﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:04,080
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- لا يمكنك أخذ الحذوة من دون دفع ثمنها‬

2
00:00:04,200 --> 00:00:05,520
‫أقصد رقم هاتفك‬

3
00:00:05,640 --> 00:00:07,840
‫- قلت إنك لم تشعر قط بالخجل بي‬
‫- كذبت‬

4
00:00:08,160 --> 00:00:10,800
‫- جلبت لك هذه‬
‫- مفاجأة!‬

5
00:00:12,120 --> 00:00:14,800
‫- هل تنفصلين عني؟‬
‫- أنا آسفة جداً يا (ماتي)، آسفة جداً‬

6
00:00:15,440 --> 00:00:18,120
‫- "المراحل الانتقالية"‬
‫- "مرت ٣ أسابيع منذ انفصالنا أنا و(ماتي)"‬

7
00:00:18,320 --> 00:00:21,360
‫"وخلال هذه الأسابيع الـ٣، أجهشت بالبكاء‬
‫وكنت قاسية جداً مع نفسي"‬

8
00:00:21,520 --> 00:00:23,560
‫"وتناولت كمية تساوي وزني‬
‫من مخفوق البيض باللبن المجمد"‬

9
00:00:23,800 --> 00:00:26,960
‫"إذا تدوم فترة الحداد على حبيب سابق‬
‫لمدة نصف طول فترة العلاقة..."‬

10
00:00:27,160 --> 00:00:29,520
‫"عملياً، لا أزال أحاول نسيان (ماتي)"‬

11
00:00:30,080 --> 00:00:32,600
‫"وفي الواقع، مضيت قدماً"‬

12
00:00:33,200 --> 00:00:35,880
‫"والمفاجئ أنني مستعدة لاختبار شيء جديد"‬

13
00:00:36,480 --> 00:00:39,080
‫"في الواقع، كنت أجرب أموراً جديدة كثيرة"‬

14
00:00:39,360 --> 00:00:42,920
‫"لعل السبب يكمن في وعد السنة الجديدة‬
‫أو ما تبقى من روح الأعياد"‬

15
00:00:43,080 --> 00:00:45,120
‫"ولكن هذه الفترة الانتقالية‬
‫جعلتني مفعمة بالأمل"‬

16
00:00:45,240 --> 00:00:48,960
‫"وبالتأكيد وجب على أصدقائي أن يتقبلوا‬
‫التغيير الذي طرأ علي وعلى علاقتي"‬

17
00:00:49,240 --> 00:00:52,760
‫"فلن يضطر أحد إلى اختيار طرف واحد‬
‫ولن أجبر الناس على اختيار فريق معين"‬

18
00:00:53,080 --> 00:00:57,040
‫"بعكس ما فعلت أنا‬
‫فأنا في فريق (كولن) بالتأكيد"‬

19
00:00:57,400 --> 00:00:59,080
‫أؤكد لك أنها في فريق (ماتي)‬

20
00:00:59,200 --> 00:01:02,640
‫ليست (سايدي) معجبة بـ(ماتي)‬
‫إنها فقط تستغله ليوصلها بسيارته‬

21
00:01:02,880 --> 00:01:04,200
‫بعدما تخطيها السرعة القصوى‬

22
00:01:04,320 --> 00:01:06,080
‫باتت الفتاة المريعة‬
‫تجعله يوصلها إلى المدرسة يومياً‬

23
00:01:06,240 --> 00:01:09,920
‫- لا أرتاح باغتياب (ماتي)، مفهوم؟‬
‫- فعلياً، نحن الاثنتان نغتابه‬

24
00:01:10,200 --> 00:01:12,840
‫- أما أنت فتضعين الإكسسوارات‬
‫- متى بدأت بوضع الإكسسوارات؟‬

25
00:01:12,960 --> 00:01:14,560
‫ومتى بدأت بارتداء‬
‫سراويل الجينز الضيقة؟‬

26
00:01:14,880 --> 00:01:18,120
‫- ومتى غيرت ديكور غرفتك؟ تبدو مختلفة‬
‫- أحياناً يكون الاختلاف أمراً جيداً‬

27
00:01:18,800 --> 00:01:20,920
‫ببساطة، شعرت بأن الوقت قد حان لأنضج‬

28
00:01:21,320 --> 00:01:26,160
‫حسناً أيتها المرأة الناضجة‬
‫لن نؤخرك عن ليلة الأوبرا الخاصة بك‬

29
00:01:26,280 --> 00:01:29,560
‫أنا و(كولن) ذاهبان لنتبضع من متجر‬
‫الودائع الرائع، هل تودان المجيء معنا؟‬

30
00:01:29,920 --> 00:01:33,560
‫ليس الأمر أننا لا نريد‬
‫أن نتسكع معك ومع (كولن)‬

31
00:01:33,760 --> 00:01:35,080
‫- إنه فقط...‬
‫- أمر غريب‬

32
00:01:35,200 --> 00:01:37,640
‫يجب ألا يكون غريباً‬
‫أريد أن أعود إلى حياتنا الطبيعية‬

33
00:01:37,760 --> 00:01:40,080
‫ونحن أيضاً‬
‫ولكن العادي لنا هو (جينا) و(ماتي)‬

34
00:01:40,200 --> 00:01:41,520
‫والآن أصبح هناك أمر عادي جديد‬

35
00:01:41,640 --> 00:01:42,960
‫وأنا واثقة بأنكما عندما تتعرفان‬
‫على (كولن) جيداً...‬

36
00:01:43,080 --> 00:01:45,800
‫- سيروق لكما تماماً مثلي‬
‫- سنذهب معكما في المرة المقبلة، أعدك‬

37
00:01:50,160 --> 00:01:55,240
‫- هلا تفتحان الباب وتتصرفان بلطف!‬
‫- لكمته مرة واحدة وها أنت تتهمينني بالعنف!‬

38
00:02:03,240 --> 00:02:06,280
‫ليس عليك الوقوف هناك‬
‫الجميع هنا محتشم‬

39
00:02:06,440 --> 00:02:09,480
‫قد أبدو لك غير محتشمة‬
‫ولكنني أقسم لك إنني أرتدي صدرية رياضية‬

40
00:02:09,640 --> 00:02:11,680
‫أمي، لا تقولي هذا أمام...‬

41
00:02:18,760 --> 00:02:20,400
‫مرحباً‬

42
00:02:22,880 --> 00:02:24,520
‫كنت آمل أن نتحدث معاً‬

43
00:02:26,680 --> 00:02:29,040
‫أعتقد أن عليكما أن ترحلا وتتدخلا‬

44
00:02:29,200 --> 00:02:32,080
‫بما أن السيد عاشق في طريقه إلى هنا، مفهوم؟‬

45
00:02:32,320 --> 00:02:35,800
{\an8}‫طريقتك في شرح الأمر ليست صحيحة‬
‫ولكنني سأحاول فهم الموضوع، سنتولى الأمر‬

46
00:02:38,800 --> 00:02:42,240
{\an8}‫- ادخل! كيف كانت أحوالك؟ ما الأخبار؟‬
‫- أمي؟‬

47
00:02:44,360 --> 00:02:47,120
‫- تريدين الخصوصية! هل تريد الخصوصية؟‬
‫- أمي!‬

48
00:02:51,760 --> 00:02:53,360
‫هذا غريب حقاً‬

49
00:02:57,680 --> 00:02:59,440
‫أجل، وهذا أفضل بكثير‬

50
00:03:02,680 --> 00:03:04,080
‫- (ماتي)...‬
‫- اسمعي يا (جينا)...‬

51
00:03:04,360 --> 00:03:07,280
{\an8}‫لا، تكلم أنت أولاً‬
‫بما أنك أتيت إلى هنا لفعلها‬

52
00:03:07,480 --> 00:03:10,080
‫أعني... لتتكلم‬

53
00:03:12,640 --> 00:03:15,080
{\an8}‫- (جينا)، لا أريدك أن تعتقدي أنني أكرهك‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

54
00:03:15,320 --> 00:03:17,240
‫- وأنا لا أريدك أن تعتقد ذلك أيضاً‬
‫- أنا لا أعتقد ذلك‬

55
00:03:18,160 --> 00:03:21,000
‫كنت أفكر في أمرنا‬
‫ولا يتعين على الأمر أن يكون غير مريح‬

56
00:03:21,360 --> 00:03:25,000
{\an8}‫هذا ما كنت أشعر به تماماً‬
‫ولهذا السبب أعتقد...‬

57
00:03:25,160 --> 00:03:27,040
‫- أن علينا أن نعود لبعضنا‬
‫- انس الأمر‬

58
00:03:29,200 --> 00:03:30,520
‫ما زلت أحبك يا (جينا)‬

59
00:03:30,720 --> 00:03:34,720
{\an8}‫لا أفهم أبداً كيف كنا رائعين معاً‬
‫وفجأة ننهي العلاقة بهذه البساطة؟‬

60
00:03:34,880 --> 00:03:36,480
‫- لم أنهها‬
‫- لم لا نبدأ من جديد إذن؟‬

61
00:03:36,640 --> 00:03:38,080
‫- لا أستطيع‬
‫- إذا كنت أنا أستطيع فأنت تستطيعين‬

62
00:03:38,200 --> 00:03:40,600
‫- لا أستطيع، لأنني لا أريد ذلك‬
‫- لماذا؟‬

63
00:03:41,600 --> 00:03:44,040
‫- أحتاج إلى استراحة‬
‫- ظننت أننا في استراحة أصلاً‬

64
00:03:44,200 --> 00:03:45,760
‫لا، لقد انفصلنا‬

65
00:03:45,960 --> 00:03:49,400
{\an8}‫يحتاج أحدنا الابتعاد عن الآخر‬
‫لكي نبدأ فصلاً جديداً في حياتنا و...‬

66
00:03:49,600 --> 00:03:51,280
‫وفي النهاية، سنكون صديقين مجدداً‬

67
00:03:54,760 --> 00:03:56,080
{\an8}‫حسناً‬

68
00:03:57,120 --> 00:03:58,440
‫أجل، بالتأكيد‬

69
00:04:03,560 --> 00:04:07,680
‫(ماتي)، لا أريد لهذا الأمر‬
‫أن يؤثر علينا بطريقة غريبة أو على أصدقائنا‬

70
00:04:09,400 --> 00:04:10,720
‫لن يؤثر‬

71
00:04:14,680 --> 00:04:17,680
‫كم ستطول هذه الاستراحة في رأيك إذن؟‬

72
00:04:17,840 --> 00:04:20,480
{\an8}‫أسأل فقط لأن لدينا تذاكر‬
‫لحضور مباراة (كليبرز) القادمة‬

73
00:04:20,640 --> 00:04:23,560
‫ويريد والدك شخصاً ليضرب كفه بحماسة‬

74
00:04:23,720 --> 00:04:26,760
‫- لم لا يدعو (كولن) إذن؟‬
‫- حبيبتي...‬

75
00:04:27,400 --> 00:04:31,160
‫مع كل ما حصل مع (ماتي)‬
‫لن يكون ذلك لائقاً‬

76
00:04:31,400 --> 00:04:33,560
‫بالإضافة إلى ذلك‬
‫نحن لا نعرف (كولن) حق معرفة‬

77
00:04:34,040 --> 00:04:37,320
‫"كانت هذه هي المشكلة‬
‫فلا أحد في حياتي يعرف (كولن)"‬

78
00:04:37,440 --> 00:04:39,800
‫"بالنسبة إليهم‬
‫إنه فقط السافل الذي دمر علاقتي"‬

79
00:04:40,040 --> 00:04:42,120
‫"والضحية التعيسة للإعلام السيئ"‬

80
00:04:42,320 --> 00:04:44,160
‫"حان الوقت لعقد مؤتمر صحفي"‬

81
00:04:44,360 --> 00:04:46,200
‫هل ذهبت حقاً إلى منزل آل (هاملتون)؟‬

82
00:04:46,520 --> 00:04:48,760
‫- يا لك من غبي!‬
‫- أعرف أنني غبي‬

83
00:04:48,920 --> 00:04:52,240
‫محوت رقمها ورسائلها الصوتية والنصية‬
‫وصورها الخلاعية من هاتفك‬

84
00:04:52,440 --> 00:04:54,960
‫وأجل، رأيت تلك الصورة‬
‫التي تظهر فيها بصدرية التمرين‬

85
00:04:55,120 --> 00:04:57,480
‫- ليتني أستطيع محوها من ذاكرتي!‬
‫- وأنا أيضاً!‬

86
00:04:57,600 --> 00:04:59,520
‫انزع وجهك الباكي يا شبيه (مكبين)‬

87
00:04:59,680 --> 00:05:02,760
‫فأنت تعتقد أن خيانة (جينا) لك‬
‫ليست مشكلة كبيرة، ولكنها كذلك‬

88
00:05:03,000 --> 00:05:06,160
‫- عليك أن تكرهها بسبب ما فعلته‬
‫- ليس عليك أن تكرهيها بسببي‬

89
00:05:06,320 --> 00:05:10,800
‫- لا تريد (جينا) أن يأخذ أحد طرف معين‬
‫- ما هذا العالم العجيب الذي نعيش فيه...‬

90
00:05:10,960 --> 00:05:13,480
‫بحيث تقرر (جينا هاملتون) ما علينا فعله؟‬

91
00:05:15,600 --> 00:05:18,280
‫- "(ديفن)، هل تتصل بي لاحقاً؟"‬
‫- (ديفن) تراسلك؟‬

92
00:05:18,680 --> 00:05:22,880
‫وأنت تراسلها أيضاً كثيراً‬
‫تروق (ديفن) لي كثيراً‬

93
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
‫لماذا أواسيك بينما من الواضح‬
‫أنك مضيت قدماً؟‬

94
00:05:25,160 --> 00:05:28,160
‫- إنني أتريث في الأمر‬
‫- وقد تكون هذه مشكلة...‬

95
00:05:28,280 --> 00:05:31,960
‫- لأن البطء ليس سرعة (ديفن) المعتادة‬
‫- حسناً، ربما علي أن أسرع عمليتي إذن‬

96
00:05:34,520 --> 00:05:38,720
‫أنا أرسلتها، كتبت فيها أنني أمشي تجاهك‬
‫وسنحيي بعضنا في غضون ٤ ثوان‬

97
00:05:40,000 --> 00:05:41,360
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

98
00:05:41,480 --> 00:05:42,880
‫أنت دعوتني لتناول الغداء‬

99
00:05:43,200 --> 00:05:44,720
‫- متى؟‬
‫- في متجر اللبن المجمد‬

100
00:05:45,160 --> 00:05:49,120
‫- حتى إننا لم نتحدث‬
‫- بل فعلنا ولكن بالتخاطر‬

101
00:05:49,320 --> 00:05:52,840
‫- وإلا لماذا أتيت إلى هنا؟‬
‫- لأنك مسخ من صنع الطبيعة؟‬

102
00:05:53,320 --> 00:05:54,640
‫ماذا تفعل؟‬

103
00:05:55,080 --> 00:05:56,840
‫سيكون من الأسهل عليك أن تتذكري وجهي‬

104
00:05:56,960 --> 00:06:00,880
‫- إذا نظرت إلى نسخة مني بدلاً مني شخصياً‬
‫- ولكنني أفضل أن أنسى النسختين!‬

105
00:06:02,040 --> 00:06:04,840
‫سأحجز طاولة في منتصف القاعة لنا‬
‫اجلبي الواقي الشمسي‬

106
00:06:05,200 --> 00:06:07,480
‫ثبت أنه يؤخر آثار الورم الجلدي‬

107
00:06:08,240 --> 00:06:10,680
‫سيكون حفل الشواء الطريقة المثلى‬
‫لإزالة الشعور بالغرابة‬

108
00:06:10,840 --> 00:06:12,680
‫- وسيسهل عملية الانتقال‬
‫- ومن سيأتي؟‬

109
00:06:12,840 --> 00:06:16,080
‫الجميع، أنا وأنت‬
‫و(جايك) و(فريد) و(منغ) و(كولن)‬

110
00:06:16,200 --> 00:06:18,920
‫- إذاً الجميع ما عدا (ماتي)!‬
‫- ثقي بي...‬

111
00:06:19,080 --> 00:06:22,360
‫لا يود (ماتي) لانفصالنا أن يؤثر‬
‫بشكل كئيب على المجموعة، مثلي تماماً‬

112
00:06:22,480 --> 00:06:25,920
‫اسمعي، أنا أعرف أنك تريدين أن يسير الأمر‬
‫بسهولة وسلاسة وسلام، ولكن...‬

113
00:06:26,080 --> 00:06:27,400
‫ولكن مثل شطيرة (سلوبي جو)...‬

114
00:06:27,680 --> 00:06:29,680
‫- الانفصال فوضوي جداً‬
‫- هذا مهم بالنسبة إلي‬

115
00:06:30,000 --> 00:06:31,680
‫وأنت وعدتني‬

116
00:06:32,000 --> 00:06:33,800
‫سأجلب مكعبات الثلج البلاستيكية‬

117
00:06:34,440 --> 00:06:35,920
‫هل تمانعان إذا انضممت إليكما؟‬

118
00:06:36,240 --> 00:06:37,640
‫ماذا عندك ليلة الغد؟‬

119
00:06:38,000 --> 00:06:40,640
‫- سأفعل ما تريدينني أن أفعل‬
‫- إذن ستأتي إلى حفلة في منزلي‬

120
00:06:40,920 --> 00:06:43,000
‫مجموعة قليلة من الأشخاص‬
‫ستأتي (تمارا) أيضاً‬

121
00:06:43,240 --> 00:06:44,800
‫كيف الحال يا صاحبة القبضة الحديدية؟‬

122
00:06:45,240 --> 00:06:49,120
‫هذه الطاولة صغيرة جداً‬
‫بحيث لا تتسع لنا جميعاً‬

123
00:06:49,360 --> 00:06:51,840
‫(جايك)! (ماتي)!‬
‫اجلسا معي على العشب‬

124
00:06:52,160 --> 00:06:54,880
‫(منغ) و(فريد)، ابقيا هنا‬
‫بما أن لديكما حساسية على الندى‬

125
00:06:55,720 --> 00:06:59,240
‫- أين التقيته؟‬
‫- في حفلة (هالوين) التنكرية الغبية!‬

126
00:06:59,440 --> 00:07:02,680
‫- إنه أشبه بـ(بو رادلي) وأخ ساقطة ما‬
‫- ولكنه لا يبدو كمختل‬

127
00:07:02,800 --> 00:07:04,920
‫- إنه ظريف حقاً‬
‫- من المؤسف أنه ممسوس‬

128
00:07:05,160 --> 00:07:07,200
‫- من قبل ملاك؟‬
‫- بل ممسوس في عقله أيتها المعتوهة‬

129
00:07:07,320 --> 00:07:09,080
‫إذن هو لا يروق لك بتاتاً‬

130
00:07:09,360 --> 00:07:13,920
‫من الصعب علي أن أعجب بشخص يحتفظ‬
‫على الأرجح بحيوانات هامستر في الثلاجة‬

131
00:07:14,080 --> 00:07:18,040
‫إذن إذا كنت لا تريدينه‬
‫فهو متاح لي‬

132
00:07:18,240 --> 00:07:20,040
‫- أتريدين أن تواعدي (أوستن)؟‬
‫- ولكن من دون جنس‬

133
00:07:20,160 --> 00:07:21,480
‫أحاول أن أكون عذراء مرة ثانية‬

134
00:07:21,600 --> 00:07:23,640
‫يقولون إنك قد تصبحين عذراء ثانية‬
‫إذا قمت بالصلاة بعمق‬

135
00:07:24,040 --> 00:07:26,560
‫آمل ألا يكون الأمر مؤلماً‬
‫كيف أبدو؟‬

136
00:07:27,160 --> 00:07:29,200
‫كمصاصة مثلجة ممتازة‬

137
00:07:33,240 --> 00:07:35,840
‫هل هذا غداؤك؟ لا تقل لي رجاءً‬
‫إنك مصاب بداء فقدان الشهية عند الرجال‬

138
00:07:35,960 --> 00:07:37,560
‫وزني مناسب لطولي تماماً‬

139
00:07:37,760 --> 00:07:39,360
‫بالإضافة إلى أنه مفيد للنظر...‬

140
00:07:39,640 --> 00:07:42,440
‫فإن الجزر هو أكثر الخضار جاذبية في الطبيعة‬

141
00:07:45,440 --> 00:07:47,880
‫- من هذه؟‬
‫- أنا (ليسا)، صديقة (سايدي) المقربة‬

142
00:07:48,240 --> 00:07:49,760
‫أخبرتني (سايدي) بكل شيء عنك‬

143
00:07:50,240 --> 00:07:52,640
‫طبعاً فعلت، فهي واقعة في غرامي‬

144
00:07:52,920 --> 00:07:56,880
‫انظرا! جاءت حافلة ثانوية المجانين!‬
‫لا تفوتها عليك!‬

145
00:07:57,520 --> 00:07:59,320
‫- وداعاً!‬
‫- ولكن ما زال لدي ٩ جزرات‬

146
00:07:59,560 --> 00:08:01,040
‫هل يمكنني تناول واحدة؟‬

147
00:08:05,400 --> 00:08:09,360
‫اسمع، هل تعلم أن حبيب (سايدي) الأخير‬
‫مات وظن الجميع أنها قتلته؟‬

148
00:08:09,680 --> 00:08:12,000
‫حصل ذلك بعد أن ظن الجميع‬
‫أنها كانت حاملاً بطفله‬

149
00:08:14,960 --> 00:08:18,280
‫إذا قتلتني، لا يسعني إلا أن أتمنى‬
‫أن تنجبي طفلنا ثمرة الجريمة‬

150
00:08:18,520 --> 00:08:23,440
‫"فتحت عيني‬
‫ورأيت ضوء الشمس بطريقة جديدة"‬

151
00:08:24,200 --> 00:08:25,720
‫"إنها مرحلة جديدة..."‬

152
00:08:25,960 --> 00:08:28,520
‫لن أذهب إلى حفلة النقانق‬
‫في منزل (جينا)، سأتخذ موقفاً‬

153
00:08:28,640 --> 00:08:31,520
‫- ضد من؟ من صديقتي المقربة؟‬
‫- أجل، من أجل صديقي المقرب‬

154
00:08:31,640 --> 00:08:34,640
‫- اذهب إلى حفل الشواء اللعين، لا يهمني حقاً‬
‫- أترى يا (جايك)؟ إنه لا يهتم لذلك‬

155
00:08:34,800 --> 00:08:37,120
‫- ليست عنده مشكلة، فلماذا أنت تمانع؟‬
‫- لا، ليس بخير‬

156
00:08:37,320 --> 00:08:39,680
‫فهو بالكاد يستخدم أي مستحضر‬
‫وشعره أشعث‬

157
00:08:39,840 --> 00:08:42,560
‫وذلك الوجه... ليس وجهاً سعيداً‬

158
00:08:43,120 --> 00:08:45,400
‫إذن استمتعي أنت في حفل الشواء‬
‫أما أنا فلن أذهب‬

159
00:08:50,800 --> 00:08:52,600
‫آسف يا رجل، لقد حاولت‬

160
00:08:53,120 --> 00:08:55,280
‫سيشبه أولادنا (تشانيغ تايتوم)‬

161
00:08:55,480 --> 00:08:57,960
‫أتساءل إذا سيكون‬
‫بإمكانهم أن يرقصوا أو يتعروا‬

162
00:08:58,160 --> 00:09:00,920
‫ما سبب هوسك بـ(أوستن)؟‬
‫إنك حتى لا تعرفينه‬

163
00:09:01,040 --> 00:09:02,960
‫إنه مثير‬
‫وهذا جل ما أحتاج إلى معرفته‬

164
00:09:03,080 --> 00:09:05,560
‫بالإضافة إلى ذلك، إذا لا تريدين مواعدته‬
‫فلماذا لا أستطيع أنا مواعدته؟‬

165
00:09:06,000 --> 00:09:09,320
‫بالطبع لا أريد مواعدته حتى إنني‬
‫لن أتسع في سراويل الجينز خاصته‬

166
00:09:10,880 --> 00:09:12,600
‫مرحباً، هذه أنا‬

167
00:09:13,120 --> 00:09:16,520
‫لا، لست مشتاقة إليك‬
‫حتى إنني لا أفكر فيك‬

168
00:09:17,160 --> 00:09:19,840
‫ستخرج في موعد مع صديقتي؟‬
‫يوم السبت؟‬

169
00:09:21,360 --> 00:09:23,000
‫مرحى!‬

170
00:09:26,320 --> 00:09:29,360
‫أعلم أنك متحمسة بشأن هذا الحفل‬
‫ولكن لا تشعري بأنك مجبرة على فعل هذا‬

171
00:09:29,480 --> 00:09:31,080
‫قد يحتاج أصدقاؤك‬
‫إلى بعض الوقت ليتأقلموا‬

172
00:09:31,240 --> 00:09:32,680
‫بل ما يحتاجون إليه‬
‫هو قضاء الوقت معك‬

173
00:09:32,920 --> 00:09:35,240
‫- لا أريدهم أن يضطروا إلى اختيار طرف‬
‫- ثق بي‬

174
00:09:35,440 --> 00:09:37,520
‫لا أحد يقف في صف أحد‬

175
00:09:37,680 --> 00:09:40,360
‫أنا في صفك بشكل كامل‬

176
00:09:42,400 --> 00:09:46,560
‫- أمي؟ هلا أراك في المطبخ!‬
‫- أعتقد أن بإمكانك رؤيتي جيداً هنا‬

177
00:09:53,640 --> 00:09:58,480
‫- لا يمكنك التسكع مع (ماتي)‬
‫- لست أتسكع مع (ماتي)! إنه...‬

178
00:10:00,000 --> 00:10:03,240
‫- يتسكع معي‬
‫- ولكنك أمي، ألا ترين الخطأ في هذا التصرف؟‬

179
00:10:06,080 --> 00:10:10,360
‫إذا كنت ستقفين في صف أحدهم، فعليك الوقوف‬
‫في صفي، وعليك عندئذ أن تنفصلي عن (ماتي)‬

180
00:10:13,600 --> 00:10:15,320
‫"كان ما بيننا مميزاً"‬

181
00:10:15,720 --> 00:10:18,600
‫وأريدك أن تعرف‬
‫أنه عنى لي الكثير‬

182
00:10:19,080 --> 00:10:20,920
‫- وأنا أيضاً‬
‫- وأكره أن أضطر إلى فعل هذا‬

183
00:10:21,040 --> 00:10:22,760
‫- إذاً لا تفعلي‬
‫- علي أن أفعل‬

184
00:10:23,000 --> 00:10:26,800
‫إن توقيتنا... خاطئ ببساطة‬

185
00:10:27,080 --> 00:10:29,680
‫وأنا لا أريد أن أخسرك كصديق‬

186
00:10:30,480 --> 00:10:31,960
‫ولكن علي فعل ذلك‬

187
00:10:32,320 --> 00:10:36,560
‫عليك أن تدرك أنك لست السبب‬
‫بل أنا السبب‬

188
00:10:37,600 --> 00:10:40,360
‫- في الواقع، (جينا) هي السبب‬
‫- سأرحل‬

189
00:10:40,920 --> 00:10:42,600
‫وداعاً يا سيدة (هاملتون)!‬

190
00:10:43,680 --> 00:10:45,240
‫انتظر يا (ماتي)!‬

191
00:10:48,280 --> 00:10:50,440
‫خذ هذا ليذكرك بي‬

192
00:10:55,480 --> 00:10:57,200
‫- هل صاحبة القبضة الحديدية هنا؟‬
‫- ما من أحد‬

193
00:10:57,440 --> 00:11:00,040
‫- هل يجب أن أقلق؟‬
‫- لا، بل يجب أن تقبلي!‬

194
00:11:05,440 --> 00:11:07,360
‫عجباً!‬

195
00:11:07,800 --> 00:11:09,200
‫مرحباً يا (كولن)‬

196
00:11:09,600 --> 00:11:12,120
‫- سيد (هاملتون)! كيف حالك يا سيدي؟‬
‫- بخير‬

197
00:11:12,240 --> 00:11:16,080
‫فقط أتدبر أمر المشواة‬
‫وآخذ وقتي في تحضير شطائر البرغر‬

198
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
‫فأنا أعدها على نار هادئة جداً!‬

199
00:11:22,680 --> 00:11:25,200
‫عليك أن تعدها على نار هادئة جداً‬

200
00:11:25,880 --> 00:11:27,200
‫بحيث لا يحترق أي شيء‬

201
00:11:33,520 --> 00:11:35,880
‫تتنقل (جينا) بين الصبيان بشكل سريع‬

202
00:11:36,800 --> 00:11:40,480
‫لا بد من أن الأمر غريب جداً بالنسبة إليك‬
‫تلك الأجساد الذكورية المشدودة...‬

203
00:11:40,680 --> 00:11:44,640
‫تتبختر في المنزل بالسراويل القصيرة‬
‫المخصصة للسباحة والقمصان الضيقة‬

204
00:11:44,920 --> 00:11:48,760
‫- إنهم مجرد صبيان‬
‫- صحيح، ولكن فارق العمر ينتهي بسرعة‬

205
00:11:48,920 --> 00:11:53,360
‫أنا واثقة بأنك لا تستطيعين منع نفسك‬
‫من الانجذاب إلى الذين تحولوا إلى أجساد رجال‬

206
00:11:53,840 --> 00:11:56,160
‫- بل أستطيع منع نفسي!‬
‫- مرحباً يا سيدة (هاملتون)!‬

207
00:11:57,080 --> 00:11:58,760
‫- مرحباً، آنسة (ماركس)‬
‫- أهلاً‬

208
00:11:58,960 --> 00:12:01,360
‫- إلى أين أنتما ذاهبتان؟‬
‫- إلى حفل شواء‬

209
00:12:01,720 --> 00:12:04,800
‫- ولكنك لا تحبين حفلات الشواء على حد علمي‬
‫- لم أقل ذلك قط‬

210
00:12:04,960 --> 00:12:09,920
‫ولكن بما أنك تحبين حفلات الشواء‬
‫وبما أنها مهمة جداً بالنسبة إليك...‬

211
00:12:10,200 --> 00:12:12,080
‫فكرت في أن أجرب الأمر‬

212
00:12:13,440 --> 00:12:14,960
‫إنهما تتحدثان عنك‬

213
00:12:15,720 --> 00:12:18,960
‫سيعجبني الأمر كثيراً إذا بقيتما‬

214
00:12:19,520 --> 00:12:21,960
‫- شكراً جزيلاً يا (كولن)، سنبقى‬
‫- رائع‬

215
00:12:22,120 --> 00:12:25,520
‫- يا لك من شاب رقيق!‬
‫- يمكنك ارتداء سروال السباحة القصير في أي وقت‬

216
00:12:30,640 --> 00:12:32,680
‫- ليس مثل (ماتي) أبداً‬
‫- على الإطلاق!‬

217
00:12:33,480 --> 00:12:35,120
‫في صحة (ماتي)!‬

218
00:12:36,120 --> 00:12:40,080
‫- لا أصدق أنك جعلتني أشاهد هذا الفيلم‬
‫- ولا أصدق أنني جعلت نفسي أشاهده أيضاً‬

219
00:12:40,280 --> 00:12:42,880
‫لماذا يعتقد الناس‬
‫أن (آن هاثاواي) ممثلة جيدة؟‬

220
00:12:43,320 --> 00:12:46,400
‫- إنها مثيرة‬
‫- أعلم أن هذا معروف عنك، ولكن لديك...‬

221
00:12:46,560 --> 00:12:48,400
‫ذوق رهيب في النساء‬

222
00:12:48,760 --> 00:12:51,400
‫باستثناء (ديفن)‬

223
00:12:51,600 --> 00:12:55,480
‫- وعليك أن تعمل على ذلك في أقرب وقت‬
‫- أجل، ربما سأفعل ذلك‬

224
00:12:56,040 --> 00:12:58,120
‫أتدرين؟ ليس عليك‬
‫أن تشتتي انتباهي طوال فترة العصر‬

225
00:12:58,400 --> 00:13:01,280
‫إنه مجرد حفل شواء سخيف‬
‫أستطيع تدبر الأمر‬

226
00:13:01,680 --> 00:13:04,120
‫في الواقع، أنت تشتت انتباهي‬

227
00:13:04,240 --> 00:13:08,000
‫ما زال هذا المعتوه الشبيه بـ(ديكستر)‬
‫يتصل بي ويراسلني مليار مرة يومياً‬

228
00:13:09,520 --> 00:13:11,320
‫يا للروعة!‬
‫أجل، إنه مثير‬

229
00:13:11,640 --> 00:13:13,880
‫- وأنت معجبة به‬
‫- لا، لست كذلك‬

230
00:13:14,000 --> 00:13:15,840
‫إذن لماذا هناك صورة له في هاتفك؟‬

231
00:13:16,000 --> 00:13:18,680
‫- وضعها هذا المعتوه هناك‬
‫- صحيح، ولكنك لم تحذفيها‬

232
00:13:19,080 --> 00:13:23,000
‫- لا يهم! إنه معجب بـ(ليسا)‬
‫- لماذا يراسلك أنت إذن؟‬

233
00:13:23,920 --> 00:13:27,080
‫هل رأى أحدكما هاتفي؟ ستظن (جينا)‬
‫أننا تأخرنا في الحضور عن قصد‬

234
00:13:27,240 --> 00:13:28,880
‫- ألسنا نفعل ذلك عن قصد؟‬
‫- انسي أمر هاتفك‬

235
00:13:29,040 --> 00:13:30,600
‫- فلننته من هذا بسرعة‬
‫- أتظن أنني أريد فعل هذا؟‬

236
00:13:30,760 --> 00:13:32,360
‫أوضحت أنك تريدين فعل ذلك البارحة‬

237
00:13:32,520 --> 00:13:35,520
‫لكمت (كولن) في وجهه‬
‫ووجب علي أن أحفظ سر علاقتهما‬

238
00:13:35,640 --> 00:13:37,480
‫ولا أريد أن أذهب حقاً‬

239
00:13:40,680 --> 00:13:44,560
‫عرفت أن (جينا) كانت تخون (ماتي)‬
‫قبل حفلتها ولم تخبريني؟‬

240
00:13:45,440 --> 00:13:47,080
‫أقسمت إنني سأحفظ هذا السر‬

241
00:13:48,560 --> 00:13:50,160
‫(ماتي) صديقي المقرب‬

242
00:13:50,360 --> 00:13:53,800
‫كان بإمكاني أن أحذره‬
‫بحيث لا يبدو كالأبله أمام الجميع‬

243
00:13:54,000 --> 00:13:57,720
‫- أهانته (جينا) كما أهانتني!‬
‫- لماذا تستمر بذكر هذا الموضوع؟‬

244
00:13:58,640 --> 00:14:01,360
‫لن أذكر الموضوع أبداً‬
‫لن تسمعي مني كلمة عنه مجدداً!‬

245
00:14:01,800 --> 00:14:03,440
‫ولن تسمعي مني أي كلمة أخرى أيضاً!‬

246
00:14:10,360 --> 00:14:11,680
‫إذاً لن نذهب إلى حفل الشواء؟‬

247
00:14:12,720 --> 00:14:15,560
‫"بما أن (تمارا) متورطة‬
‫أدركت أن أصدقائي سيتأخرون كالعادة"‬

248
00:14:16,000 --> 00:14:19,400
‫"ولكن بعد تأخرهم مدة ساعة‬
‫بدأ يبدو أنهم سيفوتون حفلي"‬

249
00:14:19,600 --> 00:14:22,240
‫"الذي انحدر مستواه أصلاً‬
‫إلى مجرد حفل ممل لتناول الطعام"‬

250
00:14:24,360 --> 00:14:26,400
‫"وذلك بسبب عدم حضور‬
‫أي شخص تحت سن الـ٣٠"‬

251
00:14:27,080 --> 00:14:30,760
‫- أين المثيرون؟‬
‫- النقانق، إنها تقصد النقانق بذلك‬

252
00:14:31,160 --> 00:14:32,800
‫(جينا)، علي أن أبعد‬
‫أقراص البرغر هذه عن النار‬

253
00:14:32,960 --> 00:14:36,040
‫- فإذا تعرضت لمزيد من النار، تحولت لرماد‬
‫- دعنا ننتظر الجميع‬

254
00:14:40,360 --> 00:14:41,800
‫لا أحد يفتح الباب الأمامي‬

255
00:14:42,200 --> 00:14:43,600
‫- آسف على تأخري!‬
‫- لا عليك‬

256
00:14:43,920 --> 00:14:45,240
‫- أين (منغ)؟‬
‫- لم نكن في سيارة واحدة‬

257
00:14:45,400 --> 00:14:47,800
‫أنت تعلمين كم يبالغ‬
‫آل (هوانغ) في حماية أولادهم‬

258
00:14:47,960 --> 00:14:50,520
‫- راسلتني (منغ)، سيتأخرون‬
‫- سيتأخرون لكم من الوقت؟‬

259
00:14:52,760 --> 00:14:54,080
‫لن يأتوا‬

260
00:14:56,240 --> 00:14:58,400
‫- لا أصدق أنهم لم يأتوا!‬
‫- (جينا)...‬

261
00:14:58,720 --> 00:15:02,640
‫ضعي نفسك في مكانهم، طلبت منهم أن يقضوا‬
‫الوقت مع شاب تسبب بانفصال صديقيهم‬

262
00:15:03,440 --> 00:15:05,080
‫- أنا آسفة‬
‫- لا تتأسفي‬

263
00:15:05,400 --> 00:15:06,840
‫ليسوا مجبرين على محبتي‬

264
00:15:07,120 --> 00:15:08,480
‫تعالي إلى هنا‬

265
00:15:09,960 --> 00:15:12,720
‫الشخص الوحيد الذي أكترث لأمره‬
‫إذا يحبني هو أنت‬

266
00:15:12,960 --> 00:15:14,960
‫لماذا لا يشعرون بالسعادة لأنني سعيدة؟‬

267
00:15:15,320 --> 00:15:17,240
‫- سيغيرون رأيهم‬
‫- وإذا لم يحصل هذا؟‬

268
00:15:18,280 --> 00:15:23,160
‫فلنتركها للزمن، ثمة أصدقاء يلكمون‬
‫وأصدقاء يصفعون الأيدي‬

269
00:15:24,000 --> 00:15:26,800
‫هذه مقولة جدتي، فعندما يفعل الولد شيئاً‬
‫لم يكن يجدر به أن يفعله...‬

270
00:15:27,080 --> 00:15:29,080
‫وتصفعينه على يده‬
‫فذلك لن يؤلمه، ولكن...‬

271
00:15:29,520 --> 00:15:31,880
‫- تصولين رسالة إليه بهذا الشكل‬
‫- أنت مخطئ، إنه يؤلم حقاً‬

272
00:15:32,760 --> 00:15:34,800
‫- أتظن أن هذا ما يحصل؟‬
‫- ربما‬

273
00:15:35,320 --> 00:15:37,080
‫لا أريد أن أكون عائقاً‬
‫بينك وبين أصدقائك‬

274
00:15:37,240 --> 00:15:40,240
‫- فإذا أردت أن نعود خطوة للوراء، فلنفعل‬
‫- لا‬

275
00:15:41,920 --> 00:15:43,480
‫أحتاج إلى التحدث إليهم فحسب‬

276
00:15:44,120 --> 00:15:47,720
‫حسناً، أنا في الجوار‬
‫إذا احتجت إلي، ما عليك سوى أن تتصلي بي‬

277
00:15:53,960 --> 00:15:55,800
‫"كنت أكبت مشاعري"‬

278
00:15:56,200 --> 00:15:58,040
‫"ولكن حان الوقت لإطلاقها"‬

279
00:16:00,120 --> 00:16:02,200
‫"هذا رقم (تمارا)‬
‫تعرف ما عليك فعله"‬

280
00:16:02,600 --> 00:16:04,520
‫"بطريقة أو بأخرى"‬

281
00:16:08,720 --> 00:16:10,240
‫ما كان ذلك؟‬

282
00:16:10,560 --> 00:16:13,440
‫لقد ضحكت وليس عليه بل ضحكت معه‬

283
00:16:14,320 --> 00:16:15,760
‫- أنت معجبة به حقاً‬
‫- اخرس!‬

284
00:16:15,920 --> 00:16:18,680
‫- لم لا تواعدينه؟‬
‫- لأن العلاقة لن تنجح أبداً‬

285
00:16:18,960 --> 00:16:21,920
‫لأن حياتي سيئة‬
‫ولا شيء جيد يحصل لي بتاتاً‬

286
00:16:22,120 --> 00:16:24,080
‫حياتك سيئة؟‬
‫حاولي أن تكوني مكاني ليوم واحد‬

287
00:16:25,280 --> 00:16:29,360
‫- أتريد التحدي يا (مكبين)؟ سأفوز بالتأكيد‬
‫- مستحيل!‬

288
00:16:29,560 --> 00:16:31,360
‫خانتني حبيبتي‬

289
00:16:31,520 --> 00:16:34,640
‫واكتشفت ذلك‬
‫مع عدة من أصدقائي المقربين‬

290
00:16:34,880 --> 00:16:36,440
‫وأريد أن أبرح ذلك الشاب‬
‫ضرباً ولكنني لا أستطيع‬

291
00:16:36,720 --> 00:16:40,920
‫لأن الجميع يتوقعون مني أن أكون السافل‬
‫في هذه الحالة وأنا أرفض أن ألبي رغبتهم‬

292
00:16:41,840 --> 00:16:46,840
‫خانني حبيبي مع شاب ولاحقاً ضاجع صديقتي‬
‫ثم مات، وظن الجميع أنني قتلته‬

293
00:16:47,000 --> 00:16:50,160
‫لم أنته بعد، ثم أفلس والداي‬
‫ووجب علينا أن نبيع المنزل والسيارات‬

294
00:16:50,280 --> 00:16:53,920
‫وهما الآن سيتطلقان‬
‫وما يزيد الطين بلة أيضاً...‬

295
00:16:54,080 --> 00:16:57,480
‫عرض والدي فرسي التي أحبها في المزاد‬
‫(بيرسيلا كوين أوف ذا ديزرت)!‬

296
00:16:59,640 --> 00:17:01,400
‫لقد فزت، حياتك سيئة فعلاً!‬

297
00:17:06,160 --> 00:17:07,680
‫ولهذا السبب عليك‬
‫أن تمنحي ذلك الشاب فرصة‬

298
00:17:07,880 --> 00:17:11,920
‫ولكن إذا كنت جبانة بحيث لا تقدمين على‬
‫أي خطوة، سأفعل أنا، لأنه شاب مثير جداً‬

299
00:17:19,440 --> 00:17:22,080
‫(ليس)، لا يمكنك أن تواعدي (أوستن)‬

300
00:17:23,640 --> 00:17:27,600
‫تبين أنه يواعد فتاة أخرى...‬
‫وهي أنا‬

301
00:17:27,880 --> 00:17:31,120
‫لا أريد أن أرى وجهه الغبي مجدداً أبداً!‬
‫إنه سافل جداً!‬

302
00:17:31,360 --> 00:17:33,200
‫وجب على أمه‬
‫أن تسميه "السافل (روزاتي)"!‬

303
00:17:33,320 --> 00:17:35,680
‫تحبين المبالغة، اعتذري منه وتابعي حياتك‬

304
00:17:36,720 --> 00:17:40,240
‫لا! تأخرنا كثيراً‬
‫على حفل (جينا)، ستقتلنا‬

305
00:17:40,520 --> 00:17:43,680
‫لا، راسلت (فريد) قبل نصف ساعة‬
‫ليخبرها بأننا لن نذهب‬

306
00:17:43,880 --> 00:17:47,360
‫أحدهم يرسل وابلاً من الرسائل‬
‫إنها من (جينا)‬

307
00:17:48,040 --> 00:17:49,640
‫- عجباً!‬
‫- ماذا؟‬

308
00:17:50,240 --> 00:17:52,160
‫إنها لا تتوقف‬

309
00:17:53,200 --> 00:17:55,280
‫"أنت غير ناضجة ومتخلفة"‬

310
00:17:55,400 --> 00:17:58,280
‫- "ولا تفرحين عندما أكون سعيدة!"‬
‫- أصبت بصدمة في الجمجمة بحق‬

311
00:17:58,520 --> 00:18:00,560
‫- ماذا يعني "الصفع على اليد"؟‬
‫- يجب أن نتصل بها‬

312
00:18:03,560 --> 00:18:05,200
‫- تتصلان الآن؟‬
‫- يمكننا أن نشرح الأمر‬

313
00:18:05,920 --> 00:18:09,760
‫- الأفعال تعبر أكثر من الكلمات بكثير‬
‫- أشك في ذلك، فرسائلك كانت معبرة جداً‬

314
00:18:10,480 --> 00:18:11,880
‫إذاً ستلقيان باللوم علي الآن؟‬

315
00:18:12,000 --> 00:18:14,320
‫بحقك! خضت شجاراً كبيراً‬
‫مع (جايك) بسببك‬

316
00:18:14,440 --> 00:18:16,880
‫حقيقة، لولاي لما كنت مع (جايك) أساساً!‬

317
00:18:17,120 --> 00:18:19,000
‫- كيف توصلت إلى هذا؟‬
‫- لأن معظم الأصدقاء...‬

318
00:18:19,120 --> 00:18:21,520
‫يعارضون مواعدة أصدقائهم‬
‫أحبائهم السابقين‬

319
00:18:21,680 --> 00:18:24,280
‫"وأنت فعلت ذلك‬
‫بعد ثانيتين من انفصالي عن (جايك)"‬

320
00:18:24,440 --> 00:18:27,880
‫- ما كنت لأفعل هذا لو كنت تمانعين‬
‫- في الواقع، كنت أمانع‬

321
00:18:28,080 --> 00:18:29,680
‫ولكنني أظن أنك لم تتمكني‬
‫من الحصول على شاب خاص بك‬

322
00:18:29,800 --> 00:18:31,600
‫لذا اضطررت إلى القبول بالبقايا الخاصة بي‬

323
00:18:32,160 --> 00:18:33,760
‫هذا ليس كلاماً لطيفاً يا (جيه)‬

324
00:18:33,920 --> 00:18:36,600
‫ستقفين في صفها طبعاً يا (منغ)‬
‫فأنت تابعتها المخلصة!‬

325
00:18:37,200 --> 00:18:40,440
‫- سأنسحب‬
‫- هل قدموا طعاماً غريباً في حفل الشواء؟‬

326
00:18:40,600 --> 00:18:43,000
‫- لأنك تتصرفين بجنون!‬
‫- لا، بل الجنون...‬

327
00:18:43,200 --> 00:18:45,920
‫هو التغيب عن حفلي‬
‫وعدم تكبد عناء الاتصال للاعتذار!‬

328
00:18:46,040 --> 00:18:47,360
‫هذه ليست طبيعتك!‬

329
00:18:47,480 --> 00:18:51,080
‫أنت لا تغيرين نمط ملابسك فحسب‬
‫بل تغيرين شخصيتك من أجل هذا الشاب‬

330
00:18:51,200 --> 00:18:53,400
‫- حتى إنك لا ترين ذلك!‬
‫- ما لا تريانه...‬

331
00:18:53,560 --> 00:18:57,400
‫هو أنكما خائنتان تطعنان في الظهر‬
‫وأنكما تتحيزان لصف ما!‬

332
00:18:57,560 --> 00:18:58,920
‫"في الواقع، هذا ليس صحيحاً"‬

333
00:18:59,080 --> 00:19:02,640
‫لم نكن نتحيز لصف أحد‬
‫ولكننا نفعل ذلك الآن، ونحن لسنا في صفك!‬

334
00:19:03,640 --> 00:19:05,320
‫فليكن!‬

335
00:19:07,520 --> 00:19:10,160
‫"قلت أشياء أدرك أنني لا أستطيع سحبها"‬

336
00:19:11,320 --> 00:19:13,800
‫- "الأصدقاء ٤٢٣: (منغ)، (ماتي)، (جايك)..."‬
‫- "وأدركت أن قطع الحد الأقصى لمقياس التوتر"‬

337
00:19:13,960 --> 00:19:16,680
‫"لم يساعد في شيء‬
‫ولكنني كنت أعرف ما قد يساعد"‬

338
00:19:16,920 --> 00:19:19,360
‫"آن الأوان لي‬
‫لأتقبل نوعاً جديداً من التغيير"‬

339
00:19:19,680 --> 00:19:21,760
‫"إذا كان أصدقائي‬
‫سينحازون إلى صف أحدهم..."‬

340
00:19:21,880 --> 00:19:24,800
‫"إلغاء صداقة (جايك آر)‬
‫و(ماتي إم) و(منغ إيتش)"‬

341
00:19:27,200 --> 00:19:29,160
‫"(تمارا كيه)"‬

342
00:19:29,720 --> 00:19:31,560
‫"فأنا سأفعل ذلك أيضاً!"‬

343
00:19:40,080 --> 00:19:42,000
{\an8}‫- "في الحلقة المقبلة..."‬
‫- هذه ليست (جينا)‬

344
00:19:42,280 --> 00:19:45,200
{\an8}‫إنها الفتاة التي خانتك‬
‫ناهيك بأنها كادت تعتقل‬

345
00:19:45,360 --> 00:19:46,880
‫هل يواعد (ماتي) فتاة جديدة؟‬

346
00:19:47,360 --> 00:19:50,000
{\an8}‫- لا يحق لك أن تسألي عمن يواعد (ماتي)!‬
‫- ولكن اسمها هو (ديفن)‬

347
00:19:50,200 --> 00:19:53,520
{\an8}‫- هل حطمتك (ديفن) بهذا؟‬
‫- يفترض بالأصدقاء مساندتك عند الانفصال‬

348
00:19:53,680 --> 00:19:55,960
{\an8}‫- بدأت تصبحين مهووسة بالأمر‬
‫- "توقفت عن التفكير أخيراً"‬

349
00:19:56,120 --> 00:19:58,960
{\an8}‫"وبدأت أستوعب‬
‫الشوط الذي قطعناه في سرير (كولن)"‬

350
00:19:59,080 --> 00:20:02,080
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

