر؟‬

90
00:04:19,360 --> 00:04:20,680
{\an8}‫- أنا بخير‬
‫- بخير فقط؟‬

91
00:04:20,800 --> 00:04:23,120
{\an8}‫أهذا ما يجب أن تشعري به‬
‫بعد وفاة حبيبك؟‬

92
00:04:23,240 --> 00:04:24,560
‫لم يكن (ريكي) حبيبي‬

93
00:04:25,040 --> 00:04:26,480
‫لكنني سمعت أنه اقتنع في نهاية الأمر‬

94
00:04:26,600 --> 00:04:28,880
{\an8}‫وبما أننا نعلم أنك مقتنعة‬
‫فقد استنتجت...‬

95
00:04:29,000 --> 00:04:30,320
‫استنتاجك خاطئ‬

96
00:04:31,280 --> 00:04:32,800
‫ما هذا؟‬

97
00:04:33,640 --> 00:04:35,000
‫إنها من أجل طقوس يقظة سنقيمها الليلة‬

98
00:04:35,120 --> 00:04:37,000
‫نريد الإعراب عن تقديرنا لـ(ريكي)‬

99
00:04:37,120 --> 00:04:38,880
‫أو نخوض محادثة مع الشيطان‬

100
00:04:39,240 --> 00:04:41,560
{\an8}‫- بكلتا الحالتين، يفترض أن تكون ممتعة‬
‫- مراسم طقوس، أحببت ذلك‬

101
00:04:41,680 --> 00:04:45,640
{\an8}‫في موطني، فطقوس اليقظة تعني‬
‫أن يحرق أحدهم جسداً ويشوي بعض الأضلاع‬

102
00:04:46,320 --> 00:04:48,080
{\an8}‫- من أين أنت؟‬
‫- من ولاية (ميزيري)‬

103
00:04:49,720 --> 00:04:51,760
‫لربما أرتاد الجامعة هناك‬

104
00:04:52,480 --> 00:04:54,840
{\an8}‫"بالنسبة إلى المراهقين‬
‫فقد اتخذت الموت معان مختلفة"‬

105
00:04:55,160 --> 00:04:57,400
{\an8}‫- "البعض اعتبره سبباً للاحتفال"‬
‫- "فلترقد بسلام، (ريكي شوارتز)"‬

106
00:04:57,640 --> 00:04:58,960
‫"والبعض الآخر..."‬

107
00:05:00,120 --> 00:05:02,440
‫"فقد كان نداءً للجوء إلى قوة أعظم"‬

108
00:05:02,640 --> 00:05:04,360
‫- "وبالنسبة إلى بقيتنا..."‬
‫- "الحرم التذكاري لـ(ريكي شوارتز)"‬

109
00:05:04,480 --> 00:05:06,200
‫"فقد مثل وقتاً للتجسيد"‬

110
00:05:06,320 --> 00:05:10,040
{\an8}‫"لكن التجسيد التالي للموت‬
‫اتخذ أشكالاً مختلفة على نحو واسع"‬

111
00:05:10,160 --> 00:05:13,520
{\an8}‫"وبالنسبة إلى (ماتي) فقد عنى‬
‫وضع وتده المربع في حفرتي المستديرة"‬

112
00:05:13,680 --> 00:05:16,040
‫على رسلك، لربما علينا الذهاب‬
‫إلى مكان أكثر خصوصية‬

113
00:05:16,160 --> 00:05:19,680
‫أحبك كثيراً فحسب وأريد الاقتراب منك‬
‫أكبر قدر ممكن بين شخصين‬

114
00:05:19,800 --> 00:05:22,560
‫فلنفعلها هنا والآن‬

115
00:05:22,680 --> 00:05:24,960
‫لن تعيشي سوى مرة واحدة، صحيح؟‬

116
00:05:25,320 --> 00:05:27,280
‫"كما توقعت، فقد كان (ماتي)‬
‫يتصرف من مبدأ العيش لمرة واحدة فقط"‬

117
00:05:27,400 --> 00:05:30,520
‫"وبينما أردت الاحتفال لكوني‬
‫لست حاملاً في الـ١٦ من عمرها"‬

118
00:05:30,640 --> 00:05:33,760
‫"فكوني في الـ١٦ من عمري فحسب‬
‫قد عنى أنني ما زلت يمكن أن أصبح حاملاً"‬

119
00:05:33,880 --> 00:05:36,080
‫"لم أستطع المخاطرة باحتمال‬
‫أن أحمل طفلاً بداخلي"‬

120
00:05:36,200 --> 00:05:38,720
‫أتعلم ما سيجعلنا نشعر بالحياة‬
‫أكثر من ممارسة الحب؟‬

121
00:05:39,040 --> 00:05:41,520
‫الهروب بشكل عكسي!‬

122
00:05:43,160 --> 00:05:45,360
‫"لكنني لن أقدر على الهرب‬
‫من ممارسة الحب للأبد"‬

123
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
‫مهلاً‬

124
00:05:47,960 --> 00:05:50,480
‫أماه، أعلم أنني أهمس‬
‫لكنني أحاول التصرف بحذر‬

125
00:05:50,600 --> 00:05:53,600
‫هلا اصطحبتني لزيارة...‬

126
00:05:54,000 --> 00:05:56,120
‫الطبيبة النسائية؟‬

127
00:05:57,160 --> 00:05:58,480
‫عما قريب، أقصد...‬

128
00:05:58,960 --> 00:06:00,280
‫اليوم!‬

129
00:06:01,920 --> 00:06:04,960
‫بات الأمر يصبح سخيفاً‬

130
00:06:06,720 --> 00:06:09,920
‫شكراً لك، لكن يمكنك حشوها داخلك‬

131
00:06:10,040 --> 00:06:14,640
‫لست في حداد، وما الذي سأفعله‬
‫ببطريق لو كنت كذلك؟‬

132
00:06:17,120 --> 00:06:18,480
‫هل ستحضرين طقوس يقظة (ريكي) الليلة؟‬

133
00:06:18,600 --> 00:06:19,920
‫- كلا‬
‫- لأنه يصعب عليك كثيراً؟‬

134
00:06:20,040 --> 00:06:23,400
‫كلا، لأنني لا أريد‬
‫المشاركة بتمثيلية غبية‬

135
00:06:23,920 --> 00:06:25,600
‫يا للمصيبة، لم تبكين بحق السماء؟‬

136
00:06:25,720 --> 00:06:27,520
‫لأنني قادرة على رؤية‬
‫مدى الألم التي تكابدينه‬

137
00:06:27,640 --> 00:06:29,880
‫الشيء الوحيد الذي يؤلمني الآن‬
‫هو حال أظفاري‬

138
00:06:30,000 --> 00:06:32,040
‫لأنني لن أستطيع تحمل تكاليف‬
‫تجميل الأظفار الأسبوعي بعد الآن‬

139
00:06:32,160 --> 00:06:34,480
‫و(كونسويلا) لا تدرك متى عليها‬
‫أن توقف التقليم‬

140
00:06:34,600 --> 00:06:37,680
‫ومنذ متى بدأت‬
‫بالاكتراث كثيراً لأمر (ريكي)؟‬

141
00:06:37,800 --> 00:06:40,360
‫- بالكاد تعرفينه‬
‫- هذا ليس صحيحاً‬

142
00:06:40,480 --> 00:06:43,800
‫كنت أراه كل يوم تقريباً عندما كان‬
‫يحضر لك اللبن المثلج طيلة الصيف‬

143
00:06:43,920 --> 00:06:46,560
‫لقد أحبك (ريكي) أكثر مما أحب نفسه‬

144
00:06:47,160 --> 00:06:49,360
‫- كما قلت، فأنت...‬
‫- بالكاد تعرفينه‬

145
00:06:49,480 --> 00:06:51,080
‫لا يعني ذلك أننا لا نشعر بالأسى‬

146
00:06:51,200 --> 00:06:55,680
‫الأمر مختلف يا (جينا)، فقد بات الناس‬
‫يستخدمون ذلك كعذر للتنافس بالحزن‬

147
00:06:55,800 --> 00:06:59,160
‫كما فعلت (ستيفاني لوبيز)، فقد أهدت‬
‫الكعك للصف بداعي المواساة‬

148
00:06:59,280 --> 00:07:02,000
‫- يبدو ذلك لطيفاً‬
‫- لقد صنعتها من زبدة الفستق‬

149
00:07:02,120 --> 00:07:03,520
‫ما مدى العبثية في ذلك؟‬

150
00:07:03,640 --> 00:07:05,600
‫من الواضح أنها لم تعرفه‬
‫وما زالت على حالها ذاته‬

151
00:07:05,720 --> 00:07:07,840
‫يجب على الجميع التخلص من ركب الحزن‬

152
00:07:07,960 --> 00:07:09,480
‫لأن بعضنا في حداد حقيقي‬

153
00:07:09,600 --> 00:07:13,240
‫مهلاً، دعيني أحضر لك بعض البطاطس المقلية‬
‫فهي العلاج لكل شيء‬

154
00:07:13,360 --> 00:07:15,800
‫كقبلة من شفاه (جينا)!‬

155
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
‫(ماتي)، يتبع مبدأ العيش لمرة واحدة‬
‫ما أنفك عن ملاطفتي‬

156
00:07:21,720 --> 00:07:23,640
‫يبدو أن الموت قد منحه‬
‫عقداً جديداً مع الحياة‬

157
00:07:23,760 --> 00:07:25,640
‫تصرف عديم الإحساس بشكل مقرف للغاية‬

158
00:07:25,760 --> 00:07:27,120
‫مرحباً يا عزيزتي، مرحباً‬

159
00:07:27,240 --> 00:07:29,000
‫لقد أعلمني (وايدي) الذي أخبر (لوكس) للتو‬

160
00:07:29,120 --> 00:07:31,120
‫أن الفترتين الخامسة والسادسة‬
‫غير إلزاميتين اليوم‬

161
00:07:31,240 --> 00:07:33,160
‫كما تعلمان، فقط في حال كنتما‬
‫تمران بأوقات صعبة‬

162
00:07:33,280 --> 00:07:35,760
‫وهو ما سأقول إنني أمر به، لذا...‬

163
00:07:35,880 --> 00:07:37,440
‫ما الذي سنفعله؟ إلى أين سنذهب؟‬

164
00:07:37,560 --> 00:07:40,360
‫اللعنة عليك، أيها الوغد الاستغلالي‬

165
00:07:40,480 --> 00:07:41,920
‫هل ستهرب من الحصة لتذهب إلى الشاطئ؟‬

166
00:07:42,040 --> 00:07:43,360
‫أو لمشاهدة الأفلام‬

167
00:07:43,480 --> 00:07:45,680
‫مهلاً، ظننتك تكرهين (ريكي)‬

168
00:07:45,800 --> 00:07:48,000
‫أنت لا تعلم شيئاً‬
‫ومن المؤكد أنك لا تعرفني بتاتاً‬

169
00:07:48,120 --> 00:07:49,960
‫- لقد انتهت علاقتنا‬
‫- ماذا؟‬

170
00:07:51,160 --> 00:07:52,680
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- تأثيرات الحداد‬

171
00:07:52,800 --> 00:07:55,080
‫إنها عبارتها وليست عبارتي‬
‫دعها لتهدأ فحسب‬

172
00:07:55,200 --> 00:07:57,760
‫وتذكر أن كل شخص‬
‫يخوض الحداد بشكل مختلف‬

173
00:07:57,880 --> 00:07:59,240
‫هلا ذهبت ورأيت‬
‫إن كانت قد هجرتني للتو فعلاً؟‬

174
00:07:59,360 --> 00:08:02,200
‫- هل علي فعل ذلك؟ تبدو غاضبة للغاية‬
‫- أرجوك‬

175
00:08:05,400 --> 00:08:07,600
‫- أعتقد أن (تمارى) قد حطمتني للتو‬
‫- هل تحتاج عناقاً؟‬

176
00:08:08,080 --> 00:08:10,320
‫- كلا‬
‫- إذاً، فلتذهب ولتخبرها أنك تحبها‬

177
00:08:10,440 --> 00:08:12,480
‫حقاً؟ هل أنت الرجل الذي قال...‬

178
00:08:12,600 --> 00:08:15,040
‫إن الاعتراف بالحب هو أداة إغواء‬
‫تستخدمها للحصول على الحب؟‬

179
00:08:15,160 --> 00:08:17,600
‫كلا! ليس بعد الآن يا رجل‬
‫لا تستخدم تلك الأداة‬

180
00:08:17,720 --> 00:08:19,360
‫- فالحياة قصيرة للغاية‬
‫- هل أنت بخير؟‬

181
00:08:19,480 --> 00:08:21,360
‫أجل، أنا بخير حال، أتعرف السبب؟‬

182
00:08:21,480 --> 00:08:23,240
‫لأنني على قيد الحياة‬

183
00:08:23,600 --> 00:08:25,560
‫أنا أحبك بحق!‬

184
00:08:28,360 --> 00:08:30,000
‫ما خطبك؟‬

185
00:08:30,320 --> 00:08:32,800
‫- لقد قتلته‬
‫- أعلم، رأيت وجهه، لقد تحطم!‬

186
00:08:32,920 --> 00:08:35,560
‫كلا، ليس (جيك) بل (ريكي)‬

187
00:08:36,320 --> 00:08:38,720
‫لقد قتلت (ريكي شوارتز)‬

188
00:08:39,560 --> 00:08:41,320
‫ما الذي تقصدينه بقولك هذا؟‬

189
00:08:41,440 --> 00:08:44,200
‫كما لو توقفت‬
‫وأسقطه ودحرجته إلى القبر‬

190
00:08:44,320 --> 00:08:46,760
‫أعلم أن الجميع قالوا إنه كان حادثاً‬
‫لكنني أدرك أنه لم يكن كذلك‬

191
00:08:46,880 --> 00:08:48,840
‫- لقد كان خطأي‬
‫- لا أفهم، كيف قمت...‬

192
00:08:48,960 --> 00:08:51,320
‫بواسطة هذه!‬

193
00:08:51,440 --> 00:08:53,480
‫وباستخدام هذه‬

194
00:08:53,600 --> 00:08:55,160
‫لقد ألقيت عليه لعنات سحرية‬

195
00:08:55,280 --> 00:08:59,080
‫هذا ليس مضحكاً، لقد اشتريت أكثر‬
‫من مئتي تعويذة (ويكا) قديمة‬

196
00:08:59,200 --> 00:09:00,840
‫اشتريت التعويذات، أين؟‬

197
00:09:00,960 --> 00:09:04,080
‫من الإنترنت، في البداية‬
‫أردت أن أشوه (ريكي)...‬

198
00:09:04,200 --> 00:09:07,040
‫أو جعل غدته الدرقية‬
‫تتوقف عن العمل ليصبح بديناً للغاية‬

199
00:09:07,160 --> 00:09:09,720
‫ثم عندما رأيته في حفل (بلاك هارتس)‬
‫مع (سيدي)...‬

200
00:09:09,840 --> 00:09:13,640
‫ألقيت التعويذة التي ستجعله‬
‫يرغب بالموت...‬

201
00:09:13,760 --> 00:09:15,720
‫يا (جينا)، لربما أكون ساحرة‬

202
00:09:15,840 --> 00:09:17,160
‫فلتبدلي بعض الأحرف‬
‫لتصبح الكلمة "سافلة"‬

203
00:09:17,280 --> 00:09:21,080
‫وما هو إلا لقب عابر‬
‫لأنك طيبة القلب حقاً‬

204
00:09:21,200 --> 00:09:24,280
‫ثقي بي، ما تشعرين به فقط‬
‫هو الذنب إثر الحداد، وأنا أتفهم الأمر‬

205
00:09:24,400 --> 00:09:27,160
‫موت (ريكي) لم يكن ذنبك‬
‫ولا علاقة لك به أبداً‬

206
00:09:27,280 --> 00:09:30,360
‫- حقاً؟ إذاً لن أذوق العذاب الأبدي؟‬
‫- حقاً، غير مرجح‬

207
00:09:30,480 --> 00:09:31,960
‫- لكن هذا محتمل؟‬
‫- كلا!‬

208
00:09:32,480 --> 00:09:34,200
‫حسناً، شكراً لك‬

209
00:09:34,320 --> 00:09:36,720
‫لقد احتجت ذلك، الآن هلا عذرتني...‬

210
00:09:37,440 --> 00:09:40,320
‫فما زلت أشعر بالتوتر الشديد‬
‫وعلي التخلص منه‬

211
00:09:41,040 --> 00:09:43,000
‫"مع تخلص (تمارى) من شعورها بالذنب"‬

212
00:09:43,120 --> 00:09:44,560
‫"فشعوري بالذنب لا يزال على حاله"‬

213
00:09:44,680 --> 00:09:48,080
‫"هل أقسو على نفسي كثيراً‬
‫لتحمل المسؤولية كاملة..."‬

214
00:09:48,200 --> 00:09:49,840
‫"لاقترابي من أكون والدة؟"‬

215
00:09:49,960 --> 00:09:52,000
‫"ربما احتجت لبعض المواساة"‬

216
00:09:52,560 --> 00:09:55,120
‫"ساعات عمل (فال)‬
‫كانت في أعلى مستوياتها"‬

217
00:09:55,240 --> 00:09:57,240
‫"فكل يافع أراد مشاركة مخاوفه"‬

218
00:09:57,360 --> 00:10:00,960
‫"أو استخدام وفاة (ريكي) كعذر‬
‫للتهرب من حصص الرياضة"‬

219
00:10:01,080 --> 00:10:03,800
‫"وفي كلتا الحالتين، فقد كانت‬
‫حالة مزعجة لسوء استخدام النظام"‬

220
00:10:03,920 --> 00:10:07,000
‫"لأنني قد أجبرت‬
‫على العودة إلى آخر الصف"‬

221
00:10:07,480 --> 00:10:11,560
‫"سيكون الأمر بخير، لم يسبق‬
‫أن مات أحدهم بسبب لمسة من عمه"‬

222
00:10:12,160 --> 00:10:14,080
‫يا فتاتي، تعالي إلى هنا‬

223
00:10:14,600 --> 00:10:16,720
‫على رسلكم، لا تكونوا من الحاقدين‬

224
00:10:16,840 --> 00:10:18,360
‫قد أجرت (جينا) حجزاً مسبقاً‬

225
00:10:18,480 --> 00:10:20,800
‫أعلم أن هناك قائمة يا (سكوت)‬

226
00:10:20,920 --> 00:10:24,640
‫لكنها استخدمت حبراً غير مرئي‬
‫إنها طريقة حفاظي على سريتها‬

227
00:10:24,760 --> 00:10:28,560
‫ثق بي، ستقدر ذلك عندما تحتاج‬
‫للدخول بشكل متخف ذات يوم أيضاً‬

228
00:10:29,320 --> 00:10:32,800
‫كيف حالك الآن؟ هل يثير موت (ريكي)‬
‫ببعض الانفعالات الشديدة لديك؟‬

229
00:10:32,920 --> 00:10:34,600
‫في الحقيقة، فهذا ما يحدث بطريقة مريبة‬

230
00:10:34,720 --> 00:10:36,480
‫- هل تتعاملين مع الأمر بحذر؟‬
‫- من المضحك أنك سألت...‬

231
00:10:36,600 --> 00:10:38,120
‫فهذا ما جاء بي إلى هنا نوعاً ما‬

232
00:10:39,160 --> 00:10:41,240
‫هل يمكنك رفع يديك؟‬

233
00:10:41,360 --> 00:10:44,560
‫- حسناً، لماذا؟‬
‫- أريد أن تبقيا أمام ناظري‬

234
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
‫كي لا نتعرض للمزيد من الحوادث‬

235
00:10:46,920 --> 00:10:49,120
‫هل تلمحين فكرة‬
‫ألا يكون موت (ريكي) حادثاً؟‬

236
00:10:49,240 --> 00:10:50,600
‫لم ألمح لأي شيء‬

237
00:10:50,720 --> 00:10:54,560
‫كل ما أريده ألا تراق المزيد من الدماء‬
‫أمام ناظري أو على السجاد‬

238
00:10:54,680 --> 00:10:58,160
‫خصيصاً بعد أن تم تنظيفها بالبخار للتو‬
‫وهو ما استغرق شهوراً ليصرح به‬

239
00:10:58,280 --> 00:11:00,320
‫عاملو قسم النفقات متخلفين عقلياً‬

240
00:11:00,440 --> 00:11:02,120
‫على أية حال، فلتفرغي ما بداخلك‬

241
00:11:02,240 --> 00:11:04,720
‫أو فلتنهاري، يمكنك البكاء هنا‬

242
00:11:05,320 --> 00:11:09,520
‫لا أريد البكاء حقاً، أريد التحدث فقط‬
‫عن طريقة لومي لنفسي‬

243
00:11:09,640 --> 00:11:11,720
‫نظراً للقليل من التهور الحميمي‬

244
00:11:11,840 --> 00:11:13,560
‫- مع (ريكي)؟‬
‫- كلا!‬

245
00:11:13,680 --> 00:11:15,200
‫لم أنخرط بعلاقة مع (ريكي)‬

246
00:11:15,320 --> 00:11:17,840
‫عدا عن تلك اللحظة التي مررنا بها‬
‫تحت تأثير الممنوعات والمشروبات في حفلة‬

247
00:11:17,960 --> 00:11:20,160
‫هل عاقرتما الممنوعات؟‬

248
00:11:20,280 --> 00:11:24,320
‫كلا! وهذه القصة لا علاقة لها حقاً‬
‫بسبب مجيئي إلى هنا‬

249
00:11:24,440 --> 00:11:25,880
‫أريد التحدث عن علاقتي بـ(ماتي)‬

250
00:11:26,000 --> 00:11:28,760
‫حسناً، لكن ما علاقة (ريكي)‬
‫بهذه المعضلة؟‬

251
00:11:28,880 --> 00:11:32,240
‫- لا علاقة له!‬
‫- إذاً ما سبب حضورك إلى مكتبي؟‬

252
00:11:33,200 --> 00:11:35,000
‫هناك أشخاص ينتظرون في الخارج‬

253
00:11:35,120 --> 00:11:39,080
‫يودون التحدث عن شخص ميت‬
‫بينما ترغبين بالحديث عن نفسك‬

254
00:11:39,480 --> 00:11:43,960
‫عار عليك يا (جينا)، عار عليك!‬

255
00:11:47,040 --> 00:11:49,880
‫أيها الأولاد! سأعلن عن أمر ما‬

256
00:11:50,000 --> 00:11:52,800
‫سأخفض منصبي من "نائبة المدير"...‬

257
00:11:54,160 --> 00:11:56,600
‫إلى "مرشدة"، فما أثبته هذه المأساة‬

258
00:11:56,720 --> 00:12:00,960
‫أنكم تحتاجونني جميعاً‬
‫لأمسي أكثر نكراناً للذات لمساعدتكم‬

259
00:12:01,080 --> 00:12:04,080
‫من يشتري الحلوى سيدخل تالياً‬

260
00:12:04,800 --> 00:12:07,680
‫أرأيت يا (جينا)؟‬
‫لا يفترض أن يدور كل شيء حولك‬

261
00:12:07,800 --> 00:12:09,200
‫"لقد أبدت (فال) وجهة نظرة سديدة"‬

262
00:12:09,320 --> 00:12:11,600
‫- "لم يكن كل شيء يدور حولي"‬
‫- أجل أنت، هيا ادخل‬

263
00:12:11,720 --> 00:12:15,760
‫"المسؤولية تقع على الطرفين‬
‫وحان الوقت لأفسر ذلك منطقياً لـ(ماتي)"‬

264
00:12:15,880 --> 00:12:18,880
‫عليك أن تكف عن كونك مثاراً بشدة‬
‫فأنا لست مجرد سافلة...‬

265
00:12:19,000 --> 00:12:21,320
‫وقيمتي أكبر من أكون مجرد‬
‫حاوية عصارة متعتك يا (ماتي)‬

266
00:12:21,440 --> 00:12:24,040
‫- أعلم ذلك‬
‫- ولن أبدأ بالتفكير أنني بالغة الآن‬

267
00:12:24,160 --> 00:12:25,840
‫أو التعامل مع مشكلاتي‬
‫المتعلقة بالموت والحياة‬

268
00:12:25,960 --> 00:12:27,440
‫- هل تفهم ما أقوله؟ هذا جيد، لأنني...‬
‫- بعض الشي‬

269
00:12:27,560 --> 00:12:31,640
‫أريد معرفة أنك تخوض هذه العلاقة‬
‫لأجلي وليس لتستمتع بجسدي فحسب‬

270
00:12:34,320 --> 00:12:35,880
‫علي الذهاب‬

271
00:12:36,360 --> 00:12:40,080
‫لكن قبل طقوس اليقظة هذه الليلة‬
‫عليك إعادة النظر بعيوب طرقك‬

272
00:12:42,560 --> 00:12:44,960
‫ما الذي يحدث مع هاتين الفتاتين؟‬

273
00:12:47,800 --> 00:12:49,800
‫عزيزتي، هوني عليك‬

274
00:12:49,920 --> 00:12:52,160
‫لا شيء يثير قلقك‬
‫ستستلقين على ذلك السرير‬

275
00:12:52,280 --> 00:12:55,960
‫ثم ستضعين ساقيك على الحاملتين‬
‫وبمجرد أن يباشروا الفحص‬

276
00:12:56,080 --> 00:12:57,440
‫ستؤخذ العينة بسرعة كبيرة‬

277
00:12:57,560 --> 00:12:59,720
‫- مم سيأخذون العينة؟‬
‫- من عنق رحمك‬

278
00:12:59,840 --> 00:13:01,880
‫إنه أمر اعتيادي وغير مريح‬

279
00:13:02,000 --> 00:13:04,800
‫- لكنك لن تخضعي لذلك سوى مرة كل سنة‬
‫- كل سنة؟‬

280
00:13:04,920 --> 00:13:07,160
‫لا يمكنهم إعطائي الدواء فحسب؟‬

281
00:13:07,280 --> 00:13:09,440
‫ربما علينا الذهاب‬
‫سأخبر (ماتي) عن مخاوفي‬

282
00:13:09,560 --> 00:13:11,800
‫- ويمكننا أن نكون أكثر حذراً‬
‫- كلا!‬

283
00:13:11,920 --> 00:13:13,720
‫لا يمكنك إخباره، فهو في الـ١٦ من عمره‬

284
00:13:13,840 --> 00:13:16,040
‫كما أنه فتى‬
‫لن يستطيع التعامل مع هذه المعلومة‬

285
00:13:16,160 --> 00:13:18,200
‫لكن، لم علي أن أكون‬
‫من تتحمل أعباء المسؤولية بأكملها؟‬

286
00:13:18,320 --> 00:13:19,880
‫- لأنك فتاة‬
‫- وماذا إذاً؟‬

287
00:13:20,000 --> 00:13:22,600
‫إنه عبء علينا كفتيات أن نكون الحذرات‬

288
00:13:22,720 --> 00:13:25,880
‫لأن أجسادنا هي التي ستحمل ثمرة الحمل‬

289
00:13:26,000 --> 00:13:27,440
‫- أعلم ذلك‬
‫- لا تتذمري!‬

290
00:13:27,560 --> 00:13:31,000
‫إن أردت ممارسة الحب‬
‫عندها أنت، بصفتك الفتاة...‬

291
00:13:31,120 --> 00:13:33,520
‫عليك اتخاذ جميع إجراءات الحيطة‬

292
00:13:33,640 --> 00:13:36,640
‫ضوابط السلامة ستبقى مسؤوليتك فقط‬

293
00:13:37,040 --> 00:13:39,520
‫وهذا لا يعني أن تكفي عن كونك يافعة‬

294
00:13:39,640 --> 00:13:41,360
‫أو أن تكبحي حبك لـ(ماتي)‬

295
00:13:41,480 --> 00:13:46,720
‫فكل ما يعنيه أن عليك‬
‫فرض سيطرتك على قدرك وجسدك، لأنك...‬

296
00:13:47,480 --> 00:13:49,480
‫الشبان لا يحملون الأطفال‬

297
00:13:49,600 --> 00:13:51,160
‫بينما تفعل الفتيات ذلك‬

298
00:13:51,520 --> 00:13:53,360
‫فلتحمي نفسك دائماً‬

299
00:13:53,480 --> 00:13:55,160
‫"لقد كان ما أردت سماعه تماماً"‬

300
00:13:55,280 --> 00:13:57,520
‫"لم أرد أن ألوم (ماتي) أو نفسي"‬

301
00:13:57,640 --> 00:13:59,440
‫"بل أردت التصرف فحسب"‬

302
00:13:59,560 --> 00:14:01,360
‫"أحياناً تكون والدتي رائعة"‬

303
00:14:01,480 --> 00:14:03,280
‫"وقد تتمكن من إذهالي بحكمتها"‬

304
00:14:03,400 --> 00:14:05,320
‫"الفتيات تحملن أما الشبان لا يحملون‬
‫فلتحمي نفسك دائماً"‬

305
00:14:05,480 --> 00:14:07,080
‫"التي اقتبستها من الجدار"‬

306
00:14:10,560 --> 00:14:12,400
‫شكراً لك‬

307
00:14:14,800 --> 00:14:16,880
‫- لن أقول أي شيء‬
‫- لماذا؟‬

308
00:14:17,000 --> 00:14:19,840
‫لأنني أخشى أن يكون أي شيء أقوله خاطئاً‬

309
00:14:19,960 --> 00:14:23,720
‫أنا آسفة، فقد كانت تراودني‬
‫هذه المشاعر الغريبة‬

310
00:14:23,840 --> 00:14:25,680
‫- وأشعر بالهلع حيال...‬
‫- حيالنا!‬

311
00:14:25,800 --> 00:14:28,080
‫ربما، أجل‬

312
00:14:28,200 --> 00:14:29,800
‫حسناً...‬

313
00:14:30,160 --> 00:14:32,320
‫لست مضطرة، لأنني أريدك أن تعلمي...‬

314
00:14:32,440 --> 00:14:34,880
‫أن هذه العلاقة‬
‫لا تدور حول ممارسة الحب فحسب‬

315
00:14:35,000 --> 00:14:38,280
‫ولأثبت لك ذلك، أود أن أريك شيئاً‬
‫فلتغمضي عينيك‬

316
00:14:38,400 --> 00:14:41,320
‫- ألا يعارض ذلك الفكرة؟‬
‫- فلتبقيهما مغمضتين فحسب‬

317
00:14:42,240 --> 00:14:44,400
‫على رسلك، سحقاً‬

318
00:14:44,520 --> 00:14:46,440
‫ما الذي تفعله؟ ظننتك قلت‬
‫إن هذه العلاقة لا تتمحور حول ممارسة الحب‬

319
00:14:46,560 --> 00:14:48,880
‫كلا! ليست كذلك!‬

320
00:14:49,800 --> 00:14:52,520
‫- انظري!‬
‫- "(جينا)، للأبد"‬

321
00:14:52,960 --> 00:14:54,720
‫- لقد حصلت على وشم؟‬
‫- أجل‬

322
00:14:54,840 --> 00:14:57,240
‫وجعلتهم يوجهونه نحوي‬
‫كي أتمكن من النظر إليه‬

323
00:14:57,360 --> 00:15:00,320
‫- هذا مريب للغاية‬
‫- رائع!‬

324
00:15:02,240 --> 00:15:03,560
‫حسناً‬

325
00:15:03,680 --> 00:15:07,880
‫أجل، لربما كان تصرفاً اندفاعياً‬
‫وغير مسؤول تماماً‬

326
00:15:08,000 --> 00:15:11,840
‫"لقد كان (ماتي) يثبت مشاعره‬
‫بأكثر الطرق الدائمة الممكنة"‬

327
00:15:11,960 --> 00:15:14,400
‫لقد أحببته، وأحببتك!‬

328
00:15:18,080 --> 00:15:21,080
‫إذاً سنكبح جماحنا لبعض الوقت‬

329
00:15:21,200 --> 00:15:23,920
‫لا يجب أن تكون مدة طويلة، فقط...‬

330
00:15:24,040 --> 00:15:26,280
‫بين سبعة وعشرة أيام‬

331
00:15:26,400 --> 00:15:29,880
‫- ماذا؟‬
‫- أي كما يقول الإعلان...‬

332
00:15:30,400 --> 00:15:33,080
‫"مرة في اليوم، تقي من إنجاب الطفل"‬

333
00:15:35,320 --> 00:15:37,920
‫- أجل‬
‫- "إذاً لم أعرف (ريكي) بحق"‬

334
00:15:38,040 --> 00:15:39,360
‫"لكنني شعرت به"‬

335
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
‫وها هو رماده‬

336
00:15:40,960 --> 00:15:43,880
‫"متفحم من رأسه وحتى قدميه‬
‫سوف أمرره إليكم"‬

337
00:15:44,000 --> 00:15:45,920
‫"لا تترددوا باستنشاق القليل منه"‬

338
00:15:46,480 --> 00:15:47,960
‫"لقد كان ذلك استثنائياً"‬

339
00:15:48,480 --> 00:15:50,840
‫"المذياع متاح الآن‬
‫إن أراد أحدكم التحدث"‬

340
00:15:51,120 --> 00:15:52,880
‫- "هل من أحد؟"‬
‫- أنا أريد التحدث!‬

341
00:15:58,320 --> 00:15:59,920
‫"لدي اعتراف لأدلي به"‬

342
00:16:05,320 --> 00:16:07,200
‫- "أنا..."‬
‫- سيكون هذا جيداً‬

343
00:16:07,320 --> 00:16:09,720
‫قد كرهت (ريكي شوارتز)‬

344
00:16:09,840 --> 00:16:12,080
‫كان (ريكي) خائناً وكاذباً‬

345
00:16:12,200 --> 00:16:14,480
‫وأردت له أن يموت‬

346
00:16:14,600 --> 00:16:16,280
‫لقد صليت لأن يموت‬

347
00:16:16,400 --> 00:16:19,160
‫وفكرت بالأمر في كل يوم‬

348
00:16:19,280 --> 00:16:22,680
‫حتى أنني دفعت المال لأحدهم‬
‫ذات مرة ليلقي عليه تعويذة...‬

349
00:16:22,800 --> 00:16:24,560
‫كي يموت!‬

350
00:16:25,720 --> 00:16:31,200
‫وأنا أشعر بالذنب‬
‫لأنني لا أشعر بالذنب، وهذا كل ما سأقوله‬

351
00:16:32,960 --> 00:16:34,880
‫وأنا كرهت (ريكي شوارتز) أيضاً‬

352
00:16:37,480 --> 00:16:39,600
‫(ريكي) شخص مقيت مختل عقلياً‬

353
00:16:39,720 --> 00:16:42,720
‫وقد جعل حياتي تعيسة لثلاث سنوات‬

354
00:16:42,840 --> 00:16:45,480
‫بينما كان يلهو بمشاعري‬
‫أنا مسرورة لموته‬

355
00:16:45,600 --> 00:16:47,040
‫أمل أن تحل عليه لعنتي‬

356
00:16:47,160 --> 00:16:48,720
‫ولعنتي أيضاً‬

357
00:16:49,480 --> 00:16:52,600
‫لقد انخرطت و(ريكي) بعلاقة حميمية‬
‫منذ الصف السادس‬

358
00:16:52,720 --> 00:16:55,120
‫وأخبرني أنه يحبني ومن ثم خان ذلك الحب‬

359
00:16:55,240 --> 00:16:57,520
‫بالانخراط بعلاقات مع حفنة من السافلات‬

360
00:16:57,640 --> 00:16:58,960
‫- لا أقصد الإهانة‬
‫- لا عليك‬

361
00:16:59,080 --> 00:17:02,000
‫- لقد كرهته!‬
‫- فلننثر رماده!‬

362
00:17:03,000 --> 00:17:05,960
‫مهلاً!‬

363
00:17:08,960 --> 00:17:10,400
‫شكراً لك‬

364
00:17:10,520 --> 00:17:13,720
‫بحقكم! لم يكن ما فعلناه المغزى‬
‫من طقوس اليقظة لهذه الليلة‬

365
00:17:13,840 --> 00:17:16,320
‫وضوحاً، فجميعنا نملك دوافع لوجودنا هنا‬

366
00:17:16,440 --> 00:17:18,960
‫بداية، وأظن أنني أتحدث نيابة‬
‫عن العديد من الفتيات‬

367
00:17:19,080 --> 00:17:21,440
‫لقد نلنا خاتمة مرضية أخيراً‬

368
00:17:21,560 --> 00:17:24,280
‫فمن الواضح أن (ريكي)‬
‫كان يدرك كيف ينشر الحب‬

369
00:17:24,400 --> 00:17:27,160
‫أكثر من اللازم، لكنه الحب على أية حال‬

370
00:17:27,720 --> 00:17:30,480
‫(ريكي شوارتز)، كان أول فتىً وقعت في حبه‬

371
00:17:30,960 --> 00:17:33,600
‫أو على الأقل، أول فتىً‬
‫ظننت أنني وقعت في حبه‬

372
00:17:33,720 --> 00:17:36,760
‫أياً يكن، فهذا لا يهم‬
‫لأن المغزى هو...‬

373
00:17:36,880 --> 00:17:38,760
‫أنه قد أظهر لي أنني قادرة‬
‫على أن أحب أحدهم‬

374
00:17:38,880 --> 00:17:40,840
‫وأعتقد أنني قد أحظى بذلك الحب من جديد‬

375
00:17:40,960 --> 00:17:42,720
‫لكن بأسلوب أفضل‬

376
00:17:42,960 --> 00:17:45,480
‫- لقد كان حبي الأول أيضاً‬
‫- هذا يكفي، ليست بمسابقة!‬

377
00:17:45,600 --> 00:17:48,680
‫والآن دعونا نحتفل بحياة (ريكي شوارتز)‬

378
00:17:48,800 --> 00:17:50,320
‫فلترقد بسلام يا (ريكي)‬

379
00:17:50,440 --> 00:17:52,280
‫- أيها الأخرق‬
‫- "نخب الأخرق"‬

380
00:17:52,400 --> 00:17:54,080
‫هيا، فلنحتفل!‬

381
00:17:58,200 --> 00:18:01,240
‫"فجأة، تحولت طقوس اليقظة‬
‫لحفل فاسق"‬

382
00:18:01,360 --> 00:18:03,520
‫"وقد أتيحت الفرصة أمام الجميع لاغتنامها"‬

383
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
‫"بدا وكأن الجميع يعانقون شبابهم"‬

384
00:18:05,200 --> 00:18:07,280
‫"ويحتفلون بكونهم على قيد الحياة"‬

385
00:18:07,400 --> 00:18:10,440
‫"وفي تلك اللحظة‬
‫لم أشعر بضرورة التزام الحيطة"‬

386
00:18:10,560 --> 00:18:12,160
‫"أو التحلي بالمسؤولية"‬

387
00:18:12,280 --> 00:18:14,080
‫"لأنني لست من كانت تقود"‬

388
00:18:18,840 --> 00:18:21,040
‫أحسنت يا (هاميلتون)‬
‫لكن لربما أردت التروي قليلاً‬

389
00:18:21,160 --> 00:18:22,960
‫- لماذا؟‬
‫- أنت محقة‬

390
00:18:23,080 --> 00:18:24,840
‫- لماذا؟‬
‫- لست حاملاً‬

391
00:18:24,960 --> 00:18:26,840
‫وقد كنت أظن ذلك حقاً‬
‫لكنني لست كذلك‬

392
00:18:26,960 --> 00:18:28,880
‫والآن، سأشتعل حماساً‬

393
00:18:35,880 --> 00:18:38,160
‫ما انفكت أمي عن توبيخي‬
‫لم أستطع جعلها تغلق الهاتف‬

394
00:18:38,280 --> 00:18:42,320
‫- إذاً، ما الذي فاتني؟‬
‫- ليس الكثير، بعض الفتيات الجامحات‬

395
00:18:43,160 --> 00:18:45,760
‫كما أخبرتني خليلتك أنها ليست حاملاً‬

396
00:18:45,880 --> 00:18:47,720
‫وقد ظنت أنها كذلك فحسب‬

397
00:19:02,560 --> 00:19:04,600
‫سأذهب إلى المنزل‬
‫هلا جعلت أحدهم يقلك؟‬

398
00:19:04,720 --> 00:19:06,800
‫- ماذا؟ ما السبب؟‬
‫- أريد الذهاب إلى المنزل فحسب‬

399
00:19:06,920 --> 00:19:08,280
‫بحقك، فلتبق، الحفل ممتع‬

400
00:19:08,400 --> 00:19:10,720
‫لماذا لم تخبريني باعتقادك أنك حامل؟‬

401
00:19:13,200 --> 00:19:15,800
‫- لست حاملاً‬
‫- لكن هذا ما ظننته‬

402
00:19:16,560 --> 00:19:18,800
‫لبضعة أيام فحسب‬

403
00:19:19,880 --> 00:19:21,640
‫هل تريد أن نذهب إلى شاحنتك؟‬

404
00:19:22,160 --> 00:19:24,120
‫أجل، هذا ما أريده، وحدي!‬

405
00:19:24,240 --> 00:19:27,000
‫- أرجوك، فلتحدث إلي‬
‫- سأحترم عدم رغبتك بالنقاش سابقاً‬

406
00:19:27,120 --> 00:19:29,240
‫لذا هلا احترمت رغبتي‬
‫بكوني لا أريد التحدث عن الأمر الآن؟‬

407
00:19:29,360 --> 00:19:31,000
‫تصبحين على خير يا (جينا)‬

408
00:19:35,000 --> 00:19:40,320
‫"وداعاً!"‬

409
00:19:40,440 --> 00:19:43,360
{\an8}‫- "في الحلقة القادمة من مسلسلنا"‬
‫- هناك مشكلة ما حتماً في علاقتي‬

410
00:19:43,480 --> 00:19:45,320
{\an8}‫أظن الأمر واضحاً وضوح الشمس‬

411
00:19:45,440 --> 00:19:47,120
{\an8}‫(ماتي) مذعور حيال مخاوفك من الحمل‬

412
00:19:47,240 --> 00:19:50,080
{\an8}‫لا يريد (ماتي) ممارسة الحب، بل يريد‬
‫خوض النقاش، لا أستطيع الانفراد به‬

413
00:19:50,200 --> 00:19:51,720
{\an8}‫الحبيب والحبيبة‬
‫والأصدقاء المقربين جداً‬

414
00:19:51,840 --> 00:19:53,600
{\an8}‫"موعد مشترك‬
‫مع الأحباء والأصدقاء المقربين"‬

415
00:19:53,720 --> 00:19:55,920
{\an8}‫يا له من جنون، وأنا موافقة تماماً‬

416
00:19:56,040 --> 00:19:59,440
{\an8}‫- لربما آتي، لكن علي خوض نقاش مع (جينا)‬
‫- فلتخضه إذاً‬

