﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:01,480
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,600 --> 00:00:03,440
‫لديها عرض الليلة وهي تبعدني عنه الآن‬

3
00:00:03,560 --> 00:00:05,360
‫ليس ذلك صحيحاً، أنا أبعدكم جميعاً‬

4
00:00:05,480 --> 00:00:07,000
‫- تعرف ما المثير للاهتمام؟‬
‫- ماذا؟‬

5
00:00:07,400 --> 00:00:08,800
‫- أنت‬
‫- أنت كلاسيكية‬

6
00:00:10,960 --> 00:00:11,960
‫"(ماتي ماكيبين)... رفض"‬

7
00:00:15,000 --> 00:00:18,120
‫"لم أعرف إن كانت لائحة أغاني‬
‫(ماتي) الرديئة تُفقدني تركيزي"‬

8
00:00:18,320 --> 00:00:22,120
‫"مع شعور مُشل بالذنب لأنني تجاهلته‬
‫عندما أتى في الليلة السابقة"‬

9
00:00:22,360 --> 00:00:25,720
‫"لكن بأية حال، كانت حماستي‬
‫ضعيفة في خلال ممارسة الجنس"‬

10
00:00:26,480 --> 00:00:28,800
‫هل أنت بخير؟ يبدو أنّ شيئاً ما يلهيك‬

11
00:00:28,920 --> 00:00:32,440
‫"لسوء الحظ، كان لذلك الشيء اسم‬
‫وهو (كولين جينينغز)"‬

12
00:00:32,600 --> 00:00:35,600
‫"الذي لم أتوقف عن التفكير فيه‬
‫منذ أن تواصلنا بشأن مشرب الليموناضة"‬

13
00:00:35,720 --> 00:00:36,760
‫"في رحلتي الأسطورية"‬

14
00:00:36,880 --> 00:00:40,040
‫"لكن بوجود حبيبي على سريري‬
‫احتجت إلى إخراج (كولين) من ذهني"‬

15
00:00:40,320 --> 00:00:42,320
‫"كنت قد نجحت في التظاهر‬
‫بالنوم أمام (ماتي)"‬

16
00:00:42,440 --> 00:00:44,560
‫"لكن هل سأنجح في التظاهر‬
‫ببلوغ النشوة؟"‬

17
00:00:52,480 --> 00:00:53,480
‫"مهلاً"‬

18
00:00:53,600 --> 00:00:57,120
‫"في النور، ليلة الصيف الماضية..."‬

19
00:01:03,880 --> 00:01:06,400
‫يا إلهي! كان ذلك مذهلاً‬

20
00:01:06,520 --> 00:01:07,640
‫"ولم يكن عادلاً"‬

21
00:01:07,760 --> 00:01:11,040
‫"بينما كنت عارية وضعيفة‬
‫كان التخيل قد أتى بفظاظة"‬

22
00:01:11,160 --> 00:01:13,000
‫"وجعل واقعي خادماً له"‬

23
00:01:16,480 --> 00:01:19,120
{\an8}‫ولم أستطع أن أشعر بالانسجام‬
‫إلى أن خطر (كولين) ببالي‬

24
00:01:19,360 --> 00:01:21,280
{\an8}‫وليس عمداً، بل كنت لا أزال‬
‫أحاول التفكير على (ماتي)‬

25
00:01:21,400 --> 00:01:23,800
‫وحاولت بعدئذ التفكير في البيسبول‬
‫لأن ذلك ما يفعله الشبان‬

26
00:01:24,000 --> 00:01:26,520
‫لكن ظهر (كولين) بزيّ الـ(دودجرز)‬

27
00:01:26,640 --> 00:01:27,760
‫تباً له!‬

28
00:01:27,880 --> 00:01:29,360
‫هل يجب أن أقلق؟‬
‫أظن أنني يجب أن أقلق‬

29
00:01:29,520 --> 00:01:32,640
{\an8}‫توقفي عن المبالغة (هاملتون)‬
‫كل شخص لديه تخيلات‬

30
00:01:32,760 --> 00:01:33,960
‫- حتى أنت؟‬
‫- طبعاً‬

31
00:01:34,080 --> 00:01:37,240
{\an8}‫من المستحيل أنك فكرت في أحد‬
‫سوى (جايك روزاتي)‬

32
00:01:37,360 --> 00:01:40,280
{\an8}‫ليس ذلك صحيحاً، لدي رفيقا حمّام‬
‫أحدهما مدلّكي في حجرة الاستحمام‬

33
00:01:40,400 --> 00:01:42,000
‫والآخر هو (نايل) من (وان ديريكشن)‬

34
00:01:42,120 --> 00:01:43,400
‫هو ليس الفاتن حتى‬

35
00:01:44,360 --> 00:01:47,320
{\an8}‫أنا و(هنري)، يتخيل واحدنا‬
‫الآخر فقط، صحيح (هنري)؟‬

36
00:01:50,000 --> 00:01:51,080
‫ما كان ذلك؟‬

37
00:01:51,200 --> 00:01:53,040
{\an8}‫أظن أنكما أنت وحبيبك الزائف‬
‫تخوضان شجاراً زائفاً؟‬

38
00:01:53,160 --> 00:01:56,040
{\an8}‫يحصل شيء ما بالتأكيد‬
‫في الحي الصيني‬

39
00:01:56,160 --> 00:01:57,400
{\an8}‫الآن، نستطيع أنا وأنت‬
‫أن نشعر بالهلع معاً‬

40
00:01:57,520 --> 00:02:01,160
{\an8}‫تستطيع (مينغ) أن تشعر بالهلع‬
‫لكن (جيه)، ليس هناك داعٍ إلى القلق‬

41
00:02:01,280 --> 00:02:04,720
{\an8}‫التخيلات أمر طبيعي جداً‬
‫وهي الأساس للحفاظ على علاقة صحية‬

42
00:02:04,840 --> 00:02:06,560
{\an8}‫- أية تخيلات؟‬
‫- ليست لدي أية تخيلات، أبداً‬

43
00:02:06,760 --> 00:02:09,120
{\an8}‫لا يراودني تخيّل واحد فقط‬
‫لدي ذهن أحادي الاتجاه، (روزاتي)‬

44
00:02:09,840 --> 00:02:11,680
‫هلا تمنحنا دقيقة، نجري حديث فتيات‬

45
00:02:11,800 --> 00:02:13,640
{\an8}‫ولا أستطيع أن أعدك بألا يُذكر‬
‫موضوع السدادات الصحية‬

46
00:02:16,600 --> 00:02:19,840
{\an8}‫إن كانت التخيلات طبيعية تماماً‬
‫فلمَ كذبت؟‬

47
00:02:19,960 --> 00:02:22,400
{\an8}‫هو صبي، ما يعني أن حساسيته‬
‫تمنعه من تحمّل الحقيقة‬

48
00:02:22,680 --> 00:02:27,800
{\an8}‫والحقيقة هي أنني أتخيل النوم عارية‬
‫قرب صدر (نايل) الناعم كصدر طفل‬

49
00:02:28,080 --> 00:02:29,720
‫ولا يعني ذلك أن حبي لـ(جايك) يخفّ‬

50
00:02:30,000 --> 00:02:32,720
{\an8}‫"(تي) محقة في حجتها‬
‫وإن كانت مثيرة قليلاً للاضطراب"‬

51
00:02:32,840 --> 00:02:35,840
{\an8}‫"إن لم تكن علاقة (جاكارا) تشعر بالتهديد‬
‫من مداعبة (تامارا) الذهنية"‬

52
00:02:35,960 --> 00:02:37,840
{\an8}‫"فربما كانت علاقتي بأمان‬
‫من مداعباتي أنا"‬

53
00:02:39,480 --> 00:02:42,120
‫إذاً، بوحي من (جونيور بلوغر) هناك‬

54
00:02:42,240 --> 00:02:44,960
{\an8}‫وروايتها الكئيبة جداً‬
‫عن خسارة البراءة‬

55
00:02:45,080 --> 00:02:47,240
‫ستكتبون جميعاً عن تجاربكم الأولى‬

56
00:02:47,640 --> 00:02:50,040
{\an8}‫- نعم، (آنغر ماناجمنت)؟‬
‫- أولاً، ماذا؟‬

57
00:02:50,160 --> 00:02:51,800
{\an8}‫ما رأيك في أول مرة حصلت فيها‬
‫على "جيد جداً" في صفي؟‬

58
00:02:52,040 --> 00:02:53,040
‫مهلاً، لم يحصل ذلك يوماً‬

59
00:02:53,160 --> 00:02:55,400
‫ماذا لو لم نمارس الجنس بعد؟‬
‫عمّ نكتب؟‬

60
00:02:55,520 --> 00:02:56,920
‫افتح أذنيك (أمريكان سايكو)‬

61
00:02:57,040 --> 00:02:59,120
‫لم أقل إن عليكم أن تكتبوا‬
‫عن فقدان العذرية‬

62
00:02:59,240 --> 00:03:01,080
‫لا يريد أحد أن يسمع‬
‫عن مصائبك مع (ماديسون)‬

63
00:03:01,200 --> 00:03:02,680
‫- من؟‬
‫- حبيبتك التي تُنفخ‬

64
00:03:02,800 --> 00:03:04,080
‫ليست لدي...‬

65
00:03:05,000 --> 00:03:06,360
‫تدعى (آيمي)‬

66
00:03:07,280 --> 00:03:08,880
‫- نعم‬
‫- هل أنا معفاة من الفرض؟‬

67
00:03:09,000 --> 00:03:12,080
‫استخدمت شيئاً كتبته قبل سنة‬
‫ليست تلك كتابة، إنها قراءة‬

68
00:03:12,200 --> 00:03:14,200
‫هل يجب إذاً أن أوسع قصتي؟‬

69
00:03:14,320 --> 00:03:16,160
‫يمكنك فعل ذلك، لو لم تكن‬
‫الويسكي قد نفدت تماماً‬

70
00:03:16,280 --> 00:03:18,160
‫لقد كتبت عن الواقع القاسي والمظلم‬

71
00:03:18,280 --> 00:03:20,880
‫الآن اكتبي عما ظننت أن تجربتك‬
‫الأولى ستكون‬

72
00:03:22,000 --> 00:03:23,920
‫- اكتبي عن التخيل‬
‫- "لا مشكلة"‬

73
00:03:24,040 --> 00:03:25,760
‫"كنت خبيرة في ذلك المجال"‬

74
00:03:27,000 --> 00:03:28,920
‫وهذه المرة، حاولي ألا تجعليني كئيباً‬

75
00:03:31,320 --> 00:03:32,880
‫قلت لك إنك برعت‬

76
00:03:39,400 --> 00:03:41,320
‫هل تريد أن تعرف رأيي‬
‫في هذا الفرض؟‬

77
00:03:41,440 --> 00:03:43,040
‫في الواقع، إنه أقل ما أريد فعله‬

78
00:03:43,160 --> 00:03:46,200
‫إنه غير لائق البتة وأرفض‬
‫أن أكتب عن البذاءة‬

79
00:03:46,320 --> 00:03:47,520
‫أظن أنني قلت "أول تجربة مهما كانت"‬

80
00:03:47,640 --> 00:03:50,600
‫نعم، لكنك حتى الآن لم تقدّم علامات جيدة‬
‫إلا للإباحة المنحرفة‬

81
00:03:50,720 --> 00:03:53,240
‫وأنا متأكدة تماماً من أن ذلك مخالف‬
‫للقانون لأننا لم نبلغ السن القانونية‬

82
00:03:53,360 --> 00:03:57,720
‫أولاً، أفضّل إحراق خصيتي على قراءة‬
‫أخطائكم اليافعة‬

83
00:03:57,840 --> 00:04:00,320
‫وثانياً، لدي مخزون كبير‬
‫من الإباحة المنحرفة‬

84
00:04:01,480 --> 00:04:03,360
‫- شكراً‬
‫- لست على الرحب والسعة‬

85
00:04:03,480 --> 00:04:06,440
‫آنسة (ساكستون)، لا يهمني كيف خسرت‬
‫زهرة عذريتك العزيزة‬

86
00:04:06,560 --> 00:04:09,400
‫أريد فقط أن أعرف عن أول مرة‬
‫فعلت فيها شيئاً أو شعرت بشيء‬

87
00:04:09,520 --> 00:04:11,480
‫أثّر فيك أو مزّقك‬

88
00:04:11,600 --> 00:04:14,360
‫لا تفكري، ما أول تجربة‬
‫دمرتك تماماً؟‬

89
00:04:15,240 --> 00:04:16,960
‫أول مرة تسوقت فيها‬
‫من متجر رخيص‬

90
00:04:17,200 --> 00:04:18,400
‫ذلك هو الجواب‬

91
00:04:19,080 --> 00:04:20,200
‫ذلك هو الجواب‬

92
00:04:23,640 --> 00:04:25,000
‫"أعرف لما لم تريدي حضوري‬
‫لجلسة قراءتك"‬

93
00:04:25,440 --> 00:04:27,280
‫السبب أنك قرأت قصة‬
‫عن ممارستنا للجنس‬

94
00:04:27,400 --> 00:04:30,920
‫أنت قرأت ذلك من قبل، كان ذلك مقال مدونة‬
‫العلاقة التي مارسناها في الخزانة‬

95
00:04:31,080 --> 00:04:32,160
‫لم أقرأ مدونتك يوماً‬

96
00:04:33,200 --> 00:04:36,120
‫أنت الوحيد الذي لم يقرأها إذاً‬
‫هل تريد أن تقرأها؟‬

97
00:04:36,400 --> 00:04:38,960
‫لا أحتاج إلى ذلك‬
‫نتشارك في تلك الذكرى، تذكرين؟‬

98
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
‫إنها في ذهني‬

99
00:04:41,080 --> 00:04:44,600
‫"لم يكن يحق لي أن أشعر بالإهانة‬
‫لأنه لم يقرأ مدونتي، لكن شعرت بها"‬

100
00:04:44,720 --> 00:04:47,240
‫"بينما لم يعبّر (ماتي)‬
‫عن أي اهتمام بكتابتي"‬

101
00:04:47,360 --> 00:04:51,520
‫"كان (كولين) وهو شخص غريب‬
‫قد بذل الجهد لسماع النسخة المبسّطة"‬

102
00:04:52,960 --> 00:04:55,400
‫(هنري)! توقف عن الهرب منّي!‬

103
00:04:55,920 --> 00:04:57,240
‫ما مشكلتك؟‬

104
00:04:58,440 --> 00:05:01,720
‫- عجباً! من أين أتيت؟‬
‫- "أين" ليست بأهمية "مَن"‬

105
00:05:01,840 --> 00:05:04,120
‫- حسناً، مَن إذاً؟‬
‫- (فريد وو)‬

106
00:05:04,240 --> 00:05:05,240
‫- (فريد) مَن؟‬
‫- (فريد وو)‬

107
00:05:05,360 --> 00:05:09,240
‫- (فريد وو)! لا يذكّرني ذلك بشيء‬
‫- دعيني أذكّرك‬

108
00:05:09,360 --> 00:05:11,240
‫لحيتك حُلقت‬

109
00:05:13,520 --> 00:05:15,760
‫عرفت أنك أنت‬
‫(مينغ فيه يين هوانغ)‬

110
00:05:17,960 --> 00:05:19,440
‫حطمت ثقتي‬

111
00:05:19,560 --> 00:05:20,800
‫حطمت ثقتي‬

112
00:05:22,560 --> 00:05:26,800
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- قبلة الموت‬

113
00:05:27,240 --> 00:05:30,280
‫- اكتشفت (بيكا) أنك تواعدين (فريد)؟‬
‫- لا أعرف متى سأراك مجدداً‬

114
00:05:30,440 --> 00:05:33,120
‫لذا إن لم أرك فاعرفي فقط أنني أحبك‬

115
00:05:35,240 --> 00:05:36,480
‫سأهلك‬

116
00:05:37,360 --> 00:05:40,880
‫"وكذلك ملهمتي، أو على الأقل‬
‫كانت في إجازة تلك الليلة"‬

117
00:05:41,080 --> 00:05:44,600
‫"بينما كانت النسخة الحقيقية‬
‫لتجربتي الأولى مع (ماتي) قد كتبت نفسها"‬

118
00:05:44,800 --> 00:05:47,000
‫"كانت نسخة التخيل تتظاهر‬
‫بأنها صعبة المنال"‬

119
00:05:48,840 --> 00:05:52,680
‫"كانت هناك أمور كثيرة أردت نسيانها‬
‫عن سنتي الخامسة عشرة على الكوكب"‬

120
00:05:52,880 --> 00:05:55,440
‫"لكن صيفي في مخيم (بوكا)‬
‫لم يكن منها"‬

121
00:05:57,520 --> 00:05:59,800
‫"أول مرة كنت فيها‬
‫وحدي مع (ماتي ماكيبين)"‬

122
00:06:00,160 --> 00:06:03,520
‫"وهو الجبار بين الشبان‬
‫خطف أنفاسي"‬

123
00:06:06,080 --> 00:06:10,200
‫"لا أستطيع أن أحتمل..."‬

124
00:06:13,040 --> 00:06:14,360
‫"نزع قميصه لكن لم يكن (ماتي)..."‬

125
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
‫"أنا (جينا)"‬

126
00:06:18,080 --> 00:06:20,240
‫"لم يكن (كولين) قد اخترق‬
‫حياتي الجنسية فقط"‬

127
00:06:20,400 --> 00:06:23,400
‫"كان يظهر كضيف في حياتي‬
‫الأدبية أيضاً"‬

128
00:06:23,640 --> 00:06:26,040
‫"لكن كان مستحيلاً أن يكون‬
‫ذلك الشاب ملهمي"‬

129
00:06:26,160 --> 00:06:28,480
‫"بينما كان لدي حبيب مثير تماماً‬
‫يحقق ذلك"‬

130
00:06:28,960 --> 00:06:31,240
‫"لذا لمَ لم يكن يلتزم‬
‫شروطه في الاتفاق؟"‬

131
00:06:31,560 --> 00:06:34,720
‫"كنت قد أمضيت كل دقيقة‬
‫من ذلك الصيف أشاهد رؤى عن (ماتي)"‬

132
00:06:34,840 --> 00:06:37,240
‫"لكن لم أستطع أن أبتكر‬
‫أي تخيّل"‬

133
00:06:38,640 --> 00:06:42,080
‫"خطط معطلة لإطلاق الصخب"‬

134
00:06:43,440 --> 00:06:45,200
‫"هذا الفرض مزرٍ"‬

135
00:06:45,480 --> 00:06:48,360
‫"جُمل متعبة لا تُجدي نفعاً"‬

136
00:06:48,840 --> 00:06:52,240
‫"كانت هناك طريقة مؤكدة واحدة‬
‫لمكافحة نضوب الإلهام"‬

137
00:06:52,360 --> 00:06:55,960
‫"أن أتجاهله وأثق بأن نور النهار‬
‫سيحمل الوحي"‬

138
00:06:59,080 --> 00:07:01,760
‫"ما زالت ملصقة بالجهة الخارجية الآن"‬

139
00:07:04,160 --> 00:07:05,480
‫ما زلت تكتبين ذلك الفرض؟‬

140
00:07:05,600 --> 00:07:07,240
‫"ما زلت تكتبين" توحي بأنني بدأت‬

141
00:07:07,360 --> 00:07:08,440
‫خذي استراحة إذاً‬

142
00:07:08,560 --> 00:07:11,360
‫لا أستطيع، إلى أن أبدأ‬
‫هذا الفرض اللعين‬

143
00:07:11,520 --> 00:07:12,960
‫متأكد من أننا نستطيع إطلاقه‬

144
00:07:13,920 --> 00:07:15,400
‫أستطيع أن أمنحك ما تكتبين عنه‬

145
00:07:15,560 --> 00:07:17,760
‫لن أستطيع التركيز إلى أن أكتب شيئاً‬

146
00:07:17,880 --> 00:07:19,480
‫اتصلي بي إن احتجت إلى الإلهام‬

147
00:07:24,080 --> 00:07:25,400
‫واضح أنك تتبعين حمية الكتّاب‬

148
00:07:28,640 --> 00:07:31,280
‫عندما كان (إف سكوت فيتزجيرالد) يكتب‬
‫كان يأخذ استراحات الفدج والقهوة‬

149
00:07:31,400 --> 00:07:35,680
‫ذلك هو القاسم المشترك الوحيد بيننا‬
‫لأنني أحدّق إلى ورقة بيضاء منذ يومين‬

150
00:07:35,840 --> 00:07:37,000
‫كنت متحمسة في جلسة القراءة‬

151
00:07:37,320 --> 00:07:39,440
‫فقط خذي ما كتبته واجعليه مثيراً‬

152
00:07:39,560 --> 00:07:41,640
‫أنا أحاول، لكن لا أستطيع‬
‫أن أذكر إلا الحادث الحقيقي‬

153
00:07:41,800 --> 00:07:44,280
‫- إنها الصورة التي تراود ذهني‬
‫- انسيها إذاً‬

154
00:07:45,480 --> 00:07:46,640
‫أغمضي عينيك‬

155
00:07:47,760 --> 00:07:48,920
‫أو لا‬

156
00:07:50,160 --> 00:07:52,480
‫تذكري ما كان قبل أن يقبّلك (ماتي)‬

157
00:07:53,520 --> 00:07:55,040
‫أو أول مرة لمسك فيها‬

158
00:07:56,360 --> 00:07:57,720
‫قبل أن تعرفي أي شيء عنه‬

159
00:07:57,840 --> 00:08:01,000
‫كنت قد حفظت ابتسامته‬
‫ولون عينيه‬

160
00:08:01,760 --> 00:08:05,920
‫وكيف كانت تفوح منها رائحة‬
‫الكلور والمرهم الواقي من الشمس، والصيف‬

161
00:08:06,920 --> 00:08:08,520
‫وعندما نظر إليك أخيراً‬

162
00:08:09,320 --> 00:08:10,840
‫وجدت في تلك الابتسامة قوة‬
‫طوال أسبوع‬

163
00:08:12,080 --> 00:08:15,520
‫لكن لا شيء يضاهي‬
‫أول مرة لمسك فيها‬

164
00:08:16,280 --> 00:08:19,040
‫وكأنكما كنتما الشخصين الوحيدين‬
‫على (الأرض)‬

165
00:08:19,560 --> 00:08:22,840
‫ولم تستطيعي أن تحتملي فكرة‬
‫الابتعاد عنه مجدداً يوماً‬

166
00:08:25,560 --> 00:08:28,080
‫رأيت؟ أنت قادرة‬

167
00:08:36,120 --> 00:08:38,120
‫"كانت آلة الإسبريسو تُصدر أصواتاً‬
‫تحت صوته"‬

168
00:08:38,240 --> 00:08:40,320
‫"فجعلت صعباً سماع ما كان (كولين)..."‬

169
00:08:41,480 --> 00:08:43,800
‫"فجعلت صعباً سماع ما كان هو يقوله"‬

170
00:08:44,080 --> 00:08:47,560
‫"لكن الكلمات لم تكن مهمة‬
‫لأنها كانت مقصودة لي أنا"‬

171
00:08:48,640 --> 00:08:49,640
‫مرحباً!‬

172
00:08:49,760 --> 00:08:52,600
‫- كيف يجري الفرض؟‬
‫- أنهيته وسلّمته أمس‬

173
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
‫مذهل!‬

174
00:08:53,840 --> 00:08:55,760
‫وأظن أنك لا تريد قراءة‬
‫النسخة الجديدة أيضاً؟‬

175
00:08:56,000 --> 00:08:57,520
‫"قال (ماتي) إنه ليس مهتماً"‬

176
00:08:57,640 --> 00:09:01,640
‫"لمَ شعرت إذاً بهذه الرغبة الشديدة‬
‫بالاعتراف؟ وبمَ كنت لأعترف؟"‬

177
00:09:01,800 --> 00:09:04,080
‫"أقمت علاقة عابرة مع الصفحة؟"‬

178
00:09:06,160 --> 00:09:07,160
‫(مينغ)‬

179
00:09:07,280 --> 00:09:10,240
‫لا يجب أن نتقابل في المدرسة‬
‫قد ترانا (هيلو كيتي)‬

180
00:09:10,360 --> 00:09:13,440
‫نحن بأمان هنا، هذا الملاذ أكثر قذارة‬
‫من أن تأتي إليه (بيكا) بجلدها الخزفي‬

181
00:09:13,560 --> 00:09:16,000
‫ليس ذلك مهماً بأية حال‬
‫هي تعرف أمرنا‬

182
00:09:16,120 --> 00:09:17,440
‫إنها آخر قطعة من الأحجية‬

183
00:09:17,560 --> 00:09:19,920
‫عرفت أن الساقطة تملك القوة‬
‫لكن لم أعرف أنها كبيرة المدى‬

184
00:09:20,040 --> 00:09:21,040
‫الآن، ماذا فعلت؟‬

185
00:09:21,160 --> 00:09:22,800
‫كانت هناك فضيحة خيانة‬
‫في مدرستي الجديدة‬

186
00:09:23,160 --> 00:09:24,640
‫واحزري لمن نُصب الفخ فيها؟‬

187
00:09:24,960 --> 00:09:26,880
‫- ساقطة!‬
‫- سيرسلونني إلى (أيداهو)‬

188
00:09:27,000 --> 00:09:28,800
‫- (أيداهو)؟ لا!‬
‫- بلى‬

189
00:09:28,920 --> 00:09:31,240
‫- ما الموجود في (أيداهو)؟‬
‫- لا أعرف، لا أعرف‬

190
00:09:32,520 --> 00:09:34,080
‫في الواقع، بعض الأنسباء‬

191
00:09:35,000 --> 00:09:38,320
‫- عديني بأن تكوني حذرة‬
‫- انقضى أوان حذري‬

192
00:09:38,640 --> 00:09:42,160
‫- قبّلتني (بيكا) قبلة الخيانة‬
‫- اللعنة على (بيكا)، تباً لها‬

193
00:09:47,640 --> 00:09:48,720
‫تعالي معي‬

194
00:09:50,080 --> 00:09:52,840
‫أفضّل المخاطرة مع (بيكا)‬
‫على الانتقال إلى (أيداهو)‬

195
00:09:54,160 --> 00:09:55,600
‫أنا غائب عن المدرسة (مينغ)‬

196
00:09:56,000 --> 00:09:58,640
‫مجرم، أعيش خارج القانون‬

197
00:09:59,440 --> 00:10:01,560
‫إن لم أرك مجدداً أبداً‬
‫فيجب أن تعرفي...‬

198
00:10:02,680 --> 00:10:04,920
‫- أحبك‬
‫- أنا أيضاً أحبك‬

199
00:10:05,520 --> 00:10:08,920
‫"كنا لنسقط"‬

200
00:10:09,040 --> 00:10:12,840
‫"لكن ليس في الحب"‬

201
00:10:16,760 --> 00:10:18,600
‫"كان الوضع الراهن‬
‫يسيطر على كل شيء"‬

202
00:10:18,880 --> 00:10:21,680
‫"انتهى فرضي وكذلك هوسي الأدبي"‬

203
00:10:21,920 --> 00:10:24,960
‫"اضطر بعض الكتّاب إلى الشرب‬
‫أو تعاطي المخدرات للشعور بالإلهام"‬

204
00:10:25,080 --> 00:10:27,360
‫"أنا استمددت الوحي من مصدر آخر"‬

205
00:10:27,520 --> 00:10:29,200
‫أول مرة خطفتك فيها كائنات فضائية؟‬

206
00:10:29,480 --> 00:10:31,160
‫ماذا؟ حصل ذلك تماماً‬

207
00:10:31,280 --> 00:10:35,880
‫لا شك في ذلك، ما لا أعرفه هو ما حصل‬
‫بين رؤيتك للضوء حتى ما بعد خطفك‬

208
00:10:36,760 --> 00:10:39,200
‫تشبيه الشراء من متجر رخيص‬
‫بالتعرض للاغتصاب في السجن‬

209
00:10:39,320 --> 00:10:42,280
‫إنها مبالغة تقريباً، لكنك حققت‬
‫تقدماً كبيراً مقارنة بالفروض السابقة‬

210
00:10:42,640 --> 00:10:43,760
‫تابعي العمل الجيد (سايدي)‬

211
00:10:44,920 --> 00:10:46,480
‫هذا جيد‬

212
00:10:46,720 --> 00:10:48,640
‫"عندما غطيت شفتَي بطريقة غير مبالية"‬

213
00:10:48,800 --> 00:10:50,840
‫"وقد أحرقهما الشاي الشديد السخونة"‬

214
00:10:51,160 --> 00:10:52,920
‫"مد يده إلى قهوته الموكا المثلجة"‬

215
00:10:53,040 --> 00:10:54,840
‫"وسحب بعض مكعبات الثلج‬
‫المثيرة للشفقة"‬

216
00:10:55,200 --> 00:10:57,520
‫"لكن لم يستخدم الثلج‬
‫لتخدير ألمي"‬

217
00:10:58,600 --> 00:10:59,800
‫"بل قبلته"‬

218
00:11:00,640 --> 00:11:04,000
‫"أول قبلة..." كنت لأتابع القراءة‬
‫لكن لا أريد أن ينفجر رأس (كايل)‬

219
00:11:04,120 --> 00:11:06,280
‫آنسة (هاملتون)، كان يُفترض‬
‫أن تكتبي عن التخيل‬

220
00:11:06,400 --> 00:11:07,880
‫"كان دوري أنا في التعرض للنقد"‬

221
00:11:08,000 --> 00:11:10,240
‫"كان السيد (هارت)‬
‫يملك قدرة فطرية على كشف الكذب"‬

222
00:11:10,360 --> 00:11:12,120
‫"عرف أنها ليست إعادة‬
‫للفرض الأصلي"‬

223
00:11:12,240 --> 00:11:13,360
‫لكن أشعر بأن هذا حقيقي‬

224
00:11:13,480 --> 00:11:15,440
‫ربما لم تكن القصة حقيقية‬
‫لكن الانسجام الذي ابتكرته‬

225
00:11:15,560 --> 00:11:17,640
‫بين هاتين الشخصيتين‬
‫اللتين قد تكونان رائعتين‬

226
00:11:17,760 --> 00:11:19,360
‫كان محسوساً‬

227
00:11:19,520 --> 00:11:22,960
‫"كنت مقتنعة بأن هوسي بـ(كولين)‬
‫لم يشكل تهديداً لعلاقتي"‬

228
00:11:24,280 --> 00:11:27,240
‫"لكن إن شعرنا بأنها حقيقية على الورق‬
‫فربما كانت حقيقية خارجه"‬

229
00:11:27,440 --> 00:11:29,080
‫تجعلين البقية منا تبدو سيئة‬

230
00:11:31,160 --> 00:11:35,240
‫لديك هدب‬
‫تمنّي أمنية‬

231
00:11:35,360 --> 00:11:37,120
‫"تمنيت لو أن ما يحصل‬
‫لم يكن يحصل"‬

232
00:11:37,240 --> 00:11:39,560
‫"كنت قد تلقيت اللوم كله‬
‫على الأفلام المثيرة التي في ذهني"‬

233
00:11:39,880 --> 00:11:42,360
‫"لكن يظهر أن تخيلاتي‬
‫لم تكن أحادية"‬

234
00:11:42,680 --> 00:11:44,120
‫"كان (كولين) يحرّضني"‬

235
00:11:44,320 --> 00:11:47,080
‫"هو من فتح صندوق‬
‫شرور (بندورا)، لا أنا"‬

236
00:11:47,200 --> 00:11:48,560
‫"لم أكن أعرف من هي (بندورا)"‬

237
00:11:48,680 --> 00:11:51,880
‫"لكن كان يجب أن يبقى صندوقها مغلقاً‬
‫حتى لا يُفتح صندوق أحد آخر"‬

238
00:11:53,360 --> 00:11:54,800
‫ماذا تمنيت؟‬

239
00:11:55,200 --> 00:11:57,400
‫- لا أعرف ما تتكلمين عنه، لا‬
‫- أظن أنك تعرفين‬

240
00:11:57,520 --> 00:12:01,920
‫أتكلم عن قصتك التي حصلت طبعاً‬
‫في المقهى، الرغبة، نفخ الهدب‬

241
00:12:02,040 --> 00:12:03,760
‫ذلك الفرض لم يكن عن تجربتك الأولى‬
‫مع (ماتي)‬

242
00:12:03,920 --> 00:12:06,120
‫لكن عما تريدين أن تكون تجربتك‬
‫الأولى مع (كولين)‬

243
00:12:07,000 --> 00:12:08,600
‫هذا خياليّ، لم أفعل أي شيء‬

244
00:12:08,720 --> 00:12:10,960
‫لم أقل إنك فعلت لكن الآن أعرف‬
‫أنك كنت تريدين فعل ذلك‬

245
00:12:12,400 --> 00:12:14,000
‫وسأخبر‬

246
00:12:14,120 --> 00:12:15,600
‫- مَن ستخبرين؟‬
‫- مَن، في رأيك؟‬

247
00:12:16,640 --> 00:12:18,200
‫- لا تخبري‬
‫- سأخبر‬

248
00:12:18,800 --> 00:12:21,000
‫- سأصل إلى هناك أولاً‬
‫- أشك في ذلك، ساقاي أطول‬

249
00:12:22,280 --> 00:12:24,240
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- تريد (جينا) إخبارك شيئاً‬

250
00:12:25,040 --> 00:12:26,920
‫- ما الموضوع؟‬
‫- أنا...‬

251
00:12:27,320 --> 00:12:28,680
‫حصلت على "جيد جداً"‬
‫على فرضي‬

252
00:12:30,440 --> 00:12:31,440
‫نعم!‬

253
00:12:32,400 --> 00:12:33,400
‫غريب‬

254
00:12:34,120 --> 00:12:36,640
‫يقلقني أن يكون موضوع (كولين)‬
‫يتعدى التخيل فقط‬

255
00:12:37,040 --> 00:12:40,480
‫- أظن أنني قد أكون أكنّ له مشاعر‬
‫- لا تنشري تلك الأفكار في الكون‬

256
00:12:40,680 --> 00:12:42,280
‫آخر مرة فعلت فيها ذلك‬
‫مات شاب‬

257
00:12:42,800 --> 00:12:45,120
‫مهلاً، لا تريدين التصرف‬
‫على أساس تلك المشاعر، صحيح؟‬

258
00:12:45,280 --> 00:12:46,680
‫- أرجوك، قولي "لا"‬
‫- لا‬

259
00:12:46,800 --> 00:12:49,880
‫حصلت على كل ما أردته يوماً‬
‫لمَ تحاولين تخريبه؟‬

260
00:12:50,000 --> 00:12:51,240
‫لا أعرف‬

261
00:12:51,480 --> 00:12:54,720
‫التخيل هو تخيل فقط‬
‫وهو ليس أبداً بجمال الواقع‬

262
00:12:54,840 --> 00:12:57,880
‫أنا و(نايل) من (وان ديريكشن)‬
‫توأمان في الروح وهو لا يعرفني حتى‬

263
00:12:58,120 --> 00:13:01,240
‫الصورة التي تحمل توقيعه ويظهر فيها‬
‫على لوح الغطس مرتدياً بذلة رسمية‬

264
00:13:01,360 --> 00:13:02,440
‫أنا متأكدة من أنه لم يوقّعها حتى‬

265
00:13:02,560 --> 00:13:05,360
‫ما أقصده، هو أن عليك إنهاء علاقة‬
‫الغزل هذه في ما كان أسرع وقت‬

266
00:13:05,800 --> 00:13:07,040
‫أي في أسرع وقت أمس‬

267
00:13:07,160 --> 00:13:10,480
‫(جينا)، علاقتك هي بيت‬
‫من أوراق شدة، لا تفتحي الباب للنسيم‬

268
00:13:10,600 --> 00:13:12,760
‫أنا لست من يفتح الباب‬
‫(كولين) يفتح ذلك‬

269
00:13:12,880 --> 00:13:15,720
‫هو الذي يفرض الضغط عليّ‬
‫ويسحب أهداباً عن وجهي‬

270
00:13:15,840 --> 00:13:16,960
‫- عليك أن تكلميه‬
‫- (ماتي)؟‬

271
00:13:17,080 --> 00:13:18,200
‫لا، (كولين)‬

272
00:13:19,240 --> 00:13:21,160
‫- هو ليس خائناً‬
‫- مَن؟‬

273
00:13:21,280 --> 00:13:22,760
‫- (ماتي)‬
‫- لا، (فريد)‬

274
00:13:22,880 --> 00:13:24,440
‫- (فريد) مَن؟‬
‫- (فريد وو)‬

275
00:13:24,680 --> 00:13:27,040
‫سيرحل نهائياً بسبب (بيكا)‬

276
00:13:27,320 --> 00:13:32,040
‫سأقضي عليها ولو تطلّب ذلك‬
‫بقية حياتي‬

277
00:13:39,320 --> 00:13:41,720
‫أعرف ما فعلته ولن تنجي‬
‫بدون عقاب‬

278
00:13:42,000 --> 00:13:43,160
‫ما المشكلة (مينغ مينغ)؟‬

279
00:13:43,280 --> 00:13:46,240
‫جعلتهم يعدّلون تصنيف بيت (فريد)‬
‫ليضطر إلى الانتقال إلى مدرسة أخرى‬

280
00:13:46,360 --> 00:13:49,080
‫ثم نصبت له فخاً‬
‫ليضطر إلى مغادرة الولاية‬

281
00:13:49,520 --> 00:13:51,880
‫لو كانت هذه لعبة شطرنج‬
‫وهي كذلك‬

282
00:13:52,000 --> 00:13:55,840
‫لكنت أنا البطلة وبدأت نقلاتي‬
‫بنقلة (سفيشنيكوف سيسيليان)‬

283
00:13:56,040 --> 00:14:00,680
‫الواقع يا (مينغ فيه يين هوانغ)‬
‫أنني سأسبقك دائماً بخمس نقلات‬

284
00:14:00,880 --> 00:14:02,960
‫وأنت ستُسحقين دائماً‬

285
00:14:03,120 --> 00:14:08,600
‫أوتعرفين؟ أنت محقة على الأرجح‬
‫في الواقع، أنت محقة بشأني من البداية‬

286
00:14:08,920 --> 00:14:10,960
‫أنا لست آسيوية، أنا بيضاء‬

287
00:14:11,080 --> 00:14:13,640
‫وتعرفين كيف تتعامل ساقطة بيضاء‬
‫مع ساقطة آسيوية؟‬

288
00:14:14,040 --> 00:14:15,800
‫تضربها!‬

289
00:14:20,440 --> 00:14:21,680
‫وداعاً (كيتي)!‬

290
00:14:23,040 --> 00:14:26,080
‫"دُفعت (مينغ) إلى أقصى حدود التحمل‬
‫ففقدت صوابها أخيراً"‬

291
00:14:26,200 --> 00:14:27,800
‫"وكان ذلك ملهماً"‬

292
00:14:28,120 --> 00:14:30,960
‫"ربما كنت أنا أيضاً بحاجة‬
‫إلى مواجهة مشكلاتي كساقطة بيضاء"‬

293
00:14:31,080 --> 00:14:32,680
‫"لم أخطط أن ألكم (كولين)"‬

294
00:14:32,800 --> 00:14:34,960
‫"أردت فقط أن أضرب إعجابه بقوة"‬

295
00:14:35,080 --> 00:14:39,720
‫"ومهما اعترض، كنت سأنهي‬
‫علاقة الغزل نهائياً"‬

296
00:14:43,480 --> 00:14:46,920
‫"بينما أستلقي هناك في الظلال..."‬

297
00:14:47,120 --> 00:14:51,160
‫"وظهرَ أن ذلك أسهل بكثير مما ظننت‬
‫لأنني كنت أتخيل كل شيء"‬

298
00:14:51,920 --> 00:14:55,960
‫"بينما كان الذنب أقوى مشاعري‬
‫أرغِم على الإفساح في المجال للرفض"‬

299
00:14:56,440 --> 00:14:57,880
‫"وكان الغضب يلاحقهما بقوة"‬

300
00:14:58,320 --> 00:15:00,080
‫"كنت غاضبة على نفسي‬
‫لأنني شعرت بأنني مرفوضة"‬

301
00:15:00,200 --> 00:15:02,920
‫"ما أعادني مباشرة إلى الذنب‬
‫لأن تلك المشاعر تخالجني أصلاً"‬

302
00:15:04,840 --> 00:15:08,480
‫لمَ كان هذا الفرض في النفايات؟‬
‫ولمَ أنت على السرير السابعة صباحاً؟‬

303
00:15:08,600 --> 00:15:09,760
‫لأنني أشعر بالتعب‬

304
00:15:13,120 --> 00:15:14,960
‫- هل نعقد اجتماعاً عائلياً؟‬
‫- لا‬

305
00:15:15,400 --> 00:15:17,600
‫لا مشكلة (جينا)‬
‫يمكننا عقد اجتماع بدونك‬

306
00:15:18,440 --> 00:15:22,080
‫(لايس)، أنا فخور جداً بابنتنا‬
‫هل رأيت هذا؟‬

307
00:15:22,200 --> 00:15:28,320
‫لم أره فقط، بل قرأته‬
‫نبشته من النفايات، وفرضك مذهل‬

308
00:15:28,440 --> 00:15:32,160
‫لا، ليس كذلك، إنه مقرف‬
‫ومزرٍ وكاد أن يدمر حياتي‬

309
00:15:32,280 --> 00:15:34,440
‫- لكنك حصلت على "جيد جداً"‬
‫- كنت أستحق "راسب"‬

310
00:15:34,560 --> 00:15:37,040
‫كان يُفترض أن يكون الفرض‬
‫عن (ماتي) لكن...‬

311
00:15:37,480 --> 00:15:39,120
‫- كان عن شخص آخر‬
‫- (كولين)؟‬

312
00:15:39,240 --> 00:15:40,280
‫- أمي!‬
‫- من هو؟‬

313
00:15:40,400 --> 00:15:43,800
‫- صبي يعجبها‬
‫- ليس الإعجاب جريمة‬

314
00:15:43,920 --> 00:15:46,280
‫هو محق، الخيال يسهم‬
‫في دعم الحقيقة‬

315
00:15:46,400 --> 00:15:49,320
‫لا أعرف أين قد نكون أنا ووالدك‬
‫بدون سندويشينا الجنسيين المشهورين‬

316
00:15:49,440 --> 00:15:52,000
‫- مَن؟‬
‫- أشهر شخصين نود أن نكون بينهما‬

317
00:15:52,120 --> 00:15:54,960
‫رغيفا خبزي هما (كلايف أوين)‬
‫و(راين غوزلينغ)‬

318
00:15:55,160 --> 00:15:58,200
‫ورغيفا والدك هما (شارليز ثيرون)‬
‫و(كريستن سكوت توماس)‬

319
00:15:58,440 --> 00:16:00,680
‫التي ربما عليك أن تبدلها‬
‫هي تكبر في السن‬

320
00:16:00,800 --> 00:16:02,720
‫هل تفضلين أن أمارس الجنس‬
‫مع شخص بعمر (جينا)؟‬

321
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
‫أنت محق‬

322
00:16:04,600 --> 00:16:07,280
‫هل يعني ذلك أنني سأبقى أعجبك‬
‫عندما يبلغ ثدياي الأرضية؟‬

323
00:16:07,400 --> 00:16:11,400
‫هذان الثديان لن يذهبا إلى أي مكان‬
‫وستعجبينني دائماً أيتها المرأة‬

324
00:16:12,920 --> 00:16:16,600
‫حسناً، انتهى الاجتماع العائلي‬
‫ليس على سريري، ليس على سريري! لا‬

325
00:16:20,960 --> 00:16:24,880
‫"باستثناء صدمة التعرض لتبادل‬
‫والدَي للقبل والبدلاء المشاهير"‬

326
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
‫"كان يجب أن أعترف‬
‫بأنني شعرت بأنني مرتاحة وطبيعية"‬

327
00:16:28,120 --> 00:16:31,200
‫"حتى لدى الأزواج الكبار في السن‬
‫كان التخيل عنصراً واقعياً"‬

328
00:16:32,400 --> 00:16:35,240
‫فكرت في أن نخرج معاً الليلة‬
‫الآن وقد أنهيت الكتابة‬

329
00:16:35,360 --> 00:16:39,000
‫"كنت قد أعتقت نفسي وبرأتها‬
‫من أي نوع من الشغف العقلي"‬

330
00:16:39,120 --> 00:16:40,880
‫"لكن ذلك لم يعنِ أن (سايدي)‬
‫ستفعل ذلك"‬

331
00:16:43,120 --> 00:16:44,200
‫ماذا يحصل؟‬

332
00:16:44,720 --> 00:16:48,720
‫إنها إشارة بين الفتيات لنقول‬
‫"الماسكارا تسيل"‬

333
00:16:48,840 --> 00:16:50,200
‫يجب أن أذهب، يجب أن أصلحها‬
‫إلى اللقاء‬

334
00:16:51,960 --> 00:16:53,880
‫- هل ترهبين حبيبتي؟‬
‫- لا‬

335
00:16:54,080 --> 00:16:58,520
‫بل أستمتع فقط بالكلمات الإباحية المكتوبة‬
‫قرأت فرض (جينا)، صحيح؟‬

336
00:16:58,720 --> 00:17:00,280
‫- لا‬
‫- هذا مثير للاهتمام‬

337
00:17:00,400 --> 00:17:02,520
‫ما قد يكون السبب؟‬

338
00:17:02,640 --> 00:17:05,280
‫لا أعرف ما تحاولين التسبب به هنا‬
‫(سايدي) لكن دعي (جينا) وشأنها‬

339
00:17:05,400 --> 00:17:09,120
‫لو قرأت الفرض لعرفت‬
‫أنني لست من يجب أن تؤنبها‬

340
00:17:10,640 --> 00:17:16,680
‫الإشاعات تتكاثر عن شجار أمس لكن أردت‬
‫سماع الخبر من صاحبتَي العلاقة بالتفاصيل‬

341
00:17:16,800 --> 00:17:18,560
‫لم نشهد شجاراً ممتعاً‬
‫بين فتاتين منذ فترة‬

342
00:17:18,680 --> 00:17:22,760
‫رغماً عن أن الشجار في المدرسة‬
‫يُعاقَب عليه بالطرد والحبس الطويل‬

343
00:17:22,880 --> 00:17:26,360
‫اختارت أن تلكم وجهي‬
‫بدون أي استفزاز منّي‬

344
00:17:26,920 --> 00:17:29,560
‫يقول طبيبي إن شبكية عيني تمزقت‬

345
00:17:30,160 --> 00:17:32,080
‫هل تودين رؤية ملاحظة‬
‫سيدة (ماركس)؟‬

346
00:17:32,200 --> 00:17:34,840
‫- لا، أقرأ على (كيندل) فقط الآن‬
‫- هي تكذب‬

347
00:17:34,960 --> 00:17:39,680
‫طوال الأشهر الماضية‬
‫حرصت شخصياً على إفساد حياتي!‬

348
00:17:39,800 --> 00:17:44,440
‫المسكينة تعاني الخرف، أنا فتاة هادئة‬
‫من عائلة آسيوية لطيفة‬

349
00:17:44,720 --> 00:17:47,520
‫لا أملك حتى حذاءً عالي الكعب‬
‫أو هاتفاً خلوياً‬

350
00:17:47,680 --> 00:17:49,160
‫"خلوياً"، لا أحد يقول "هاتفاً خلوياً"‬

351
00:17:49,280 --> 00:17:53,480
‫هي لا تحتاج إلى خلوي‬
‫لديها قوى التحكم عن بعد‬

352
00:17:53,600 --> 00:17:56,600
‫يبدو أنك تظنين أن (بيكا) تملك سحراً‬
‫هل تصفينها بأنها ساحرة؟‬

353
00:17:56,720 --> 00:17:58,360
‫من بين نعوت أخرى‬

354
00:17:59,000 --> 00:18:00,360
‫يجرح ذلك قلبي‬

355
00:18:00,840 --> 00:18:03,680
‫اطرديني، أحضري المستندات وسأوقّعها‬

356
00:18:03,800 --> 00:18:08,440
‫لمَ؟ لدي ٣٢ إفادة قسَم مصدّقة تورد‬
‫أن (بيكا) اصطدمت بباب‬

357
00:18:29,000 --> 00:18:30,640
‫ظننت أنك أنت من ستكونين‬
‫في ورطة، (مينغ)‬

358
00:18:30,880 --> 00:18:32,280
‫وأنا أيضاً!‬

359
00:18:32,400 --> 00:18:34,360
‫"لم تعد (مينغ) مضطرة إلى الحذر"‬

360
00:18:34,480 --> 00:18:36,320
‫"وأنا لم أرد أن أضطر‬
‫إلى الحذر"‬

361
00:18:39,480 --> 00:18:40,480
‫تحتاج إلى قراءة هذا‬

362
00:18:42,840 --> 00:18:45,720
‫- متأكدة؟‬
‫- "ارتحت ٣٠ دقيقة تقريباً"‬

363
00:18:45,840 --> 00:18:48,280
‫"وكانت ٣ ساعات قد انقضت‬
‫منذ أن أعطيت (ماتي) فرضي"‬

364
00:18:48,400 --> 00:18:50,680
‫"طبعاً كان بطيء القراءة‬
‫لكن ليس إلى تلك الدرجة"‬

365
00:18:50,840 --> 00:18:53,400
‫"لم تكن هناك مشكلة، لم تكن هناك أسماء‬
‫ولا تفاصيل محددة"‬

366
00:18:53,520 --> 00:18:56,240
‫"وكان من المستحيل أن يكتشف أحد‬
‫أن (كولين) هو المقصود"‬

367
00:18:56,520 --> 00:18:57,800
‫"ما كان (ماتي) ليعرف"‬

368
00:19:00,920 --> 00:19:02,400
‫- مرحباً‬
‫- "قرأت فرضك"‬

369
00:19:02,800 --> 00:19:04,240
‫"تحتاجين إلى المجيء الآن"‬

370
00:19:05,960 --> 00:19:06,960
‫هو يعرف‬

371
00:19:10,320 --> 00:19:12,280
‫- فرضك‬
‫- أعرف أنه مثير للاضطراب‬

372
00:19:12,400 --> 00:19:14,360
‫لكن لم يكن حقيقياً‬
‫كان ذلك مؤقتاً...‬

373
00:19:16,040 --> 00:19:18,440
‫- كان خطأ في الحكم‬
‫- كان ذلك مثيراً‬

374
00:19:19,000 --> 00:19:21,400
‫أعرف أن الأمر لم يحصل‬
‫فعلاً بتلك الطريقة‬

375
00:19:22,280 --> 00:19:23,360
‫لكن يمكن أن يحصل هكذا‬

376
00:19:23,560 --> 00:19:25,960
‫"لم يكن مهماً أن قصتي‬
‫هي عن شخص آخر"‬

377
00:19:26,200 --> 00:19:28,280
‫"لأن تخيلي كان قد قفز‬
‫عن الصفحة"‬

378
00:19:28,640 --> 00:19:30,760
‫"(ماتي ماكيبين) كان الأصيل"‬

379
00:19:31,400 --> 00:19:34,120
‫"وأخيراً، استطعت العودة‬
‫إلى مبادئي الأساسية"‬

380
00:19:35,240 --> 00:19:36,800
‫"وتخيّله هو فقط"‬

381
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
‫"في الحلقة التالية..."‬

382
00:19:40,320 --> 00:19:44,240
{\an8}‫دعانا (كولين) إلى حفلة لتلك المصورة‬
‫التي أعجبتنا في بيت حبيبته‬

383
00:19:44,360 --> 00:19:46,160
{\an8}‫لكن الجمعة حفلة (بلاك فرايداي)‬
‫السنوية للأختين (جولي)‬

384
00:19:46,280 --> 00:19:47,680
‫ستقيمين حفلة مع الأختين (جولي)؟‬

385
00:19:47,800 --> 00:19:50,160
{\an8}‫آسفة، أنت محق‬
‫أنا أتصرف بأنانية‬

386
00:19:50,280 --> 00:19:51,440
‫عمرك ١٦ سنة‬

387
00:19:51,760 --> 00:19:53,800
{\an8}‫إن كان هناك وقت للتصرف‬
‫بأنانية فهو الآن‬

388
00:19:54,160 --> 00:19:55,600
{\an8}‫- أين (جينا)؟‬
‫- سؤال وجيه‬

389
00:19:55,720 --> 00:19:57,640
{\an8}‫- أرجوك، قولي لي إنك لن تغادري‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان‬

