﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:02,520
‫- "في الحلقة السابقة"‬
‫- هل يمكنني النوم هنا الليلة؟‬

2
00:00:02,640 --> 00:00:05,400
‫يحظى (ماتي) بصديقة وعلاقة‬
‫وبمكان لينام فيه مجاناً‬

3
00:00:05,520 --> 00:00:07,280
‫- "أنا مرتاح كلياً"‬
‫- لم تصبح عبئاً عليها بعد؟‬

4
00:00:07,480 --> 00:00:09,960
‫- كلا، (جينا) ترحب بذلك‬
‫- لست أرحب بذلك بالمرة‬

5
00:00:10,080 --> 00:00:11,600
‫- سوف أغادر‬
‫- أما زلنا متفقان؟‬

6
00:00:11,800 --> 00:00:13,320
‫- أجل‬
‫- نسيت فعل شيء‬

7
00:00:14,640 --> 00:00:17,040
‫"كان يوم (هالوين)‬
‫الوقت المميز من العام"‬

8
00:00:17,160 --> 00:00:21,360
‫"حيث يكرم الطلاب الموتى‬
‫من خلال التنكر بالساقطات"‬

9
00:00:21,720 --> 00:00:24,200
‫"ربما لم تكن المناسبة سخيفة‬
‫بنظر الجميع"‬

10
00:00:24,400 --> 00:00:28,760
‫"ربما كان اليوم المنشود بنظر البعض‬
‫للتنكر بأفضل شكل لهم"‬

11
00:00:29,120 --> 00:00:33,400
‫"إن كان ذلك صائباً‬
‫فأفضل شكل لي ممل كالشكل المعتاد"‬

12
00:00:33,560 --> 00:00:37,560
‫"لكن بصراحة أفضل أن أكون مملة‬
‫على أن أكون مدعية تتباهى بالعري"‬

13
00:00:37,680 --> 00:00:41,800
‫"إلا إن كان المدعي هو خليلي‬
‫الذي يبدو جميلاً وهو يتباهى بعريه"‬

14
00:00:41,920 --> 00:00:43,400
‫أين زيك؟‬

15
00:00:43,520 --> 00:00:45,640
‫كنت تتحدث بجدية إذاً‬
‫بشأن التنكر‬

16
00:00:48,040 --> 00:00:50,320
‫إليك‬
‫أجل‬

17
00:00:50,480 --> 00:00:52,040
‫سيكون كلانا الآن حراس شاطئ‬

18
00:00:52,640 --> 00:00:54,160
‫أنت تعملين في الجو البارد‬

19
00:00:54,600 --> 00:00:57,720
‫وقد نتدرب لاحقاً‬
‫على التنفس الاصطناعي‬

20
00:00:59,240 --> 00:01:04,160
‫"كان زي مملاً نوعاً ما قطعاً‬
‫لكن لا يهم ما أرتديه فقد كنت..."‬

21
00:01:04,280 --> 00:01:05,720
‫"مملة"‬

22
00:01:06,880 --> 00:01:08,360
‫ما الذي يراه فيها؟‬

23
00:01:08,600 --> 00:01:11,160
‫لديه معدة ممشوقة‬
‫بينما هي متهتكة المظهر‬

24
00:01:11,360 --> 00:01:13,960
‫- يمكنني سماعك‬
‫- يمكنك نزع الجبيرة عن الفتاة‬

25
00:01:14,080 --> 00:01:16,360
‫لكن لا يمكنك نزع الانطوائية عنها‬

26
00:01:27,600 --> 00:01:29,840
‫(جينا)، أحب زيك!‬

27
00:01:30,120 --> 00:01:32,360
‫- لست أرتدي زيياً‬
‫- "فعلاً؟"‬

28
00:01:32,480 --> 00:01:35,760
{\an8}‫أنت أفضل تنكر بفاشلة رأيته‬
‫طيلة الصباح‬

29
00:01:35,960 --> 00:01:38,800
{\an8}‫"كما يتضح لم يتنكر الوحوش‬
‫في (هالوين)"‬

30
00:01:38,920 --> 00:01:41,440
{\an8}‫مرحباً يا (كولين)‬
‫هل لديك ارتباطات هامة الليلة؟‬

31
00:01:41,920 --> 00:01:44,120
‫أجل، تقيم خليلتي حفلاً‬

32
00:01:44,280 --> 00:01:46,160
‫المدعون هم المعتادون‬
‫منذ وقتي في ثانوية (ثادويك)‬

33
00:01:46,640 --> 00:01:50,160
{\an8}‫- لكنني لست من محبي الاحتفالات‬
‫- "بالطبع يكره (كولين) الاحتفالات"‬

34
00:01:50,320 --> 00:01:52,680
‫"إنه متعجرف، يا للمفاجأة!"‬

35
00:01:52,800 --> 00:01:56,000
{\an8}‫هل قصدت ثانوية (ثادويك)؟‬
‫هل تعرف (آنجليك ويلتش)؟‬

36
00:01:56,160 --> 00:01:59,280
‫أجل، إنها خليلتي‬
‫كيف تعرفينها أنت؟‬

37
00:01:59,560 --> 00:02:01,400
‫كنا صديقات مقربات‬
‫حتى وقوع حادث ١١-٩‬

38
00:02:02,720 --> 00:02:05,160
{\an8}‫مسابقة فروسية الأطفال‬
‫بين سن التاسعة والحادية عشر‬

39
00:02:05,280 --> 00:02:09,560
{\an8}‫لقد سرقت كأسي‬
‫ولم يجب أن تتواجد هناك بالمرة‬

40
00:02:09,840 --> 00:02:12,600
{\an8}‫- لمَ ذلك؟‬
‫- ولدت (آنجليك) بين برج العقرب والميزان‬

41
00:02:12,720 --> 00:02:17,280
{\an8}‫أثق أنه أمر مشوق بنظرك‬
‫لأننا نعلم كم يحب برج العقرب الفحش‬

42
00:02:17,400 --> 00:02:21,000
{\an8}‫لكن في نادي الفروسية خاصتنا‬
‫يبدأ العام في سبتمبر‬

43
00:02:21,120 --> 00:02:23,720
{\an8}‫فتقنياً لم يجب أن تتواجد‬
‫في فرقة سن ١١-٩‬

44
00:02:23,840 --> 00:02:25,680
{\an8}‫بل كان يجب أن تتواجد‬
‫في فرقة سن ١٤-١٢‬

45
00:02:25,800 --> 00:02:27,200
‫يا له من أمر مذهل‬

46
00:02:28,880 --> 00:02:31,800
{\an8}‫بالمناسبة أيتها الحمقاء اقرعي‬
‫جرس السيارة لدى وصولك إلى منزلي الليلة‬

47
00:02:32,000 --> 00:02:34,440
{\an8}‫سأكون مستعدة في السابعة والنصف‬
‫لكن تواجدي في السابعة والربع‬

48
00:02:34,560 --> 00:02:36,240
‫- ماذا؟‬
‫- حفل (سابري)‬

49
00:02:36,360 --> 00:02:37,920
‫قالت (مادي) أنك ستقلينني‬

50
00:02:42,400 --> 00:02:44,880
{\an8}‫يا صديقتي‬
‫انتقلي إلى مكتبي، حالاً!‬

51
00:02:47,520 --> 00:02:49,520
‫- هل عرفت شيئاً؟‬
‫- عن أي شأن؟‬

52
00:02:50,720 --> 00:02:53,360
{\an8}‫إنه (هالوين)‬
‫وأنا المستشارة التوجيهية، فكري في الأمر‬

53
00:02:54,240 --> 00:02:55,560
‫البيض يا (جينا)‬

54
00:02:55,680 --> 00:02:57,680
‫دائماً ما يهاجم ممثلو السلطة‬
‫في (هالوين)‬

55
00:02:57,800 --> 00:03:00,160
‫لقد رمي البيض في وجهي كل عام‬
‫منذ الصف الخامس‬

56
00:03:00,280 --> 00:03:03,800
‫- لكنك كنت في سن العاشرة‬
‫- حتى حينها اتضح قدري‬

57
00:03:05,600 --> 00:03:08,960
‫هذا المكان بأكمله قد يكون مفخخاً‬
‫افتحي ذلك الدرج‬

58
00:03:15,560 --> 00:03:18,080
‫مبولة‬
‫لا بد أن أحدهم يعبث معك‬

59
00:03:18,280 --> 00:03:19,720
‫كلا، بل هذه ملكي‬

60
00:03:20,000 --> 00:03:23,080
‫في أوقات كهذه لا يمكنني مغادرة المقر‬
‫لو أمكنني إيجاد ملجأ لقصدته‬

61
00:03:23,280 --> 00:03:24,840
‫عادة اختبئ في (أوليف غاردن)‬

62
00:03:24,960 --> 00:03:28,840
‫لكن لا يمكنني العودة بعد خلافنا‬
‫حول معنى وعاء المعكرونة اللامتناه‬

63
00:03:28,960 --> 00:03:31,120
‫يفضل أن يسمى بوعاء المعكرونة‬
‫الذي ينتهي في العاشرة مساءً‬

64
00:03:31,240 --> 00:03:35,440
‫بالمناسبة، كنت منشغلة بنفسي‬
‫حتى أنني لم ألحظ زييك حتى‬

65
00:03:35,880 --> 00:03:38,320
‫- هل أنت مدمنة ممنوعات؟‬
‫- أنا حارس شاطئ في الجو البارد‬

66
00:03:38,640 --> 00:03:40,040
‫إنها برادة الزينك‬

67
00:03:41,640 --> 00:03:43,840
‫"توجب عليّ أن أندمج‬
‫وأبعد الأنظار عن نفسي"‬

68
00:03:43,960 --> 00:03:48,320
‫"فقررت أن أتنكر بطالبة عادية‬
‫غير مميزة يومية"‬

69
00:03:51,120 --> 00:03:53,520
‫- تبدين مثلي‬
‫- ماذا؟‬

70
00:03:53,720 --> 00:03:56,080
‫- أترينني مملة؟‬
‫- هل يتعلق هذا بلائحة الجذابين؟‬

71
00:03:56,240 --> 00:03:59,120
‫لا تقلقي، لا أظنني‬
‫سأرشح هذا العام مثلك‬

72
00:03:59,280 --> 00:04:00,640
‫لائحة الجذابين‬

73
00:04:01,920 --> 00:04:03,920
‫"لائحة الجذابين"‬

74
00:04:06,840 --> 00:04:09,800
‫دعيني أوفر عليك التشوق‬
‫لم ترشحي إلى اللائحة‬

75
00:04:10,320 --> 00:04:12,040
‫"لائحة غير الجذابين"‬

76
00:04:12,160 --> 00:04:13,920
‫"لائحة الجذابين"‬

77
00:04:14,160 --> 00:04:15,640
‫"لائحة غير الجذابين"‬

78
00:04:15,760 --> 00:04:18,640
‫"بدأت أرى نمطاً‬
‫في احتفالات (هالوين)"‬

79
00:04:18,880 --> 00:04:22,440
‫"لم ترفق (جينا هاميلتون)‬
‫في فئة (ماتي كيبل)"‬

80
00:04:23,800 --> 00:04:27,360
‫- مرحباً، ما الذي يحدث؟‬
‫- ألم تسمع؟ لست أكفي (ماتي)‬

81
00:04:28,080 --> 00:04:30,720
‫إنه جذاب بينما أنا لست كذلك‬
‫ويعرف الجميع ذلك‬

82
00:04:30,880 --> 00:04:32,920
‫لا يمكنني قصد حفل (سابري) الليلة‬

83
00:04:33,120 --> 00:04:35,240
‫مهلك، اهدأي، لا بأس بذلك‬

84
00:04:35,440 --> 00:04:37,360
‫لا تخبر أحداً‬
‫أنني بكيت حيال الأمر‬

85
00:04:37,520 --> 00:04:39,760
‫- لمَ كنت تبكين؟‬
‫- هل أخبرك (جايك) أنني بكيت؟‬

86
00:04:39,880 --> 00:04:42,680
‫أجل، لكن لم يخبرني بالسبب‬
‫أخبرني في السبب  في الواقع‬

87
00:04:42,800 --> 00:04:45,640
‫لكنني و(جايك) نخبر بعضنا بكل شيء‬
‫لهذا السبب تنجح علاقتنا‬

88
00:04:46,000 --> 00:04:49,800
‫أساس العلاقة السعيدة‬
‫تعود إلى قاعدة بسيطة‬

89
00:04:50,000 --> 00:04:52,160
‫التشارك بكل معانيه‬

90
00:04:52,280 --> 00:04:55,400
‫(التاء) تمثل التناغم الجنسي‬
‫نحن بسن الـ١٦ وهو أمر بديهي‬

91
00:04:55,600 --> 00:04:57,640
‫(الشين) تمثل الشعور‬
‫عليك أن تتقبلي المشاعر‬

92
00:04:57,840 --> 00:05:00,840
‫(الألف) تمثل الاستنشاق‬
‫لحسن الحظ أن كلانا نظيف‬

93
00:05:00,960 --> 00:05:03,440
‫(الراء) تمثل الرغبة بالتحكم‬
‫لا يتوجب دائماً أن تربحي في الجدال‬

94
00:05:03,600 --> 00:05:06,640
‫وأخيراً (الكاف)، كفاية من الحماس‬
‫يجب أن تشوقا بعضكما دائماً‬

95
00:05:06,840 --> 00:05:09,600
‫عدم معرفة ما سيحدث بعدها‬
‫لكن تقبل ذلك برحابة صدر‬

96
00:05:09,880 --> 00:05:12,280
‫وبصراحة من قد لا يتشوق من أجلك؟‬

97
00:05:12,640 --> 00:05:15,360
‫لا تبكي بشأن ما تقوله‬
‫تلك السخيفة (سابري)‬

98
00:05:15,520 --> 00:05:18,120
‫أنت فتاة رائعة لذلك ارتدي واقي‬
‫الكراهية وابعدي شعورها الرهيب عنك‬

99
00:05:18,240 --> 00:05:21,760
‫فلا معنى لكلامها‬
‫واسمها (سابري)، هذا كاف‬

100
00:05:22,000 --> 00:05:25,240
‫- ورد اسمنا في لائحة (سابري) للجذابين‬
‫- يا للهول! نحن مهمان!‬

101
00:05:25,520 --> 00:05:28,680
‫الملح والفلفل؟‬
‫بل نحن كالتوابل والسكر طبعاً!‬

102
00:05:28,840 --> 00:05:31,000
‫في أي وقت ستقصدون‬
‫حفل (سابري) الليلة؟‬

103
00:05:31,960 --> 00:05:36,440
‫أتعلم أمراً؟ لست متشوقاً لذلك‬
‫يمكننا التسكع في منزلي عوضاً عن ذلك‬

104
00:05:37,040 --> 00:05:38,680
‫- هل تتحدث بجدية؟‬
‫- أوافق (جايك) الرأي‬

105
00:05:39,080 --> 00:05:42,080
‫ليس نوع الأماكن الذي يناسبني‬
‫سألازم سيارتي غالباً طوال الليل‬

106
00:05:42,280 --> 00:05:44,960
‫سنجلس في المنزل‬
‫ونكون مملين في (هالوين)  إذاً؟‬

107
00:05:45,480 --> 00:05:47,160
‫"ممل، ها هي تلك الكلمة من جديد"‬

108
00:05:47,400 --> 00:05:50,760
‫"وهذه المرة لم تنبث (سابري) بها‬
‫بل (ماتي) هو من قالها"‬

109
00:05:50,960 --> 00:05:53,240
‫"وجب عليّ فعل شيء ما كي أضيف‬
‫الكفاية من الحماس من الاشتراك خاصتي"‬

110
00:05:53,360 --> 00:05:55,880
‫لدي فكرة أفضل‬
‫لمَ لا نتغيب عن حفل (سابري)‬

111
00:05:56,000 --> 00:05:57,400
‫وندخل حفلاً أروع‬
‫عنوة عوضاً عنها؟‬

112
00:06:02,240 --> 00:06:04,000
‫هل أنتم واثقون أنه من المقبول‬
‫أن نأتي من دون زي تنكري؟‬

113
00:06:04,160 --> 00:06:05,760
‫(هالوين) من دون أزياء‬
‫يبدو غريباً بكل بساطة‬

114
00:06:05,880 --> 00:06:08,480
‫لا يرتدي الجميع زياً‬
‫في (هالوين)‬

115
00:06:08,640 --> 00:06:11,200
‫- لم احتجنا سيارتين؟‬
‫- في حال احتجنا سيارة هروب‬

116
00:06:11,320 --> 00:06:14,160
‫- أو في حال انفصلنا‬
‫- كيف تشعرين كونك ضيفتنا، (سايدي)؟‬

117
00:06:14,520 --> 00:06:18,080
‫من فضلك، أنتم ضيوفي‬
‫ولم آت كي أتسكع معكم‬

118
00:06:18,520 --> 00:06:20,400
‫بل أتيت من أجل حذاء الفروسية الذهبي‬

119
00:06:20,520 --> 00:06:23,880
‫- كلا، بل أتينا لندخل عنوة‬
‫- لندخل عنوة إذاً‬

120
00:06:25,640 --> 00:06:27,040
‫كيف ندخل عنوة؟‬

121
00:06:30,240 --> 00:06:31,760
‫- أصوت لاستخدام النافذة‬
‫- برأيي يجب أن ندخل من الخلف‬

122
00:06:31,880 --> 00:06:34,680
‫- أخالفك الرأي فلندخل من النافذة‬
‫- حسناً، جد نافذتك إذاً‬

123
00:06:34,800 --> 00:06:37,320
‫سأدخل و(تمارا) من الخلف‬
‫سنراكم في الداخل‬

124
00:06:39,400 --> 00:06:43,000
‫أظن أن الدخول من نافذة‬
‫والوقوع في حفلة فكرة غبية، اتفقنا؟‬

125
00:06:43,160 --> 00:06:44,640
‫لا يمكننا ببساطة...‬

126
00:06:48,760 --> 00:06:51,480
‫حسناً، ربما كنت مخطئة حيال التنكر‬

127
00:06:55,760 --> 00:06:59,200
‫"اتضح أن طلاب (ثادويك) لم يحبذوا‬
‫التوفير في كؤوسهم أو العلاقات العابرة"‬

128
00:06:59,320 --> 00:07:01,320
‫"كنا متهتكي المظهر وخارج ملعبنا"‬

129
00:07:01,440 --> 00:07:02,960
‫هذه غلطة، يجب أن نرحل‬

130
00:07:03,080 --> 00:07:04,960
‫- ماذا بشأن (سايدي)؟‬
‫- سنتركها!‬

131
00:07:05,960 --> 00:07:07,280
‫من تكونان؟‬

132
00:07:07,400 --> 00:07:10,040
‫- صديقا (آنجيل)‬
‫- (آنجليك)؟‬

133
00:07:10,480 --> 00:07:13,880
‫- أجل، نعرف حبيبها‬
‫- لم أر ذلك الأحمق طوال الليل‬

134
00:07:14,520 --> 00:07:16,240
‫ماذا؟ أتظنانه أحمقاً؟‬

135
00:07:16,400 --> 00:07:18,160
‫لم أكن من قال ذلك لكن أجل‬

136
00:07:18,280 --> 00:07:20,120
‫- إنه كذلك نوعاً ما‬
‫- "(كولين)!"‬

137
00:07:20,240 --> 00:07:22,160
‫- تعال وخذ مشروبك‬
‫- "لحظة"‬

138
00:07:23,560 --> 00:07:24,920
‫(كولين)؟‬

139
00:07:30,000 --> 00:07:31,560
‫هل من خزنة في المنزل؟‬

140
00:07:38,720 --> 00:07:40,160
‫"كيف يمكنني مساعدتك؟"‬

141
00:07:40,880 --> 00:07:43,120
‫عجباً، أخفتني بشدة‬

142
00:07:43,280 --> 00:07:45,200
‫- هذا محرج‬
‫- من تكون؟‬

143
00:07:45,400 --> 00:07:47,000
‫- من تكونين أنت؟‬
‫- سألتك أنا أولاً‬

144
00:07:47,160 --> 00:07:49,240
‫- سألتك ثانياً‬
‫- اصمت أيها المفتش (ديكستر)‬

145
00:07:49,360 --> 00:07:51,240
‫أدعى (أوستن) وليس (ديكستر)‬

146
00:07:51,520 --> 00:07:53,600
‫لكن يمكنك دعوتي بـ(ديكستر) لا (أوستن)‬

147
00:07:54,200 --> 00:07:56,840
‫- إن أردت فعل ذلك‬
‫- لا يهم‬

148
00:07:57,640 --> 00:08:00,600
‫هل تعرف أين يبقون الأشياء القيمة‬
‫هنا في المنزل؟‬

149
00:08:00,800 --> 00:08:04,640
‫إلا إن كنت أنت المعني‬
‫في تلك الحالة انس سؤالي‬

150
00:08:05,040 --> 00:08:07,160
‫(سايدي ساكستن)!‬

151
00:08:07,640 --> 00:08:09,560
‫(آنجليك ويلتش)‬

152
00:08:10,640 --> 00:08:13,160
‫- ما خطب الجذاب الحزين؟‬
‫- انسي أمره‬

153
00:08:13,320 --> 00:08:15,680
‫لكن أنت تبدين مذهلة‬

154
00:08:15,840 --> 00:08:18,640
‫لم أكن لأتعرف عليك من المقدمة‬
‫كون وجهك فقد الكثير من الوزن‬

155
00:08:18,760 --> 00:08:22,760
‫لكن عرفت من الخلف عرفت أن ذلك‬
‫الحوض العريض ينتمي إلى (سايدي ساكستن)‬

156
00:08:23,400 --> 00:08:25,840
‫- واتضح أن ذلك صحيح‬
‫- انظر إلى نفسك!‬

157
00:08:25,960 --> 00:08:28,040
‫أحب زييك هذا‬

158
00:08:28,160 --> 00:08:30,560
‫لو كان صدري مستوياً‬
‫لترددت حول ارتدائه‬

159
00:08:30,680 --> 00:08:32,680
‫لكنه يناسبك تماماً‬

160
00:08:33,440 --> 00:08:35,560
‫أحب أن علاقتنا تستمر‬
‫كما لو أنها لم تنته‬

161
00:08:36,120 --> 00:08:39,080
‫- أين انتهت علاقتنا؟‬
‫- هل انتهت حتى؟‬

162
00:08:39,200 --> 00:08:42,560
‫كنا في مسابقة‬
‫الحافر الذهبي، صحيح؟‬

163
00:08:42,680 --> 00:08:45,480
‫كلا، ليس ذلك صحيحاً‬
‫السراج الذهبي؟‬

164
00:08:45,600 --> 00:08:47,760
‫- الحدوة الذهبية‬
‫- هذا صحيح!‬

165
00:08:48,080 --> 00:08:52,080
‫امتطيت الحصان بأسلوب بارع‬
‫مما جعلني أقدم ما لدي يومها‬

166
00:08:52,240 --> 00:08:54,880
‫كانت المنافسة وشيكة‬
‫كان أي منا ليربح‬

167
00:08:55,120 --> 00:08:59,120
‫ليته كان لديهم تعادل‬
‫لكن ذلك غير متاح‬

168
00:08:59,240 --> 00:09:04,480
‫أوتعلمين؟ شيء ما في هذه المنطقة‬
‫سيتسبب لي بالغثيان‬

169
00:09:05,040 --> 00:09:06,440
‫المعذرة‬

170
00:09:08,800 --> 00:09:10,400
‫أتمنى أن تتحسني‬

171
00:09:20,200 --> 00:09:21,800
‫حسناً، لقد دخلنا‬
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

172
00:09:21,920 --> 00:09:23,720
‫هذا غير مرض بالمرة‬

173
00:09:23,880 --> 00:09:26,880
‫لقد أسرفنا الوقت في النقاش‬
‫حول كيف سندخل ولم يلحظ أحد ذلك‬

174
00:09:27,040 --> 00:09:28,880
‫ونبدو كالسفلى الآن‬
‫لأننا لا نرتدي الأزياء‬

175
00:09:29,000 --> 00:09:30,560
‫ذكرني ألا أنصت إلى (جينا) مجدداً‬

176
00:09:32,960 --> 00:09:34,440
‫حلوى أو خدعة‬
‫ادخل في إطار الصورة!‬

177
00:09:34,840 --> 00:09:36,200
‫"انتبهوا!"‬

178
00:09:36,640 --> 00:09:39,240
‫- المعذرة‬
‫- لا بأس، لا مشكلة، دعيني...‬

179
00:09:40,040 --> 00:09:43,400
‫- إن تحركت ستشوهين وجهي‬
‫- إن تحركت ستمزقين سترتي‬

180
00:09:43,520 --> 00:09:46,200
‫كلفتني ثلاث بطاقات هدايا‬
‫(جايك)، أحضر الطوارئ وساعدني‬

181
00:09:46,480 --> 00:09:47,960
‫فوراً‬

182
00:09:51,080 --> 00:09:53,120
‫(كولين)، أنا آسفة للغاية‬

183
00:09:53,240 --> 00:09:56,320
‫هذا كاف‬
‫لقد سامحتك منذ اعتذارك الـ١٨‬

184
00:09:56,680 --> 00:09:59,280
‫- تناولي بعض المشروب‬
‫- "احتجت مشروباً ليخفف الحدة"‬

185
00:09:59,440 --> 00:10:01,120
‫"حدة فشلي الاجتماعي"‬

186
00:10:01,840 --> 00:10:03,920
‫جميل، أحب التصوير‬

187
00:10:04,200 --> 00:10:06,600
‫إنها تصوير (إليزابيث كارين)‬
‫إنها مصورة صاعدة‬

188
00:10:06,720 --> 00:10:08,160
‫وتحظى بالكثير من الانتباه الآن‬

189
00:10:08,280 --> 00:10:11,880
‫إنها جميلة‬
‫إنها بسيطة وجذابة‬

190
00:10:12,000 --> 00:10:14,200
‫بالضبط، لهذا السبب‬
‫يحب الناس أعمالها‬

191
00:10:14,360 --> 00:10:17,160
‫(آنجليك) مهووسة بها‬
‫أنت دقيق الملاحظة يا رجل‬

192
00:10:17,280 --> 00:10:20,120
‫"من جديد، قبل (ماتي)‬
‫ورفضت أنا"‬

193
00:10:20,280 --> 00:10:23,240
‫بدأت أشعر بالاختناق‬
‫أين هو حبيبك؟‬

194
00:10:23,360 --> 00:10:26,640
‫لا تحركي فمك‬
‫أية حركة بسيطة قد تدمر الحياكة‬

195
00:10:26,920 --> 00:10:28,600
‫أو قد تسبب تشوهاً دائماً‬

196
00:10:28,760 --> 00:10:31,080
‫(جايك)! (جايك)!‬

197
00:10:32,080 --> 00:10:34,200
‫- لمَ تصرخين؟‬
‫- أين كنت؟‬

198
00:10:34,720 --> 00:10:37,080
‫- خلفك‬
‫- ما خطبك؟‬

199
00:10:37,200 --> 00:10:40,600
‫- إنه منتش‬
‫- هل أنت منتش، كيف حدث ذلك؟‬

200
00:10:40,720 --> 00:10:42,520
‫هل تناولت كعكة فضائية؟‬

201
00:10:42,640 --> 00:10:45,200
‫تناولت كعكة‬
‫لكنني لم أدرك أنها من الفضاء‬

202
00:10:46,640 --> 00:10:48,920
‫يا للهول!‬
‫أنت منتش بالفعل!‬

203
00:10:49,080 --> 00:10:51,000
‫أنصت إلي‬
‫لا يمكنك أن تفقد تركيزك الآن‬

204
00:10:51,120 --> 00:10:53,360
‫هذا أمر جدي للغاية‬

205
00:10:53,520 --> 00:10:57,000
‫أحتاجك أن تجد ملقطاً أو كماشة‬

206
00:10:58,720 --> 00:11:01,760
‫- ما الذي ستفعله إذاً؟‬
‫- سأكون صريحاً مع والدتي‬

207
00:11:02,200 --> 00:11:05,160
‫وأخبرها أنني لا أرغب بالجلوس‬
‫قرب عمي (رود) في عيد الشكر‬

208
00:11:05,520 --> 00:11:07,440
‫لا يمكنني فعل ذلك‬
‫ولن أفعل ذلك‬

209
00:11:08,200 --> 00:11:10,240
‫(جايك)، استجمع أفكارك!‬
‫أحضر لنا المساعدة!‬

210
00:11:10,360 --> 00:11:13,160
‫عليّ أن أوافقك الرأي‬
‫ستبرع في مسابقة عالمية‬

211
00:11:13,560 --> 00:11:15,920
‫(آنج)، تعرفي على أصدقائي‬
‫(ماتي) و(جينا)‬

212
00:11:16,040 --> 00:11:18,040
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

213
00:11:18,160 --> 00:11:20,600
‫- من أين تعرفين (كولين)؟‬
‫- ندرس فصل الكتابة الإبداعية سوياً‬

214
00:11:20,720 --> 00:11:22,080
‫أنت كاتبة المدونة، صحيح؟‬

215
00:11:22,200 --> 00:11:26,200
‫أنا أعشق (راين) من (ثوت كاتلوغ)‬
‫ولا أريد الحديث حتى عن (مولز)‬

216
00:11:26,480 --> 00:11:28,880
‫- هل سمعت عنها؟‬
‫- أجل، سمعت عنها...‬

217
00:11:29,560 --> 00:11:31,600
‫- كلا‬
‫- عليك أن تقرأيها‬

218
00:11:33,000 --> 00:11:36,560
‫- ستبدأ لعبة اعتراف قريباً‬
‫- رائع هل أنتما مشتركان؟‬

219
00:11:36,680 --> 00:11:38,040
‫- أجل‬
‫- كلا‬

220
00:11:38,160 --> 00:11:41,960
‫- سامحني يا أبتي فقد أخطأت‬
‫- بح أمامي يا بنيّ‬

221
00:11:42,120 --> 00:11:46,080
‫أتذكرون عندما تغيبت عن المدرسة‬
‫لأسبوعين حينما كنت في (ريو) مع والدي؟‬

222
00:11:46,320 --> 00:11:49,360
‫لم أكن في (ريو) كنت في‬
‫فندق (بيفرلي هيلز) (فور سيزونز)‬

223
00:11:49,480 --> 00:11:50,840
‫- حصلت على جراحة لأنفي‬
‫- كذب‬

224
00:11:50,960 --> 00:11:53,520
‫- بل هذه هي الحقيقة‬
‫- لطالما كرهت أنفي‬

225
00:11:55,120 --> 00:11:59,160
‫- سامحني يا أبتي فقد أخطأت‬
‫- بوحي أمامي يا ابنتي‬

226
00:11:59,320 --> 00:12:02,560
‫أتذكرون كيف يظن الجميع‬
‫أنني و(روب) فقدنا عذريتنا سوياً؟‬

227
00:12:03,160 --> 00:12:05,880
‫لم يكن هذا صحيحاً‬
‫كان هناك شخص آخر‬

228
00:12:06,000 --> 00:12:07,320
‫- هذا خطأ!‬
‫- هذا خطأ‬

229
00:12:07,440 --> 00:12:10,240
‫كلا، بل هو صحيح وقعت‬
‫من رافعة تزلج في (مونتانا)‬

230
00:12:10,360 --> 00:12:11,680
‫ومزقت غشاء البكارة خاصتي‬

231
00:12:11,800 --> 00:12:14,320
‫كانت علاقتي الأولى مع جبل يا رجل‬

232
00:12:16,440 --> 00:12:18,000
‫إنها كلعبة السر الصغير الشخصي‬

233
00:12:18,640 --> 00:12:21,960
‫- سامحني يا أبتي فقد أخطأت‬
‫- بح أمامي يا بنيّ‬

234
00:12:22,080 --> 00:12:25,320
‫تقربت إلى جار جدي‬
‫المقعد في سن الـ١١‬

235
00:12:25,800 --> 00:12:27,200
‫هذا صحيح!‬

236
00:12:27,560 --> 00:12:29,000
‫- أجل‬
‫- اشرب‬

237
00:12:32,880 --> 00:12:35,720
‫- سامحني يا أبتي فقد أخطأت‬
‫- بوحي أمامي يا ابنتي‬

238
00:12:35,840 --> 00:12:38,120
‫"لم أعلم ما يمكنني قوله لأبدو ملفتة"‬

239
00:12:38,280 --> 00:12:40,600
‫"أنني نتيجة حمل مراهقة؟ هذا ممل"‬

240
00:12:40,760 --> 00:12:43,120
‫"أنه لدي مجموعة ستر كبيرة؟ سخيف"‬

241
00:12:43,280 --> 00:12:47,120
‫"لم أكن مستعدة للتعبير إلى عن القلق‬
‫لقدرتي الضعيفة في لفت النظر"‬

242
00:12:47,320 --> 00:12:49,280
‫- يمكنك أن تتخطي دورك‬
‫- كلا، لا بأس‬

243
00:12:52,120 --> 00:12:54,040
‫أنا الفتاة التي حاولت الانتحار‬

244
00:12:58,240 --> 00:13:01,480
‫كرري ما قلته؟‬
‫أنت الفتاة التي حاولت الانتحار؟‬

245
00:13:03,440 --> 00:13:07,240
‫- خطأ!‬
‫- بل هو صحيح، اشربوا‬

246
00:13:07,640 --> 00:13:11,840
‫- حاولت قتل نفسك؟‬
‫- ليس فعلياً، الأمر أكثر تعقيداً‬

247
00:13:11,960 --> 00:13:13,720
‫- اعترفي‬
‫- حسناً‬

248
00:13:14,120 --> 00:13:20,080
‫إليكم ما حدث‬
‫مارست الجنس مع صديقي بعد انفصالنا‬

249
00:13:20,200 --> 00:13:23,880
‫هذا أمر غير مقبول بالمرة‬
‫عليك الاتفاق على حدود مع والدتك‬

250
00:13:24,080 --> 00:13:27,800
‫أعرف، لكن لا أعرف كيف‬
‫أمي ضعيفة جداً‬

251
00:13:27,920 --> 00:13:31,680
‫لديها وشم خليلك كوشمك‬
‫هذا ليس ضعيفاً بل اختلال‬

252
00:13:31,840 --> 00:13:33,880
‫أنت محقة‬
‫يجب أن أواجهها‬

253
00:13:34,080 --> 00:13:36,960
‫لكنني لا أريد مرافقتك في ذلك‬
‫يجب أن نجد (جايك)، فلنتحرك‬

254
00:13:43,840 --> 00:13:45,240
‫(جايك)!‬

255
00:13:48,400 --> 00:13:51,720
‫- ليس هناك سوانا أيتها الوحش‬
‫- أدعى (ليسا)‬

256
00:13:51,840 --> 00:13:56,480
‫كنت أمشي في المدرسة‬
‫ويدي في جبيرة جعلتني أبدو كشجرة‬

257
00:13:56,680 --> 00:14:00,240
‫من دون ذكر أنها جعلتني هدفاً أعزل‬
‫لمصافحات الغرباء‬

258
00:14:00,840 --> 00:14:03,800
‫كما يتوجب عليّ أن ألتزم‬
‫بجلسات أسبوعية مع مستشاري التوجيهي‬

259
00:14:03,960 --> 00:14:06,640
‫التي تحتاج إلى توجيه أكثر مني‬

260
00:14:07,080 --> 00:14:08,520
‫إنها تضع حقيبة خصر‬

261
00:14:11,560 --> 00:14:13,120
‫لم لا تكتبين حول هذا؟‬

262
00:14:13,240 --> 00:14:16,760
‫- أظن أنه لدينا طلب كاف للأمور المعقدة‬
‫- لا أعرف ما تعنينه‬

263
00:14:16,920 --> 00:14:18,880
‫من فضلك، أنت تبالغ جداً‬

264
00:14:19,080 --> 00:14:22,720
‫مرحباً، أدعى (كولين)‬
‫لا أحد يفهمني بوضوح أبداً‬

265
00:14:22,840 --> 00:14:28,800
‫أنا عمل متطور فحسب‬
‫أفكر في الغوص في فراغ الحياة‬

266
00:14:30,560 --> 00:14:32,680
‫حسناً، لا داعي للضحك هكذا‬

267
00:14:32,800 --> 00:14:34,200
‫برعت في تقليده!‬

268
00:14:36,480 --> 00:14:38,520
‫هذا الحفل سيئ جداً‬

269
00:14:38,840 --> 00:14:41,440
‫استسلمت، لا يمكنني إيجاد‬
‫حدوة الحصان تلك في أي مكان‬

270
00:14:54,600 --> 00:14:56,000
‫"حفل راقص!"‬

271
00:14:56,120 --> 00:14:57,640
‫- لنفعل ذلك‬
‫- لنفعل ذلك!‬

272
00:15:00,000 --> 00:15:03,840
‫"الأمر غريب، قصة انتحاري‬
‫التي جعلتني غريبة أطوار في ثانويتي"‬

273
00:15:03,960 --> 00:15:06,040
‫"جعلتني بطلة في ثانويتهم"‬

274
00:15:06,280 --> 00:15:09,120
‫"لقد اندمجت معهم‬
‫حتى من دون زي تنكري"‬

275
00:15:23,920 --> 00:15:27,400
‫كدنا ننتهي، كدنا ننتهي‬
‫لقد أزلتها!‬

276
00:15:32,560 --> 00:15:33,960
‫- (جايك)!‬
‫- هل أنت بخير؟‬

277
00:15:34,120 --> 00:15:35,520
‫(جايك)...‬

278
00:15:38,400 --> 00:15:42,440
‫"كما توقعت تبع اندماجي‬
‫الطرد مباشرة"‬

279
00:15:42,760 --> 00:15:47,880
‫"بفضل (جايك) الذي عرف‬
‫الدخول عنوة بشكل مختلف تماماً"‬

280
00:15:49,160 --> 00:15:52,000
‫- كف عن التحديق بي‬
‫- لست أحدق بك‬

281
00:15:52,200 --> 00:15:55,920
‫- أظنك تملكين شيئاً يخص شقيقتي‬
‫- كلا‬

282
00:15:56,240 --> 00:15:59,200
‫أظنني أملك شيئاً يخصني‬

283
00:15:59,760 --> 00:16:02,400
‫لا يمكنك المغادرة مع حدوة الحصان‬
‫إلا إن سددت الثمن‬

284
00:16:02,680 --> 00:16:04,080
‫نقداً؟‬

285
00:16:04,360 --> 00:16:05,680
‫سبع أرقام‬

286
00:16:06,520 --> 00:16:09,840
‫مليون دولار لقاء حدوة حصان لعينة؟‬

287
00:16:10,440 --> 00:16:11,920
‫بل رقم هاتفك‬

288
00:16:15,600 --> 00:16:17,560
‫حسناً، أعطني هاتفك المحمول‬

289
00:16:24,760 --> 00:16:26,400
‫- "(آدم) يتحدث"‬
‫- ليس هذا رقمك‬

290
00:16:32,920 --> 00:16:36,080
‫- هل أنت سعيد؟‬
‫- أحياناً، يساعد دواء (ريتالين)‬

291
00:16:41,480 --> 00:16:43,960
‫شكراً على المساعدة‬
‫لم تكوني مضطرة لذلك بالمرة‬

292
00:16:44,080 --> 00:16:47,000
‫بلى، أنا مضطرة‬
‫أنا من أدخلت المتسببين بالفوضى‬

293
00:16:47,160 --> 00:16:51,440
‫الذين اختفوا مع حبيبي كما يتضح‬
‫هل رأيته؟‬

294
00:16:51,560 --> 00:16:55,640
‫- (ماتي)؟ هل هو حبيبك؟‬
‫- أعلم، أنا محظوظ بوجوده‬

295
00:16:55,880 --> 00:16:58,680
‫في الواقع، لا تفهميني خطأ...‬

296
00:16:58,800 --> 00:17:02,360
‫"كان الأمر سيحدث من جديد‬
‫كيف تعرف فتاة مثلي مع شاب..."‬

297
00:17:02,480 --> 00:17:05,840
‫إنه محبب‬
‫لكن ألا تشعرين بالملل؟‬

298
00:17:07,160 --> 00:17:09,160
‫- ما الذي تعنيه؟‬
‫- آمل ألا يكون ذلك مهيناً‬

299
00:17:09,280 --> 00:17:14,560
‫لكنكما ثنائي غريب‬
‫وتبدين خارج مستواه‬

300
00:17:15,120 --> 00:17:16,520
‫"(آنج)، تعالي لتوديع الحاضرين"‬

301
00:17:18,480 --> 00:17:20,840
‫"أليس من الغريب أنه في عالم آخر"‬

302
00:17:20,960 --> 00:17:23,640
‫"(جينا هاميلتون) أروع‬
‫من (ماتي مكيبن)؟"‬

303
00:17:31,000 --> 00:17:33,960
‫- منذ متى تجلس هنا؟‬
‫- ليس منذ وقت طويل‬

304
00:17:34,760 --> 00:17:37,200
‫- ٢٠ دقيقة‬
‫- ما السبب؟‬

305
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
‫لا أعلم لم أستمتع في الحفل‬
‫مع أولئك الأشخاص‬

306
00:17:42,520 --> 00:17:44,480
‫لكنك كنت مستمتعة‬
‫فلم أرغب بتدمير ذلك‬

307
00:17:45,280 --> 00:17:47,960
‫- هل تريد قصد حفل (سابري)؟‬
‫- هل تريدين أنت ذلك؟‬

308
00:17:48,560 --> 00:17:49,920
‫كلا‬

309
00:17:52,560 --> 00:17:55,760
‫- ما الذي تراه في؟‬
‫- ما سبب سؤالك هذا؟‬

310
00:17:55,960 --> 00:18:00,200
‫لا شيء، أشعر بالفضول‬
‫ما الذي تحبه في؟‬

311
00:18:00,760 --> 00:18:03,760
‫أنت شخص جيد‬
‫أفضل شخص أعرفه‬

312
00:18:03,880 --> 00:18:06,320
‫وأتحسن في كل لحظة أمضيها معك‬

313
00:18:07,760 --> 00:18:10,160
‫وأنا، ماذا تحبين في؟‬

314
00:18:10,440 --> 00:18:13,960
‫"جسد ممشوق، أسنان جميلة‬
‫جسد ممشوق، شعر، جسد ممشوق"‬

315
00:18:14,240 --> 00:18:15,560
‫الشيء ذاته‬

316
00:18:15,680 --> 00:18:17,800
‫"ربما أنا سطحية كـ(سابري)"‬

317
00:18:17,920 --> 00:18:22,240
‫وهناك شيء إضافي‬
‫أنت جميلة‬

318
00:18:22,720 --> 00:18:25,840
‫"ماذا إذاً لو ظن أحدهم أنني سخيفة‬
‫أو أن (ماتي) ممل؟"‬

319
00:18:26,200 --> 00:18:27,920
‫"الجمال في عين المحب"‬

320
00:18:28,080 --> 00:18:32,000
‫"وما رأيته كان مذهلاً"‬

321
00:18:40,360 --> 00:18:43,800
{\an8}‫- "في الحلقة القادمة من (أوكوارد)"‬
‫- "من جديد كان التخطيط لحفل التخرج"‬

322
00:18:43,920 --> 00:18:45,480
{\an8}‫(جينا هاميلتون)‬
‫هل تقبلين أن تكوني...‬

323
00:18:45,600 --> 00:18:47,680
{\an8}‫حبيبة (ماتي)؟ أجل أقبل‬

324
00:18:47,880 --> 00:18:50,800
{\an8}‫- ما هدف هذا بكل الأحوال؟‬
‫- ما الذي تعنينه؟‬

325
00:18:50,920 --> 00:18:52,960
{\an8}‫(ماتي)، ليس بارعاً في الرقص حتى‬

326
00:18:53,080 --> 00:18:55,520
{\an8}‫- لا يمكنني الرقص بالمرة‬
‫- لهذا السبب أنا صديقك‬

327
00:18:55,720 --> 00:18:58,720
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

