﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:02,320
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- أنت مفصولة‬

2
00:00:02,440 --> 00:00:06,480
‫جميعكم ستقدّمون مقالاً حول‬
‫إصدار هذا العام الأبطال والأشرار‬

3
00:00:07,880 --> 00:00:09,200
‫دعنا نخرج من هنا‬

4
00:00:09,320 --> 00:00:12,000
‫أنت مستشارة الإرشاد خاصتي‬
‫فحسب وأنت سيئة في ذلك‬

5
00:00:12,120 --> 00:00:14,320
‫"كان قد حان الوقت‬
‫لأن أدمّر تلك الساقطة"‬

6
00:00:14,520 --> 00:00:16,920
{\an8}‫- "(فاليري مركس): تجاوز الحد"‬
‫- "مدرسة (بالوس هيلز) الثانوية"‬

7
00:00:17,520 --> 00:00:19,480
‫"القطعة الكتابية لا تكون أكثر مثالية"‬

8
00:00:19,760 --> 00:00:23,480
‫"منها في تلك اللحظة العازلة‬
‫بين الانتهاء منها وسماع رأي شخص آخر فيها"‬

9
00:00:23,680 --> 00:00:28,040
‫"في تلك اللحظة، كان فضحي (فال)‬
‫ما زال نقياً، ما زال شعراً، ما زال..."‬

10
00:00:28,240 --> 00:00:29,840
‫- مرفوض‬
‫- ماذا؟‬

11
00:00:29,960 --> 00:00:31,280
‫لن أنشر هذا‬

12
00:00:31,400 --> 00:00:33,520
‫"لم يكن بمقدوري أن أسمح‬
‫لفضيحتي بأن تصبح غير مسموع بها"‬

13
00:00:33,640 --> 00:00:36,080
‫- تلك رقابة‬
‫- ربما، لكن هذا هراء‬

14
00:00:36,200 --> 00:00:38,520
‫- والمجلة الأدبية لا تطبع الهراء‬
‫- كل شيء صحيح‬

15
00:00:38,680 --> 00:00:42,000
‫اتصلت بك الآنسة (ماركس) من أجل نصيحة مواعدة‬
‫وأدرجتك كالشخص للاتصال به عند الطوارىء‬

16
00:00:42,120 --> 00:00:44,360
‫- وجعلتك تلمسين ثدييها‬
‫- كانت تظن أن لديها كتلة‬

17
00:00:44,480 --> 00:00:45,840
‫ذلك مزعج، لكن ما زلت أرفض‬

18
00:00:46,600 --> 00:00:49,800
‫لقد أهدرت فترة فصلك وأنت‬
‫تحسبين حصى الكلى هذه، ولن أطبعها‬

19
00:00:51,360 --> 00:00:53,160
‫- لماذا؟ هل هي طويلة جداً‬
‫- لا‬

20
00:00:53,360 --> 00:00:54,680
‫- قصيرة جداً؟‬
‫- لا‬

21
00:00:54,800 --> 00:00:56,600
‫- تهجئة سيئة؟ أخطاء كتابية؟‬
‫- أما زلت هنا؟‬

22
00:00:56,720 --> 00:00:59,200
‫لن أغادر حتى تخبرني لماذا لن تطبعها؟‬

23
00:01:01,240 --> 00:01:02,560
‫لأنها قاسية‬

24
00:01:02,680 --> 00:01:04,280
‫"قاسية؟ هذا الرجل‬
‫هو من اخترع المبدأ"‬

25
00:01:04,520 --> 00:01:07,920
‫أخبرتني أن أكتب الحقيقة‬
‫وهذه هي الحقيقة‬

26
00:01:08,160 --> 00:01:10,920
‫يجب أن تضعها في المجلة‬
‫أنت قلت إنك لن تضعنا تحت الرقابة‬

27
00:01:11,280 --> 00:01:14,440
‫ماذا لو كتب أحدهم قطعة كهذه‬
‫عنك مبرزاً كل عيوبك؟‬

28
00:01:14,560 --> 00:01:17,400
‫إن كانت صحيحة فحينها أستحقها‬
‫كما تستحقها هي‬

29
00:01:17,520 --> 00:01:22,120
‫(جينا)، الكلمات لها نفوذ‬
‫وذلك شيء يجب على الكتّاب أن يفهموه‬

30
00:01:26,400 --> 00:01:29,440
‫كان لهذا الكتاب تأثير‬
‫هائل على رحلتي ككاتب‬

31
00:01:30,840 --> 00:01:32,160
‫ربما يمكنه أن يفعل نفس الشيء معك‬

32
00:01:33,160 --> 00:01:36,160
‫"كتاب (هارت) المفضّل‬
‫لم أطق الانتظار كيلا أقرأه"‬

33
00:01:36,480 --> 00:01:39,760
‫بالنسبة إلى قطعتك‬
‫لا يمكنني منعك من توليدها إلى العالم‬

34
00:01:41,200 --> 00:01:42,640
‫أريدك أن تفكري في الأمر ثانية فحسب‬

35
00:01:44,320 --> 00:01:46,960
‫لا بأس، لكنني لن أغير رأيي‬

36
00:01:49,560 --> 00:01:51,000
‫"شعرت بشكل جيد‬
‫لقيامي بتحدي السلطة"‬

37
00:01:51,560 --> 00:01:53,960
‫"واستطعت الالتزام بكلماتي‬
‫وبقيت أنظر في عين (فال)"‬

38
00:01:57,760 --> 00:01:59,080
‫"للحظة"‬

39
00:02:06,440 --> 00:02:07,760
‫(جينا)! فتاتي!‬

40
00:02:09,040 --> 00:02:11,280
‫أيمكننا إرخاء التوتر‬
‫الذي بيننا بشأن الفصل؟‬

41
00:02:11,520 --> 00:02:14,240
‫كلتانا قلنا الكثير‬
‫من الأشياء التي على الأرجح ندمنا عليها‬

42
00:02:14,720 --> 00:02:16,400
‫- أنت التي قلتها في المعظم‬
‫- لست نادمة على أي شيء‬

43
00:02:16,520 --> 00:02:20,800
{\an8}‫عش من دون ندم، ذلك هو شعاري أيضاً‬
‫دعينا ننهي هذا الصراع بعناق‬

44
00:02:20,920 --> 00:02:22,240
‫دعينا لا نفعل‬

45
00:02:25,480 --> 00:02:28,920
{\an8}‫لا بأس، ما زلنا صديقتين‬
‫الأصدقاء يتشاجرون‬

46
00:02:29,640 --> 00:02:31,080
‫ذلك سيجعلنا أقوى فحسب‬

47
00:02:31,320 --> 00:02:33,840
‫أتريدين قيادة أقوى؟ لا تكوني وغدة‬

48
00:02:34,040 --> 00:02:36,480
{\an8}‫صوّتي لـ(آبي مارتن)‬
‫لمنصب أمينة صندوق طلبة السنة الأولى‬

49
00:02:36,760 --> 00:02:39,880
{\an8}‫هل هناك طعام في تقويم أسناني؟‬
‫هل حقيبتي الظهرية لديها عجلات؟‬

50
00:02:40,040 --> 00:02:42,360
‫هل أتساءل ما هو‬
‫الشعور الذي يمنحه القضيب الذكري؟‬

51
00:02:42,520 --> 00:02:45,400
{\an8}‫لا! لماذا؟‬
‫لأنني لست طالبة في السنة الأولى‬

52
00:02:45,600 --> 00:02:48,520
‫- إنني آسفة‬
‫- أجل، سنأخذ بعض الحلوى، حظاً طيباً‬

53
00:02:49,880 --> 00:02:52,960
{\an8}‫- أحسنت‬
‫- هذه الحلوى هي تذكرة حامضة‬

54
00:02:53,480 --> 00:02:57,240
{\an8}‫انتخابات الهيئة الطلابية الأسبوع المقبل ولم‬
‫يفعل (جايك) أي شيء من أجل حملته الرئاسية‬

55
00:02:57,880 --> 00:03:00,520
{\an8}‫- أيمكنك أن تضمني التصويت الآسيوي؟‬
‫- هل أنت مديرة حملة (جايك) الانتخابية؟‬

56
00:03:00,680 --> 00:03:03,480
{\an8}‫لا، أنا مديرة حياته فحسب‬
‫وذلك يتضمن حملته الانتخابية‬

57
00:03:03,640 --> 00:03:05,760
{\an8}‫إن كان يريد الفوز‬
‫فعليه أن يوقظ التنين النائم‬

58
00:03:06,120 --> 00:03:08,720
‫تمّ، أنا أقول والآسيويون يفعلون‬

59
00:03:08,840 --> 00:03:10,760
‫أيمكنك جعلهم إصدار‬
‫أمر قتل على شخصية (جينا) الجديدة؟‬

60
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
‫- أتمنى أن تكون على سجيتها فحسب‬
‫- أن تكون "على سجيتها" هو ما يجب قوله‬

61
00:03:14,360 --> 00:03:17,400
{\an8}‫ربما تواجه صعوبة‬
‫في الرؤية عبر نظارتها المزيفة الرنانة‬

62
00:03:24,040 --> 00:03:25,360
‫"لم أكترث بما كانت تعتقده الساقطتان"‬

63
00:03:28,520 --> 00:03:29,840
‫"كان لدي (كولن)"‬

64
00:03:30,440 --> 00:03:34,920
‫السيد عديم القلب لن ينشر مقالتي لأنه‬
‫يقول إنها قاسية، أيمكنك أن تصدق ذلك؟‬

65
00:03:35,040 --> 00:03:36,360
‫إنها كذلك‬

66
00:03:36,520 --> 00:03:40,240
{\an8}‫لكنها أيضاً نافذة البصيرة ومثيرة‬
‫للجدل مثل كل الكتابات الرائعة‬

67
00:03:42,480 --> 00:03:46,680
{\an8}‫سأخرجك الليلة، صديقي (ديف أوسكو)‬
‫يمكنه أن يدخلنا إلى نادٍ ليلي في مركز المدينة‬

68
00:03:46,800 --> 00:03:48,760
‫- لا أستطيع، ما زلت معاقبة‬
‫- إذاً ماذا؟‬

69
00:03:48,880 --> 00:03:51,800
‫أعلم، لا يمكنني التعامل مع هراء والديّ‬

70
00:03:52,080 --> 00:03:55,800
{\an8}‫حسناً، لكن أيمكننا على الأقل‬
‫أن نسلك الطريق الطويل إلى المنزل؟‬

71
00:03:56,360 --> 00:03:57,680
‫بالتأكيد‬

72
00:03:58,440 --> 00:04:01,680
{\an8}‫أين هي ملصقاتك؟‬
‫منافسك (مايلز) لديه الكثير‬

73
00:04:01,960 --> 00:04:04,360
{\an8}‫يحتاج (مايلز) إلى الملصقات‬
‫ليس لديه وعي بالعلامة التجارية‬

74
00:04:04,640 --> 00:04:07,480
{\an8}‫- لا أحتاج إلى الملصقات‬
‫- إنك راضٍ جداً عن نفسك، يجب أن تزيد الجهد‬

75
00:04:07,600 --> 00:04:11,320
‫لا حملة انتخابية لا فوز‬
‫إليك قائمة الأشياء التي يجب أن نفعلها‬

76
00:04:14,240 --> 00:04:17,240
‫"جمع بيانات الاقتراع"‬
‫ما الذي يعنيه ذلك؟‬

77
00:04:17,960 --> 00:04:21,320
‫اسمعي، أعرف كيف أفوز‬
‫لقد فعلت ذلك كل عام من دون قائمتك‬

78
00:04:24,480 --> 00:04:26,960
‫إنني آسف، ما رأيك‬
‫أن أزورك الليلة ونصنع الملصقات؟‬

79
00:04:27,080 --> 00:04:29,240
‫أجل! سنروج لمنصتك بالطلاء المنتفخ‬

80
00:04:30,080 --> 00:04:31,640
‫سحقاً! آمل أن يكون‬
‫لدي ما يكفي من الطلاء المنتفخ‬

81
00:04:32,240 --> 00:04:33,800
‫من أمازح؟ بالطبع لدي‬

82
00:04:36,120 --> 00:04:38,560
‫ما زلت أرتجف بسبب استياء (جينا)‬

83
00:04:38,920 --> 00:04:42,000
‫أتعتقدين أن ذلك سيىء بالنسبة إليك‬
‫تخيلي العيش معها‬

84
00:04:45,520 --> 00:04:47,240
‫- (فال)!‬
‫- ماذا؟ آسفة‬

85
00:04:47,440 --> 00:04:48,880
‫"يجب أن نفعل شيئاً"‬

86
00:04:49,080 --> 00:04:50,880
‫لو كانت هناك طريقة ما‬
‫يمكننا التدخل فيها‬

87
00:04:51,400 --> 00:04:53,240
‫وجدتها! جلسة تدخل!‬

88
00:04:53,360 --> 00:04:54,680
‫"لكن من سيقودها؟"‬

89
00:04:56,480 --> 00:04:58,720
‫ألا تفعلين تلك الأشياء لكسب قوتك؟‬

90
00:04:59,320 --> 00:05:03,440
‫ليس بشكل جيد، (إل داوغ)، ليس‬
‫بشكل جيد، نحتاج إلى خبير‬

91
00:05:04,840 --> 00:05:07,400
‫- أعرف واحدة‬
‫- لقد قمت بالكثير من هذه الأشياء‬

92
00:05:07,600 --> 00:05:09,720
‫ممتاز، أيمكنك‬
‫أن تطلعينا على ما يمكننا توقعه؟‬

93
00:05:11,200 --> 00:05:15,640
‫بالتفكير في الأمر فإنني لا أتذكر الكثير حقاً‬
‫لقد كنت منتشية جداً عندما كان يحدث الأمر‬

94
00:05:15,760 --> 00:05:17,080
‫إنني متوترة‬

95
00:05:17,200 --> 00:05:19,800
‫- سأحتاج إلى أحد آخر ليبدأ أولاً‬
‫- أيمكنني البدء؟‬

96
00:05:20,080 --> 00:05:23,400
‫أودّ الحصول على فرصة إخبار (جينا)‬
‫بكل الطرائق التي كانت تمثّل فيها خيبة أمل‬

97
00:05:23,520 --> 00:05:26,320
‫ولا تقلقي، لن أخفي شيئاً‬

98
00:05:27,080 --> 00:05:28,400
‫لا يوجد وقت محدد، صحيح؟‬

99
00:05:28,560 --> 00:05:31,960
‫ربما يجب أن تكوني الحاضرة الصامتة‬
‫كيف هي إيماءتك الداعمة؟‬

100
00:05:35,200 --> 00:05:40,040
‫لم أقم بجلسة تدخل من قبل‬
‫لكن لحسن الحظ، (غوغل) قد فعل‬

101
00:05:40,160 --> 00:05:43,960
‫لقد أخفيت كل الأدوات الحادة‬
‫وأخرجت الكثير من المناديل الورقية‬

102
00:05:44,280 --> 00:05:47,240
‫وكنت على وشك أن أنسى‬
‫لقد أحضرت المأكولات الخفيفة‬

103
00:05:47,560 --> 00:05:50,320
‫أيتها السيدات، يجب‬
‫أن أكون أنا من يقود جلسة التدخل هذه‬

104
00:05:50,440 --> 00:05:53,320
‫اليوم بمفرده جعلت‬
‫شخصين يتوقفان عن شرب الكحول‬

105
00:05:53,440 --> 00:05:54,880
‫وثلاثة أو أربعة ليبدأوا‬

106
00:05:55,000 --> 00:05:57,200
‫لو كانت إحداكن تعرف‬
‫أي شيء عن أي شيء‬

107
00:05:57,320 --> 00:06:00,640
‫لَعرفتن أن صفحتي على‬
‫(تويتر)، (آت يور هارش تروث)، تتفجر‬

108
00:06:00,760 --> 00:06:05,600
‫- لا يستطيع الناس الاكتفاء من نصائحي الصريحة‬
‫- هل هناك أحد يريد نصيحتك؟‬

109
00:06:06,520 --> 00:06:10,600
‫أجل، وإليك نصيحة مجانية‬
‫تلك الكنزة تأتي بقياسك أيضاً‬

110
00:06:10,920 --> 00:06:12,880
‫نعرف مسبقاً أن ثدييك ضخمان‬

111
00:06:13,000 --> 00:06:14,560
‫لماذا هي هنا ثانية؟‬

112
00:06:14,680 --> 00:06:16,880
‫أنت أردت تواجد نظير‬
‫والساقطة الصغيرة ليس لديها أصدقاء‬

113
00:06:17,040 --> 00:06:18,360
‫صحيح‬

114
00:06:19,480 --> 00:06:21,200
‫حسناً، ها هي قد أتت‬
‫فليأخذ الجميع مكانه‬

115
00:06:29,080 --> 00:06:30,400
‫ما الذي يجري هنا؟‬

116
00:06:32,360 --> 00:06:35,320
‫لقد أتين للزيارة فحسب‬
‫بشكل غير متوقع‬

117
00:06:36,560 --> 00:06:37,920
‫لمَ لا تأتين لتبادل الحديث معنا؟‬

118
00:06:38,080 --> 00:06:40,320
‫أجل،تعالي واجلسي في هذه...‬

119
00:06:40,680 --> 00:06:44,600
‫قطعة المفروشات نصف الدائرية هذه‬
‫حيث يمكننا جميعنا رؤية بعضنا البعض بوضوح‬

120
00:06:44,720 --> 00:06:46,320
‫ونشعر بالتشجيع للمشاركة‬

121
00:06:57,920 --> 00:06:59,400
‫- إذاً...‬
‫- إذاً...‬

122
00:06:59,800 --> 00:07:01,120
‫إذاً...‬

123
00:07:04,160 --> 00:07:06,200
‫أيتها الساقطة الصغيرة‬
‫هذه جلسة التدخل خاصتك‬

124
00:07:06,680 --> 00:07:08,000
‫ماذا؟‬

125
00:07:08,120 --> 00:07:12,040
‫ماذا؟ أعتقد أنه كان من المفروض‬
‫أن نتعامل مع المشكلة بطريقة لطيفة‬

126
00:07:12,160 --> 00:07:15,800
‫أجل، دعنني أشرح‬
‫(جينا)، لديك مشكلة‬

127
00:07:16,960 --> 00:07:18,280
‫أنت وغدة‬

128
00:07:18,400 --> 00:07:25,800
‫- ثانية، النية اللطيفة قد ضاعت‬
‫- عزيزتي، إننا قلقات عليك، لقد كنت بعيدة و...‬

129
00:07:26,280 --> 00:07:27,600
‫نزقة‬

130
00:07:27,720 --> 00:07:30,360
‫- لقد خسرت كل أصدقائك‬
‫- وقد يفيدك غسل شعرك جيداً‬

131
00:07:32,200 --> 00:07:33,520
‫عجباً!‬

132
00:07:34,520 --> 00:07:38,200
‫إنني متأثرة، إنني أقدّر قلقكن كثيراً‬

133
00:07:38,480 --> 00:07:41,120
‫شكراً لك، أمي، لقد كنت‬
‫حقاً بحاجة إلى نداء الصحوة هذا‬

134
00:07:41,640 --> 00:07:45,120
‫- في الحقيقة، لقد كانت هذه فكرتي‬
‫- بالطبع‬

135
00:07:45,920 --> 00:07:47,240
‫أيمكنني أن أقول شيئاً؟‬

136
00:07:49,480 --> 00:07:51,000
‫جميعكن مجموعة من المنافقات‬

137
00:07:52,040 --> 00:07:53,400
‫لذا اغربن عن وجهي‬

138
00:07:57,480 --> 00:08:00,920
‫"كانتا من اتهمتاني فاشلتين‬
‫مستغلة ومعتدية"‬

139
00:08:01,160 --> 00:08:03,080
‫"كانتا آخر شخصين قد أصغي إليهما"‬

140
00:08:03,240 --> 00:08:06,280
‫"وكنت قد سئمت من قيام الناس‬
‫بإخباري ما يجب أن أفعله ولا أفعله"‬

141
00:08:06,480 --> 00:08:11,240
‫"كنت سأفعل ما أريد عندما أريد‬
‫ومع من أريد، لم يكن سيوقفني أحد"‬

142
00:08:13,720 --> 00:08:16,360
‫"(جينا)، هل فكرت ثانية؟‬
‫السيد (هارت)"‬

143
00:08:17,920 --> 00:08:19,760
‫"ظنت (فاليري) أنني‬
‫بحاجة إلى نداء صحوة"‬

144
00:08:21,960 --> 00:08:24,480
‫"لكن في الواقع‬
‫كانت على وشك أن تحصل على واحد"‬

145
00:08:26,200 --> 00:08:27,680
‫"انشرها - (جينا)‬
‫إرسال"‬

146
00:08:31,200 --> 00:08:32,520
‫عزيزتي‬

147
00:08:37,280 --> 00:08:38,920
‫سحقاً! لم نؤمن المحيط‬

148
00:08:40,000 --> 00:08:41,320
‫أيمكننا أن نشرب الآن؟‬

149
00:08:41,440 --> 00:08:42,760
‫- أجل‬
‫- أجل‬

150
00:08:45,760 --> 00:08:48,680
‫"لم أكن أعرف متى ستعود الأخوات في التفاهة"‬

151
00:08:49,120 --> 00:08:51,120
‫"ولم أكن سأبقى لأعرف"‬

152
00:08:54,840 --> 00:08:57,160
‫مرحباً، سأشارك الليلة‬

153
00:08:58,840 --> 00:09:00,160
‫يا للهول!‬

154
00:09:00,360 --> 00:09:02,880
‫لقد اخترت ألواناً مختلفة‬
‫اعتماداً على الممرات التي ستُعلّق فيها‬

155
00:09:03,040 --> 00:09:05,600
‫وقد أرفقتها مع أزياء‬
‫أسبوع الانتخابات خاصتي‬

156
00:09:06,360 --> 00:09:11,440
‫وهذا أيها المرشح (روزاتي)‬
‫هو نموذجك للملصق المثالي‬

157
00:09:11,640 --> 00:09:13,520
‫- هذا رائع‬
‫- أخبرتك ذلك‬

158
00:09:13,680 --> 00:09:15,600
‫لقد فعلت، يمكنك حتماً‬
‫أن تصنعي كل ملصقاتي‬

159
00:09:16,760 --> 00:09:18,880
‫- يمكنني صنع ملصقاتك؟‬
‫- أجل‬

160
00:09:19,000 --> 00:09:22,760
‫(جايك)، هذه ليست جولة مجانية‬
‫هذه جولتنا معاً‬

161
00:09:22,960 --> 00:09:27,560
‫سنفعل هذا معاً، يجب‬
‫أن تصنع الملصقات لتتمكن أنت من التألق‬

162
00:09:27,680 --> 00:09:29,280
‫- حسناً، مرري لي قلماً خطاطاً‬
‫- أي لون؟‬

163
00:09:29,440 --> 00:09:30,760
‫أي كان‬

164
00:09:41,200 --> 00:09:42,520
‫حسناً‬

165
00:09:43,760 --> 00:09:45,080
‫انتهيت من واحد‬

166
00:09:45,320 --> 00:09:48,320
‫"(جايك) للرئاسة"؟‬
‫هذه ليست رسالة نصية‬

167
00:09:48,480 --> 00:09:53,840
‫املأها، يجب أن تتخذ موقفاً من مشكلات‬
‫مثل بيع رقائق (تشيتوس) الحارة جداً‬

168
00:09:54,040 --> 00:09:57,520
‫هل تفضل النكهة أم ترفض الحرق؟‬
‫لا يمكنك أن تكون لامبالياً‬

169
00:09:57,640 --> 00:09:58,960
‫حسناً، لا بأس‬

170
00:09:59,200 --> 00:10:00,640
‫أعطني لوحة ملصق أخرى‬

171
00:10:01,680 --> 00:10:03,200
‫وهذه المرة أعطني...‬

172
00:10:04,480 --> 00:10:06,880
‫القلم الخطاط الأخضر، من فضلك‬

173
00:10:14,080 --> 00:10:15,400
‫دعيني أحضر لك صحناً‬

174
00:10:16,880 --> 00:10:18,200
‫سوف أخرج‬

175
00:10:18,960 --> 00:10:21,280
‫لا، لن تخرجي‬
‫إنك معاقبة‬

176
00:10:22,000 --> 00:10:26,160
‫وما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟‬
‫لأنه حسبما أرى فإنني على وشك المغادرة‬

177
00:10:26,280 --> 00:10:29,520
‫حسناً، لقد خرجت عن السيطرة‬
‫وأنت تدمرين حياتك‬

178
00:10:29,640 --> 00:10:32,680
‫لا، أنت تدمرين حياتي مثلما دمرت حياتك‬

179
00:10:32,920 --> 00:10:34,360
‫أتعرفين شيئاً؟ ليست لديك حياة حتى‬

180
00:10:34,520 --> 00:10:38,400
‫العمل الوحيد الذي حصلت عليه طيلة ١٧ عاماً‬
‫هو أن تكوني أماً وأنت سيئة فيه‬

181
00:10:38,720 --> 00:10:41,160
‫لا تتحدثي إلى أمك بتلك الطريقة‬

182
00:10:41,280 --> 00:10:43,760
‫لمَ لا؟ هل ستمنحها‬
‫نداء الصحوة الذي تحتاج إليه؟‬

183
00:10:44,440 --> 00:10:46,360
‫- إن غادرت...‬
‫- ماذا؟‬

184
00:10:49,280 --> 00:10:50,600
‫لا تعودي‬

185
00:10:51,720 --> 00:10:53,040
‫- (لايس)‬
‫- لا (كيفين)‬

186
00:10:54,160 --> 00:10:56,880
‫لا تعودي‬

187
00:11:10,360 --> 00:11:11,960
‫بعيد كل البعد عن‬
‫(بالوس فيرديس)، صحيح؟‬

188
00:11:12,280 --> 00:11:18,600
‫"كان كذلك، ظهر النادي الليلي في الوقت المثالي‬
‫لم يكن هناك مكان كأي مكان بعيد عن المنزل"‬

189
00:11:23,680 --> 00:11:25,000
‫لقد أتيت‬

190
00:11:25,560 --> 00:11:28,080
‫وأنت أتيت أيضاً‬

191
00:11:29,040 --> 00:11:30,840
‫مهلاً، أعتقد أنني أكره تلك الفتاة‬

192
00:11:35,520 --> 00:11:39,680
‫- إذاً مصادفة عشوائية لـ(آنجيليك)‬
‫- في الحقيقة أنا دعوتها، هل لا بأس بذلك؟‬

193
00:11:40,400 --> 00:11:44,480
‫"كنت مع أروع شاب في أروع نادٍ في البلدة‬
‫كيف يمكنني ألا أوافق على ذلك؟"‬

194
00:11:44,600 --> 00:11:45,920
‫بالطبع‬

195
00:11:46,160 --> 00:11:47,640
‫قالت (جينا) الحقيقة‬

196
00:11:48,600 --> 00:11:53,040
‫أنا أم مريعة، لقد خيّبت أملها‬
‫ثم قدتها بعيداً‬

197
00:11:54,240 --> 00:11:56,680
‫يجب أن أصلح هذا، يجب أن أقول لها‬
‫إن بمقدورها العودة إلى المنزل‬

198
00:11:59,080 --> 00:12:00,400
‫لا!‬

199
00:12:01,680 --> 00:12:03,160
‫- لا؟‬
‫- لا!‬

200
00:12:03,280 --> 00:12:06,000
‫(لايس)، لقد أظهرت‬
‫لها الحب القاسي الذي تستحقه‬

201
00:12:06,120 --> 00:12:09,320
‫- لكن ربما كنت قاسية جداً‬
‫- بصراحة، لا أعتقد أنك كنت قاسية بما يكفي‬

202
00:12:09,640 --> 00:12:13,960
‫إن كانت تريد أن تكون مستقلة فيمكنها‬
‫أن تتعلم بالطريقة الصعبة، في الشوارع‬

203
00:12:14,840 --> 00:12:16,160
‫بمفردها‬

204
00:12:16,280 --> 00:12:17,600
‫مع المجرمين‬

205
00:12:18,240 --> 00:12:19,560
‫والمغتصبين‬

206
00:12:20,560 --> 00:12:21,880
‫يا إلهي! طفلتنا!‬

207
00:12:22,520 --> 00:12:23,840
‫لا!‬

208
00:12:24,280 --> 00:12:25,840
‫- لا تنكسر!‬
‫- لكنها بحاجة إلى والدها‬

209
00:12:28,120 --> 00:12:29,720
‫أعتقد أنك كسرت هاتفك‬

210
00:12:30,120 --> 00:12:31,440
‫هل كان ذلك هاتفي؟‬

211
00:12:32,880 --> 00:12:37,280
‫حسناً، جيد‬
‫لأننا لا نستطيع أن ندعها تتلاعب بنا‬

212
00:12:37,560 --> 00:12:38,880
‫يجب أن نبقى قويين‬

213
00:12:39,560 --> 00:12:41,200
‫- لقد حان وقت الحب القاسي‬
‫- لا أستطيع‬

214
00:12:41,400 --> 00:12:42,720
‫- تستطيع‬
‫- لا أريد‬

215
00:12:42,840 --> 00:12:44,160
‫لهذا هو قاسٍ‬

216
00:12:44,280 --> 00:12:49,080
‫حسناً، إنك محقة، لنأمل فقط أنها حيثما‬
‫هي فإن (جينا) تتخذ خيارات جيدة‬

217
00:12:49,560 --> 00:12:51,680
‫(براين إرايسر) أم (غوت روت)؟‬

218
00:12:51,880 --> 00:12:53,200
‫- (براين إرايسر)‬
‫- (غوت روت)‬

219
00:13:04,920 --> 00:13:06,480
‫أخذ الأمور إلى المستوى التالي‬

220
00:13:07,240 --> 00:13:08,560
‫بالتحدث عن المستوى التالي...‬

221
00:13:11,440 --> 00:13:14,520
‫"إما (أنجيليك) تحب الحلوى حقاً أو..."‬

222
00:13:14,640 --> 00:13:17,280
‫تم إحضار احتفالات الليلة‬
‫من قبل الحرف (إكس)‬

223
00:13:19,560 --> 00:13:22,640
‫"في تلك اللحظة لم أعرف إن كان‬
‫ذهني يمكنه تحمل المزيد من التوسع"‬

224
00:13:22,960 --> 00:13:24,840
‫"لذا ألقيت اللوم على مثانتي"‬

225
00:13:25,320 --> 00:13:27,280
‫يجب أن أستخدم الحمام‬
‫سأعود حالاً‬

226
00:13:38,200 --> 00:13:39,960
‫أقداح دور الحمام!‬

227
00:13:43,760 --> 00:13:45,640
‫- آسفة لأنني هربت‬
‫- هل هربت؟‬

228
00:13:46,680 --> 00:13:48,840
‫- ألم يكن ذلك واضحاً؟‬
‫- بلى‬

229
00:13:49,280 --> 00:13:53,320
‫لم أشعر أنني مستعدة‬
‫لأجرّب الـ(إكستاسي) للمرة الأولى‬

230
00:13:53,680 --> 00:13:57,640
‫- لا، أشعر بشكل مريع‬
‫- ماذا؟ لا، لا بأس‬

231
00:13:57,840 --> 00:13:59,160
‫لمَ قد تشعرين بشكل سيىء؟‬

232
00:13:59,600 --> 00:14:01,240
‫لقد وضعت الحبة في شرابك‬

233
00:14:10,400 --> 00:14:13,560
‫"لقد كنت عبر المرآة لكن كما يبدو‬
‫في أسفل حفرة السيطرة على النفس"‬

234
00:14:13,800 --> 00:14:17,800
‫"وكانت الـ(إكستاسي) حتماً‬
‫تظهر أثرها بـ(كولن) و(آنجيليك)"‬

235
00:14:17,960 --> 00:14:20,680
‫"أنا في المقابل كنت مذعورة جداً‬
‫لأن أشعر بالسعادة المفرطة"‬

236
00:14:20,840 --> 00:14:25,360
‫- تحسس هذا، إنه مذهل‬
‫- مذهل‬

237
00:14:25,720 --> 00:14:27,240
‫(جينا)، يجب أن تتحسسي‬

238
00:14:27,520 --> 00:14:29,600
‫أجل، إنه مذهل‬

239
00:14:29,720 --> 00:14:32,280
‫- "لم يكن مذهلاً"‬
‫- أحبكما أيها الرفيقان‬

240
00:14:37,040 --> 00:14:42,040
‫- يمكننا أن نفعل هذا على انفراد‬
‫- لا، لا مانع  لديها، لا مانع لديك، صحيح؟‬

241
00:14:42,240 --> 00:14:44,640
‫أجل، لا مانع لدي مطلقاً‬

242
00:14:48,120 --> 00:14:53,920
‫"حسناً، كان لا مانع لدى (آنجيليك) حتماً‬
‫ولم تكن خائفة من التحسس من اللحية"‬

243
00:14:56,560 --> 00:14:58,760
‫"أو الحدود"‬

244
00:14:59,280 --> 00:15:00,600
‫"صوّتوا لـ(جايك) من أجل الرئاسة"‬

245
00:15:00,800 --> 00:15:04,280
‫(جايك)، يجب أن تدفع حدودك‬
‫اخرج من منطقة راحتك‬

246
00:15:04,400 --> 00:15:08,520
‫كن مثل (دان درايبر) على هذه الورقة‬
‫خذ الوقت لجعلها ذات قافية‬

247
00:15:08,640 --> 00:15:10,680
‫- لا تكن مستاء، أضف المزيد من البريق‬
‫- أوقفي ذلك!‬

248
00:15:10,880 --> 00:15:13,880
‫- القافية؟‬
‫- لا، إخباري ما أفعله، إنك تخنقينني‬

249
00:15:14,000 --> 00:15:15,320
‫إنني أحاول مساعدتك‬

250
00:15:15,680 --> 00:15:17,840
‫لا، إنك تحاولين‬
‫تحويلي إلى نموذج الحبيب المثالي‬

251
00:15:18,000 --> 00:15:22,720
‫وأنا أجرّب، أجرّب كل شيء تقولينه‬
‫لكن ما زال لديك المزيد من النقد‬

252
00:15:22,840 --> 00:15:27,320
‫- إنني آسفة لأنني أريدنا أن نعمل على علاقتنا‬
‫- نحن؟ أنا أقوم بكل العمل‬

253
00:15:28,280 --> 00:15:32,040
‫ألا تعتقد أنني أعمل لأكون حبيبة جيدة؟‬
‫لقد صنعت لك للتو ٢٠ ملصقاً‬

254
00:15:32,160 --> 00:15:35,120
‫والتي لم أطلبها، تعتقدين‬
‫أنك تعرفين بشكل أفضل عن كل شيء‬

255
00:15:35,320 --> 00:15:39,160
‫حسناً، هذا هو الشيء الوحيد‬
‫الذي أعرف كيف أفعله وأنت لا تعرفين‬

256
00:15:39,320 --> 00:15:40,920
‫ستكونين أسوأ رئيسة على الإطلاق‬

257
00:15:41,120 --> 00:15:45,160
‫لا أحتاج إلى شعارات مقفّاة أو بريق أو أضع نقطة‬
‫على شكل نجمة فوق أحرف الـ(آي) خاصتي‬

258
00:15:45,320 --> 00:15:48,920
‫- يمكنني كتابة أي شيء على ملصقاتي وسأفوز‬
‫- حقاً؟‬

259
00:15:52,240 --> 00:15:55,120
‫- أيمكنك أن تكتب هذا؟‬
‫- "(تامارا) للرئاسة"‬

260
00:15:55,560 --> 00:15:56,880
‫لن تجرؤي‬

261
00:15:57,280 --> 00:15:58,600
‫حقاً؟‬

262
00:16:00,600 --> 00:16:02,960
‫اتركي ذلك البريق‬

263
00:16:12,400 --> 00:16:16,720
‫"إذاً كان هناك عناق زائد، كان لا بأس بذلك‬
‫لم يكن الأمر وكأنني في جنس ثلاثي"‬

264
00:16:18,760 --> 00:16:20,120
‫"وكان عليها أن تضع يدها في مكان ما"‬

265
00:16:21,200 --> 00:16:23,320
‫"حتماً لم يعنِ ذلك أنني‬
‫كنت في جنس ثلاثي"‬

266
00:16:24,880 --> 00:16:26,400
‫"أو... كنت في جنس ثلاثي"‬

267
00:16:26,960 --> 00:16:28,280
‫أنا لست مرتاحة‬

268
00:16:28,840 --> 00:16:30,400
‫- اخلعي معطفك‬
‫- سأساعدك‬

269
00:16:30,640 --> 00:16:32,000
‫لا، لا‬

270
00:16:33,160 --> 00:16:35,120
‫يجب أن أذهب إلى المنزل‬
‫الآن‬

271
00:16:36,440 --> 00:16:37,760
‫حسناً‬

272
00:16:38,680 --> 00:16:40,000
‫أراك لاحقاً‬

273
00:16:43,160 --> 00:16:46,120
‫"ربما كنت منتشية‬
‫لكنني لم أشعر بهذا الانحطاط يوماً"‬

274
00:16:47,240 --> 00:16:52,040
‫"كنت خائفة ووحيدة، وافتقاري للنقود أو‬
‫البطاقات الائتمانية يطابق افتقاري للخيارات"‬

275
00:16:52,680 --> 00:16:54,000
‫"كان علي الاتصال بأحد ما"‬

276
00:16:56,560 --> 00:16:57,880
‫"ليس والديّ"‬

277
00:16:59,720 --> 00:17:01,040
‫"أو أصدقائي"‬

278
00:17:02,560 --> 00:17:04,080
‫"كان هناك ملجأ واحد أخير"‬

279
00:17:05,040 --> 00:17:06,360
‫"وكنت يائسة"‬

280
00:17:09,920 --> 00:17:11,240
‫مرحباً، إنها أنا‬

281
00:17:12,160 --> 00:17:13,480
‫أيمكنك القدوم لأخذي؟‬

282
00:17:32,160 --> 00:17:35,640
‫أتريدينني أن أقف‬
‫وأحضر لك بعض الماء أو ما شابه؟‬

283
00:17:36,640 --> 00:17:37,960
‫إنني بخير‬

284
00:17:52,320 --> 00:17:53,640
‫إنه قرط فحسب‬

285
00:17:55,240 --> 00:17:56,560
‫لكنه ليس لي‬

286
00:18:32,480 --> 00:18:34,200
‫هل هناك شيء آخر تريدين مني أن أفعله؟‬

287
00:18:37,240 --> 00:18:38,560
‫أيمكنك معانقتي؟‬

288
00:18:41,440 --> 00:18:42,760
‫أجل‬

289
00:18:47,520 --> 00:18:49,200
‫شكراً لكونك بطلي‬

290
00:18:52,000 --> 00:18:53,440
‫هذا كل ما أردت أن أكونه‬

291
00:19:25,760 --> 00:19:27,080
‫"في الحلقة القادمة..."‬

292
00:19:27,200 --> 00:19:28,680
‫- مرحباً أيها الرفاق‬
‫- مرحباً‬

293
00:19:28,800 --> 00:19:32,520
{\an8}‫خلال فترة فقدان صوابي كتبت‬
‫مقالة قاسية عن (فال) للمجلة الأدبية‬

294
00:19:32,640 --> 00:19:35,560
{\an8}‫لا تقلقي، الناس يقرأون (ذا إكسبيريور)‬
‫فقط من أجل القصص الجنسية‬

295
00:19:35,720 --> 00:19:37,040
{\an8}‫لا أحد سيزعج نفسه بمقالتك‬

296
00:19:37,160 --> 00:19:39,440
{\an8}‫مقالتك رائعة‬

297
00:19:39,640 --> 00:19:40,960
{\an8}‫ألهذا أنت آسف؟‬

298
00:19:41,080 --> 00:19:44,120
{\an8}‫- هل هناك شيء آخر يجب أن أعتذر بشأنه؟‬
‫- هل نمت مع (آنجيليك)؟‬

299
00:19:45,360 --> 00:19:48,360
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت‬

