﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:02,560
‫- "في الحلقة السابقة"‬
‫- أنت موقوفة‬

2
00:00:02,760 --> 00:00:05,480
‫الآنسة (مارتش) اتصلت بك لاستشارتك‬
‫في مواعدة وجعلتك تلمسين صدرها‬

3
00:00:05,600 --> 00:00:07,480
‫- لن أنشر هذا‬
‫- كل هذا صحيح‬

4
00:00:07,640 --> 00:00:09,520
‫- إنه جيد‬
‫- أريد الذهاب إلى البيت‬

5
00:00:09,680 --> 00:00:12,480
‫- حسناً‬
‫- شكراً على كونك بطلي‬

6
00:00:12,600 --> 00:00:14,120
‫لم أرغب إطلاقاً إلا في هذا‬

7
00:00:15,960 --> 00:00:21,600
‫"بزغ الفجر وكذلك أنا بسبب خيارات‬
‫اخترتها وأنا تحت تأثير المخدر"‬

8
00:00:21,880 --> 00:00:26,360
‫"(كولين جيننغز)، خالفت‬
‫عقلي وصدقت أكاذيبه"‬

9
00:00:26,480 --> 00:00:31,800
‫"وقد تركني حزينة ووحيدة ومهانة‬
‫شعرت أنني مهملة"‬

10
00:00:33,040 --> 00:00:34,360
‫"لأنني كنت هكذا"‬

11
00:00:38,080 --> 00:00:41,280
‫"المدهش أن أبي كان مستعداً‬
‫للسماح بعودتي إلى البيت"‬

12
00:00:42,160 --> 00:00:45,720
‫"وهذا لا يعني أنه مستعد‬
‫لإعادتي إلى قائمة أصدقائه وأسرته"‬

13
00:00:50,440 --> 00:00:51,840
‫"لم يكن لدي شك"‬

14
00:00:52,120 --> 00:00:55,440
‫"لقد وصلت إلى الحضيض‬
‫وأريد استعادة حياتي"‬

15
00:00:55,760 --> 00:00:57,800
‫"كنت أعلم أن حملتي لن تكون سهلة"‬

16
00:00:58,040 --> 00:01:01,160
‫"لكن لا يمكنني صنع العجة بدون‬
‫أن أكسر بضع بيضات"‬

17
00:01:02,920 --> 00:01:05,320
‫- أتريدين فلفلاً طازجاً؟‬
‫- طبعاً‬

18
00:01:09,120 --> 00:01:12,480
‫طبعت صفحة أهداف الكلية في‬
‫كرة السلة من صحيفة هذا الصباح‬

19
00:01:12,600 --> 00:01:14,880
‫- تفضل يا (جي هوكس)‬
‫- شكراً يا (جينا)‬

20
00:01:15,000 --> 00:01:16,960
‫"تبدو حملتي ناجحة"‬

21
00:01:17,080 --> 00:01:19,520
‫"فقد كنت أكسب تأييد الناخبين‬
‫من اليسار واليمين"‬

22
00:01:20,200 --> 00:01:22,280
‫- ما هذا؟‬
‫- فاتورة نفقاتك في الشهرة‬

23
00:01:23,560 --> 00:01:26,720
‫إذا كنت لا تريدين العيش وفق‬
‫قوانينا فعلاقتنا إذاً علاقة عمل‬

24
00:01:26,840 --> 00:01:28,160
‫ويمكنك أن تدفعي الإيجار‬

25
00:01:29,560 --> 00:01:32,200
‫سأحسم عشرين دولاراً‬
‫لأنك نمت في الفناء‬

26
00:01:32,760 --> 00:01:35,800
‫قد أكون مالك البيت‬
‫لكنني لست بلا رحمة‬

27
00:01:43,040 --> 00:01:46,440
{\an8}‫"فطوري المعبر عن حسن النوايا ‬
‫لم يكن فاعلاً في تغيير الرأي العام"‬

28
00:01:46,600 --> 00:01:48,720
‫"فلجأت إلى المجاملة"‬

29
00:01:49,000 --> 00:01:50,560
‫أعرف أنك تحبين‬
‫فتحة التهوية الإضافية‬

30
00:01:53,280 --> 00:01:55,280
{\an8}‫- تبدين جميلة‬
‫- أعرف‬

31
00:01:57,360 --> 00:01:59,840
{\an8}‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أحصل على حياة‬

32
00:02:03,760 --> 00:02:05,520
‫واضح أنني بحاجة إلى واحدة‬

33
00:02:07,000 --> 00:02:10,520
‫"حسناً، علقنا الملصقات ورفعنا‬
‫الرايات وكتبنا الخطاب"‬

34
00:02:10,680 --> 00:02:12,840
{\an8}‫أتظنين أن الناس سيعتقدون أنني تعمدت‬
‫كتابة كلمة "رئيس" بالزاي؟‬

35
00:02:13,040 --> 00:02:14,760
‫لن يصوت أحد لي إن اعتقدوا أنني غبية‬

36
00:02:14,960 --> 00:02:18,400
{\an8}‫لا أصدق أنك فعلت هذا كله في ليلة‬
‫هل نمت على الإطلاق؟‬

37
00:02:18,560 --> 00:02:21,080
‫نعم، وصنعت هذه أيضاً من صانعة‬
‫الأزرار في الصف الخامس‬

38
00:02:21,280 --> 00:02:25,880
{\an8}‫- شكراً للرب لأن أمي تخزن كل شيء‬
‫- "رجوت أن أستعيد صديقاتي بتحية حارة"‬

39
00:02:27,400 --> 00:02:28,720
‫مرحباً يا بنات‬

40
00:02:29,560 --> 00:02:31,360
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

41
00:02:31,600 --> 00:02:34,120
{\an8}‫أعتقد أنك ستكونين رئيسة رائعة‬
‫يا (تي)، فطالما كنت قائدة‬

42
00:02:34,280 --> 00:02:36,560
{\an8}‫- أتسخرين مني؟‬
‫- إطلاقاً‬

43
00:02:37,720 --> 00:02:39,040
‫أيمكنني أن أضع واحداً؟‬

44
00:02:39,840 --> 00:02:41,520
‫"(تمارا) للرئاسة"‬

45
00:02:47,120 --> 00:02:48,440
{\an8}‫كلاكما تبدوان بخير‬

46
00:02:53,120 --> 00:02:55,320
{\an8}‫لقد أثبتّ وجهة نظرك‬
‫هذا مضحك‬

47
00:02:55,480 --> 00:02:59,440
{\an8}‫- وجميل ويمكنك التوقف الآن‬
‫- لا، لا، لا، سأرشح نفسي‬

48
00:02:59,560 --> 00:03:02,440
‫لقد حصلت فعلاً على الـ١٧٥ توقيعاً‬

49
00:03:02,760 --> 00:03:05,200
{\an8}‫- فجأة؟‬
‫- اسمع يا (جيك)، إذا أردت أن تكون رئيساً‬

50
00:03:05,320 --> 00:03:07,240
{\an8}‫فعليك أن تكافح من أجل ذلك مثل الآخرين‬

51
00:03:07,400 --> 00:03:10,960
{\an8}‫أتعتقد أنه كان سهلاً أن أجد ورق الأعلام‬
‫وحلق التثبيت بعد السابعة مساء؟‬

52
00:03:11,280 --> 00:03:13,000
{\an8}‫الورق المجعد لا يلف نفسه‬

53
00:03:13,160 --> 00:03:14,640
‫فإذا انتهيت من الرقص حول العمود‬

54
00:03:14,760 --> 00:03:17,480
‫فإن الوقت حان لتشد همتك‬
‫وتبدأ بعض العمل الجاد‬

55
00:03:17,600 --> 00:03:20,000
‫حسناً، بدأ التحدي‬

56
00:03:20,920 --> 00:03:22,240
‫بدأ التحدي‬

57
00:03:23,680 --> 00:03:25,760
‫- بل الأصح أن التحدي انتهى‬
‫- هذا ليس جيداً‬

58
00:03:25,960 --> 00:03:28,440
‫"الاستقبال الدافىء أو بالأحرى‬
‫الفاتر من رفيقاتي"‬

59
00:03:28,560 --> 00:03:31,480
‫"كان إشارة واضحة‬
‫على أن معدل قبولي في ارتفاع"‬

60
00:03:31,640 --> 00:03:34,880
‫"شعرت بالتشجيع وبالإلهام‬
‫ومثل (مايلز مكالموند)"‬

61
00:03:35,000 --> 00:03:37,120
‫"كنت مصممة على أن يكون السباق نزيهاً"‬

62
00:03:38,960 --> 00:03:40,720
‫- "ومثل (مايلز)، كنت سأخفق"‬
‫- "لا تصوتوا لـ(تمارا)"‬

63
00:03:40,880 --> 00:03:46,560
‫"نتيجة رحلتي الأخيرة في طريق النشوة‬
‫نسيت بسهولة أن التشويه بدأ فعلاً"‬

64
00:03:47,360 --> 00:03:49,520
‫"وأنا التي بدأت المشكلة"‬

65
00:03:50,360 --> 00:03:52,840
‫سيد (هارت)، لا يمكنك نشر مقالي‬
‫عن (فال)، أنت محق‬

66
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
‫فقد كان قاسياً وعندما كتبته‬
‫كنت في حالة بائسة جداً‬

67
00:03:55,120 --> 00:03:58,640
‫لكنني لم أعد في تلك الحالة‬
‫لذلك يمكنك رميه وسأكتب مقالاً جديداً‬

68
00:03:58,800 --> 00:04:00,920
‫- اتفقنا؟‬
‫- (هارت) لم يحضر اليوم‬

69
00:04:01,080 --> 00:04:02,400
‫وأنا أقوم بعمله‬

70
00:04:02,520 --> 00:04:05,440
‫- فقد توفيت جدته... مجدداً‬
‫- رائع!‬

71
00:04:05,560 --> 00:04:09,880
‫ليست وفاة جدته الرائعة بل أنني سأحظى‬
‫بوقت لكتابة مقالي قبل صدور الـ(إكسبريور)‬

72
00:04:10,000 --> 00:04:11,520
‫وإلا فسينتشر الخبر في كل مكان‬

73
00:04:13,320 --> 00:04:15,960
‫- هذا أفضل توقيت ممكن‬
‫- "لم تكن بيدي حيلة"‬

74
00:04:16,160 --> 00:04:19,720
‫"المعلومات نشرت، يجب أن أحذر (فاليري)"‬

75
00:04:33,480 --> 00:04:35,800
‫أريد نصيحة حول كيفية‬
‫الحصول على حياة‬

76
00:04:36,080 --> 00:04:39,080
‫أريد أن أفعل شيئاً وأن أكون شيئاً‬
‫أو أن أذهب إلى مكان ما‬

77
00:04:39,400 --> 00:04:43,160
‫لا يسعني أن أخبرك كم انتظرت‬
‫أن تقولي هذا‬

78
00:04:43,280 --> 00:04:47,800
‫طالما أردت أن أفجر هذه المدينة‬
‫بطريقة (ثيلما) و(لويز)‬

79
00:04:47,920 --> 00:04:53,160
‫سنذهب في رحلة إلى وادٍ ونعيش فيه‬
‫كما أتخيل أنهما عاشتا في ذلك الوادي‬

80
00:04:53,280 --> 00:04:55,920
‫- مع بعض الهنود‬
‫- لا‬

81
00:04:56,040 --> 00:04:58,000
‫أقصد أن أحصل على وظيفة‬

82
00:04:58,120 --> 00:05:02,280
‫لا بد من أن لديكم هنا في المدرسة‬
‫وظيفة أتقدم لها، سأفعل أي شيء‬

83
00:05:03,720 --> 00:05:05,960
‫- أيمكنك أن تضعي لاصق جروح؟‬
‫- نعم‬

84
00:05:06,080 --> 00:05:07,520
‫أيمكنك أن تطلبي ٩١١؟‬

85
00:05:07,800 --> 00:05:10,280
‫- نعم‬
‫- أيمكنك استخدام كيس ثلج؟‬

86
00:05:10,400 --> 00:05:12,720
‫- حتى لو كان بارداً جداً؟‬
‫- نعم‬

87
00:05:12,840 --> 00:05:16,440
‫أيمكنك استخدام كيس ثلج بارد‬
‫جداً وأنت تطلبين ٩١١؟‬

88
00:05:17,080 --> 00:05:18,400
‫أستطيع‬

89
00:05:18,840 --> 00:05:20,600
‫- أنت مؤهلة‬
‫- يا إلهي!‬

90
00:05:20,760 --> 00:05:23,000
‫- نعم‬
‫- أنا مؤهلة‬

91
00:05:23,440 --> 00:05:24,760
‫مؤهلة لأي شيء؟‬

92
00:05:25,120 --> 00:05:27,600
‫- هل سمعت بمسابقة (آس)؟‬
‫- "بطل (إيه إس أس)"‬

93
00:05:28,440 --> 00:05:31,960
‫لقد فزت بواحدة مرة‬
‫لكنني لم أحصل على مثقلة ورق‬

94
00:05:32,120 --> 00:05:34,080
‫- ربحت خمسين دولاراً‬
‫- إنها مسابقة على مستوى الولاية‬

95
00:05:34,200 --> 00:05:36,440
‫وهي مسابقة خاصة تجرى بعد‬
‫المدرسة ونحن فزنا بها‬

96
00:05:36,600 --> 00:05:40,080
‫- والجائزة هي ممرضة لمدة شهر‬
‫- ممرضة في مدرسة؟‬

97
00:05:40,560 --> 00:05:43,960
‫- هل أنا مؤهلة حقاً لهذا؟‬
‫- لا، لكنك لا تحتاجين إلى خبرة‬

98
00:05:44,080 --> 00:05:45,880
‫ولا إلى اجتياز اختبار كفاءة‬

99
00:05:46,000 --> 00:05:50,640
‫ممرضتنا السابقة كانت تحمل شهادة‬
‫في التنفس الصناعي لكنها كانت مجنونة‬

100
00:05:50,760 --> 00:05:52,680
‫أقصد أن وجهها كان‬
‫يشبه وجه حصان البحر‬

101
00:05:53,600 --> 00:05:56,400
‫سؤال أخير، ألديك أية مشكلة‬
‫مع محاباة الأقارب؟‬

102
00:05:56,520 --> 00:05:59,080
‫- أنا حتى لا أعرف معنى هذا‬
‫- تم تعيينك‬

103
00:05:59,880 --> 00:06:04,720
‫أنا ممرضة وأنا أمتلك مسبقاً زي ممرضة‬

104
00:06:04,880 --> 00:06:06,600
‫حسناً، الملابس الكاشفة ممنوعة‬

105
00:06:17,480 --> 00:06:18,800
‫أتسمح لي بالجلوس هنا؟‬

106
00:06:20,320 --> 00:06:23,200
‫- بالتأكيد‬
‫- هل ستوافق (ديفون) على هذا؟‬

107
00:06:24,040 --> 00:06:28,000
‫نعم، هي في الحقيقة‬
‫ليست في المدرسة و...‬

108
00:06:29,160 --> 00:06:30,680
‫ترسل لي رسالة بينما نتحدث‬

109
00:06:35,160 --> 00:06:36,760
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- كل شيء على ما يرام‬

110
00:06:36,920 --> 00:06:39,720
‫- أتريد التحدث عن ذلك؟‬
‫- أعتقد أن هذا قد يكون غريباً قليلاً‬

111
00:06:39,880 --> 00:06:41,360
‫- لعدة اعتبارات‬
‫- لا داعي لأن نتحدث عنه‬

112
00:06:41,480 --> 00:06:42,800
‫- جيد‬
‫- رائع‬

113
00:06:43,200 --> 00:06:46,640
‫حسناً، إليك المشكلة، (ديفون)‬
‫كانت متفهمة جداً لوضعك ولـ...‬

114
00:06:46,760 --> 00:06:49,640
‫ماضينا، أقصد أنها شجعتني تماماً‬
‫على أن أظل صديقاً لك‬

115
00:06:49,760 --> 00:06:53,120
‫- إنها رائعة‬
‫- هذا ما ظننته إلى أن...‬

116
00:06:53,360 --> 00:06:56,080
‫ثارت جداً علي عندما ذهبت لأصحبك‬

117
00:06:56,240 --> 00:06:59,960
‫حسناً، إنها بشر... مهلاً‬
‫هل تركتها لتأتي وتأخذني؟‬

118
00:07:00,440 --> 00:07:04,400
‫هذه نقطة ثانوية، المشكلة هي أنها‬
‫لم تتوقف عن الصراخ علي عبر الرسائل‬

119
00:07:04,560 --> 00:07:06,080
‫- هل كلها بحروف كبيرة؟‬
‫- نصفها‬

120
00:07:06,240 --> 00:07:09,800
‫- أنت بخير إذاً، إنها تنفس وحسب‬
‫- لكنني الآن... خائف قليلاً‬

121
00:07:10,320 --> 00:07:14,200
‫أقصد أنني واجهت ما يكفي من المشكلات‬
‫وأظنني ربما بحاجة إلى استراحة أو شيء ما‬

122
00:07:16,640 --> 00:07:18,840
‫- ما رأيك؟‬
‫- "كان سؤالاً ملغوماً"‬

123
00:07:19,120 --> 00:07:22,920
‫"أنانيتي أرادت أن يأخذ استراحة‬
‫ويمضيها معي"‬

124
00:07:23,200 --> 00:07:25,680
‫"لكن حان الوقت لأكف عن أنانيتي"‬

125
00:07:25,880 --> 00:07:27,960
‫أعتقد أنه عليك أن تتحمل قليلاً‬
‫وتتركها تهدأ‬

126
00:07:28,360 --> 00:07:30,280
‫فسبب غضبها مفهوم‬

127
00:07:30,560 --> 00:07:31,880
‫لو كنت مكانها لَغضبت أيضاً‬

128
00:07:32,400 --> 00:07:35,560
‫- نعم، أنت محقة؟‬
‫- والآن، أتقول لي رأيك في شيء؟‬

129
00:07:36,000 --> 00:07:38,080
‫- تفضلي‬
‫- خلال فترة جنوني‬

130
00:07:38,320 --> 00:07:41,120
‫كتبت مقالاً وضيعاً عن (فال)‬
‫في المجلة الأدبية‬

131
00:07:41,400 --> 00:07:42,720
‫وقد صدرت اليوم‬

132
00:07:42,880 --> 00:07:45,440
‫قد لا تكون بالسوء التي تتصورينه‬
‫دعيني أقرأه‬

133
00:07:47,000 --> 00:07:48,600
‫الحلوى على شكل حرف‬
‫"تي" الصغير مجانية‬

134
00:07:48,720 --> 00:07:51,280
‫لأنني أهتم بالاحتياجات‬
‫الهضمية لكل طلابنا‬

135
00:07:51,720 --> 00:07:53,040
‫صوتوا لـ(تمارا)‬

136
00:07:54,280 --> 00:07:58,960
‫زملائي العظماء، صوتوا لـ(جيك)‬

137
00:08:00,600 --> 00:08:01,920
‫مرحى!‬

138
00:08:03,400 --> 00:08:05,680
‫(مينغ)، نسيت أن تنبهي العصابة‬
‫إلى تغير الوضع‬

139
00:08:05,880 --> 00:08:07,280
‫اخلع القميص‬

140
00:08:14,880 --> 00:08:17,280
‫صوتوا لـ(تمارا)، مفهوم؟‬

141
00:08:18,400 --> 00:08:21,000
‫وجهي عينيك المجنونتين‬
‫باتجاه آخر، سأعالج الأمر‬

142
00:08:22,080 --> 00:08:24,400
‫- (سيدي)، أنا بحاجة إلى مساعدتك‬
‫- انصرفى أيتها الفاشلة‬

143
00:08:24,560 --> 00:08:27,680
‫أنا أعقد صفقة ملابس حديثة‬
‫بعشرة أضعاف ما ربحت من قطاعة الموز‬

144
00:08:27,840 --> 00:08:30,400
‫لكنني بحاجة إلى دعمك الافتراضي‬
‫وبما أنك رفيقتي في التشجيع‬

145
00:08:30,560 --> 00:08:34,600
‫- فيجب أن تمنحيه لي؟‬
‫- أتريدين أن نتفق أيتها المجنونة؟‬

146
00:08:35,560 --> 00:08:38,280
‫سنتفق، أعرف أن لك آلاف المتابعين‬

147
00:08:38,400 --> 00:08:41,640
‫حتى لو أن القليل منهم يرتادون هذه‬
‫المدرسة فهم قد يزيدون التصويت لصالحي‬

148
00:08:41,760 --> 00:08:44,480
‫فلو استطعت كتابة تغريدات عني‬
‫ولعلك تستخدمين أحد شعاراتي‬

149
00:08:44,600 --> 00:08:45,920
‫أو نشر صورة لنا أثناء‬
‫تدريبات التشجيع؟‬

150
00:08:46,040 --> 00:08:50,920
‫متابعيّ يبحثون عن آراء تطرح بجرأة‬
‫وبخبرة عبر أقل من ١٤٠ حرفاً‬

151
00:08:51,080 --> 00:08:53,880
‫وليست للترويج لك أو لأي أحد آخر‬

152
00:08:54,040 --> 00:08:56,120
‫بعد هذا لو أردت أن أرعاك‬
‫مقابل نقود...‬

153
00:08:56,280 --> 00:08:58,600
‫- نعم، كم تريدين؟‬
‫- سأتقاضى منك ما يعادل ثمن قطاعة الموز‬

154
00:08:58,760 --> 00:09:01,480
‫- خمسمئة‬
‫- لا أمتلك هذا المبلغ‬

155
00:09:01,800 --> 00:09:04,040
‫إذاً أعتقد أنني لا أستطيع مساعدتك‬

156
00:09:04,520 --> 00:09:06,480
‫وهذا مناسب لأنني لم أرغب في ذلك‬

157
00:09:11,160 --> 00:09:14,560
‫- مذاق هذا الكعك يشبه مذاق الهزيمة‬
‫- وكذلك مذاق قبضتي‬

158
00:09:16,400 --> 00:09:19,840
‫حسناً، لدينا تعليمات جديدة‬
‫سندعم (تمارا) الآن‬

159
00:09:20,000 --> 00:09:22,880
‫- أنت متقلبة؟‬
‫- أين المشكلة؟ الظروف خارجة عن سيطرتي‬

160
00:09:23,200 --> 00:09:24,520
‫هذا واضح‬

161
00:09:24,920 --> 00:09:29,960
‫الآن، أريد قمصاناً وكعكاً صغيراً مرسوماً عليه‬
‫وجه (تمارا) ومزيناً بشكل جلد النمر‬

162
00:09:30,200 --> 00:09:32,560
‫فكروا كيف سنفعل هذا؟ أنعرف‬
‫أحداً يعرف أحداً يكتب بدخان الطائرة؟‬

163
00:09:32,760 --> 00:09:35,200
‫سأوقفك هنا، لن نفعل شيئاً من هذا‬

164
00:09:35,840 --> 00:09:37,960
‫- بل ستفعلونه‬
‫- أنت حتى الآن لا تعرفين كيف نعمل‬

165
00:09:38,080 --> 00:09:42,080
‫- أرجوك، بصفتي رئيسة المافيا الآسيو...‬
‫- هذا بالضبط ما أتحدث عنه‬

166
00:09:44,400 --> 00:09:46,440
‫نحن لا نلفظ هذه الكلمات‬
‫بصوت مرتفع على الإطلاق‬

167
00:09:46,560 --> 00:09:48,480
‫يفترض بنا أن تختبىء في الظل‬

168
00:09:48,640 --> 00:09:51,680
‫وأن ننزع الملصقات في جوف الليل‬
‫هذه هي الأشياء التي نفعلها‬

169
00:09:51,840 --> 00:09:54,320
‫وما مشكلة براشيم الغش؟‬
‫درجاتي كلها صارت "سي"‬

170
00:09:54,440 --> 00:09:55,760
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

171
00:09:56,080 --> 00:09:58,840
‫وهل رأيت دفتر حساباتنا؟‬
‫لقد تقيأ أحد ما عليه أثناء حفل صاخب‬

172
00:09:58,960 --> 00:10:01,680
‫- هل ذهب المحاسب إلى حفل صاخب؟‬
‫- يجب أن تضبطي ذلك الفتى‬

173
00:10:01,840 --> 00:10:05,000
‫وأنتم عليكم أن تتمتعوا بالجرأة‬
‫وتغيروا القمصان‬

174
00:10:05,160 --> 00:10:07,720
‫- وماذا نرتدي؟‬
‫- هل علي أن أفكر في كل شيء من أجلكم؟‬

175
00:10:09,600 --> 00:10:10,920
‫ يمكنكم الانصراف الآن‬

176
00:10:15,560 --> 00:10:17,760
‫- إنه سيىء‬
‫- نعم‬

177
00:10:17,920 --> 00:10:21,240
‫لكن لا تقلقي، الناس يقرأون الـ(إكسبيرير)‬
‫من أجل القصص الجنسية‬

178
00:10:21,400 --> 00:10:24,320
‫- لن يهتم أحد بمقالك‬
‫- رغم أن قول هذا يؤلمني جداً‬

179
00:10:24,440 --> 00:10:28,080
‫مقالك رائع، لقد أثار إعجابي‬

180
00:10:28,240 --> 00:10:30,880
‫إنه يفوق كثيراً ما يمكن‬
‫أن أكتبه همجية‬

181
00:10:31,040 --> 00:10:35,160
‫"للأسف (ماتي) كان مخطئاً‬
‫وكان الطلاب يقرأون مقالي الهجومي"‬

182
00:10:35,280 --> 00:10:38,040
‫"والأسوأ أنهم كانوا يصدقونه؟"‬

183
00:10:43,160 --> 00:10:46,280
‫مرحباً، ما المشكلة؟‬
‫لماذا تعاملينني ببرود؟‬

184
00:10:47,080 --> 00:10:48,520
‫- أتمازحني؟‬
‫- أنا آسف جداً‬

185
00:10:48,640 --> 00:10:49,960
‫لأنني لم أوصلك إلى البيت أمس‬

186
00:10:50,080 --> 00:10:52,000
‫إن كان هذا يواسيك فقد عدت‬
‫في النهاية بسيارة أجرة‬

187
00:10:52,160 --> 00:10:56,040
‫- هل عن هذا تعتذر؟‬
‫- أثمة شيء آخر علي أن أعتذر عنه؟‬

188
00:10:56,200 --> 00:11:00,240
‫لا أدري، أن تترك صديقتك تأخذ مكاني‬
‫ثم تلاطفها أمامي مباشرة‬

189
00:11:00,360 --> 00:11:04,120
‫أقصد أمامي مباشرة محاولاً‬
‫استدراجي إلى ممارسة ثلاثية؟‬

190
00:11:04,240 --> 00:11:08,120
‫- ظننتك ستوافقين على ذلك‬
‫- لا، لست أوافق عليه‬

191
00:11:10,000 --> 00:11:11,520
‫هل نمت مع (أنجليك)؟‬

192
00:11:13,720 --> 00:11:15,280
‫منذ متى تنام معها؟‬

193
00:11:18,160 --> 00:11:19,480
‫أنت لم تتوقف عن ذلك إطلاقاً‬

194
00:11:20,800 --> 00:11:23,040
‫آسف، ظننت أننا متفاهمان‬

195
00:11:24,160 --> 00:11:26,200
‫- وأنا أيضاً‬
‫- اسمعي، أنا متأكد من أنني كنت واضحاً جداً‬

196
00:11:26,320 --> 00:11:29,320
‫- بشأن أنني لا أريد حبيبة الآن‬
‫- إذا كنت واضحاً فلا بد من أنني صماء‬

197
00:11:29,440 --> 00:11:31,160
‫لو ذكرت لي هذا في أي‬
‫مرحلة من علاقتنا...‬

198
00:11:31,320 --> 00:11:32,920
‫- أهي علاقة الآن؟‬
‫- نعم‬

199
00:11:33,040 --> 00:11:35,360
‫علاقة لم تكن حصرية إطلاقاً‬

200
00:11:36,320 --> 00:11:38,800
‫لقد حطمت صداقات بسببك‬

201
00:11:39,080 --> 00:11:42,720
‫- ونبذت والديّ وشهرت علناً بـ(فاليري)...‬
‫- كفى‬

202
00:11:42,840 --> 00:11:45,800
‫هذه كلها كانت قراراتك أنت‬
‫هذا خطأك أنت يا (جينا)‬

203
00:11:46,360 --> 00:11:47,680
‫أنت محق‬

204
00:11:49,200 --> 00:11:51,160
‫وكونك حقيراً خطأك أنت‬

205
00:11:52,160 --> 00:11:56,160
‫"لكنني كنت أكثر حقارة، فبقدر رغبتي‬
‫في لوم (كولين) أو الحشيشة"‬

206
00:11:56,280 --> 00:11:58,040
‫"أو توأمي الشريرة على إفسادي"‬

207
00:11:58,160 --> 00:12:01,200
‫"إلا أنني كنت مشاركة بإرادتي‬
‫في انحداري نحو الظلام"‬

208
00:12:03,360 --> 00:12:05,320
‫"وقد سحبت (فال) معي إلى الحضيض"‬

209
00:12:06,320 --> 00:12:08,760
‫وهذا يقودني إلى المقترح رقم عشرين‬

210
00:12:08,920 --> 00:12:12,040
‫"تبادل الخزائن"، كثيرون منكم‬
‫يعانون من الـ(إل بي إس دي)‬

211
00:12:12,240 --> 00:12:14,280
‫متلازمة التوتر بسبب وضع الخزائن‬

212
00:12:14,440 --> 00:12:18,800
‫لأن خزانتك بجواز خزانة صديقتك السابقة‬
‫أو لأن مختلاً ترك لك ملاحظات مقرفة‬

213
00:12:18,960 --> 00:12:22,360
‫بـ"تبادل الخزائن" يمكننا مبادلة‬
‫الخزائن مع طالب من قاعة مختلفة‬

214
00:12:22,480 --> 00:12:24,560
‫هذا يشبه المواعدة عبر الإنترنت‬
‫لكن للخزائن‬

215
00:12:25,000 --> 00:12:27,560
‫في النهاية، حان الوقت للتغيير‬

216
00:12:27,720 --> 00:12:31,760
‫صوتوا لي واجعلوا (بالوس هيلز)‬
‫أرض (تمارا)‬

217
00:12:39,280 --> 00:12:43,520
‫والآن سنستمع إلى المرشح التالي‬
‫( جيك روزاتي)‬

218
00:12:49,160 --> 00:12:50,480
‫"ستنجح"‬

219
00:12:50,800 --> 00:12:53,240
‫أنا أعرف واجبات رئيس اتحاد الطلبة‬

220
00:12:53,760 --> 00:12:59,800
‫منافستي لم تجرب وأنتم وثقتم بي‬
‫ثلاث سنوات متتالية‬

221
00:13:00,160 --> 00:13:02,080
‫لكن أيمكنكم أن تثقوا بمنافستي؟‬

222
00:13:02,520 --> 00:13:04,600
‫في الحقيقة، هذا مشروط‬

223
00:13:07,680 --> 00:13:13,440
‫أتثقون بفتاة تدعي أحياناً‬
‫أنها تعاني من الدورة الشهرية...‬

224
00:13:13,560 --> 00:13:14,880
‫لتتهرب من درس الرياضة‬

225
00:13:16,280 --> 00:13:21,400
‫آسف يا شباب، معي‬
‫ما ترونه هو الحقيقة‬

226
00:13:21,560 --> 00:13:22,880
‫أما منافستي...‬

227
00:13:24,160 --> 00:13:26,320
‫فلون شعرها ليس الأصلي‬
‫ورموشها ليست حقيقية‬

228
00:13:26,800 --> 00:13:28,840
‫أنا أستخدم دواء (لاتيس)‬
‫فهي تطول كثيراً‬

229
00:13:28,960 --> 00:13:33,080
‫أيمكنني أن أكمل؟ أنا صادق‬
‫وهذا لون شعري الحقيقي‬

230
00:13:33,800 --> 00:13:35,720
‫أعتقد أن الخيار واضح‬

231
00:13:38,360 --> 00:13:40,760
‫أتريد استخدام أساليب قذرة؟‬
‫فلنفعل هذا‬

232
00:13:40,880 --> 00:13:43,080
‫السبب الوحيد لعدم نفاد تذاكر‬
‫حفل التخرج بعد‬

233
00:13:43,200 --> 00:13:46,560
‫هو أن الجميع يظنون أن (باراك أوباما)...‬

234
00:13:46,680 --> 00:13:49,240
‫- شعار سخيف‬
‫- آنسة (كابلان)، هذه ليست مناظرة‬

235
00:13:49,400 --> 00:13:52,880
‫سيد (روزاتي)، لا ترد على هذا‬
‫هذا اجتماع يمكن للطلاب فيه أن...‬

236
00:13:53,000 --> 00:13:59,160
‫رجاء، لولاي لَما أصلح حنفية المياه‬
‫التي خارج الكافيتيريا‬

237
00:13:59,280 --> 00:14:04,360
‫لا أحد يبالي بحنفية المياه، بمبادرتي‬
‫لتركيب آلة صودا ستكون مهملة تماماً‬

238
00:14:07,640 --> 00:14:11,560
‫بدلاً من التركيز في الماضي‬
‫علينا أن نفكر في (تمارا)‬

239
00:14:11,680 --> 00:14:16,040
‫دعك من هذا، فقد فهمنا الشعار منذ‬
‫استخدمته أول مرة والثانية والعشرين‬

240
00:14:16,200 --> 00:14:17,680
‫لدي شعار على الأقل‬

241
00:14:17,840 --> 00:14:21,080
‫لكن كيف تتوقعين أن نأخذك على‬
‫محمل الجد وقد كتبته بقلم لامع؟‬

242
00:14:21,200 --> 00:14:25,280
‫إنه يضفي حماساً وهذا ما أنوي‬
‫فعله عندما أتولى الرئاسة‬

243
00:14:25,400 --> 00:14:27,760
‫لدي نبع لا ينفد‬
‫من الأفكار العبقرية‬

244
00:14:27,920 --> 00:14:30,120
‫- مثل استئجار منسق موسيقي ليوم التصوير؟‬
‫- ما الخطأ في هذا؟‬

245
00:14:30,240 --> 00:14:32,240
‫لا داعي لتغيير يوم التصوير‬

246
00:14:32,360 --> 00:14:34,560
‫يوم التصوير كان جيداً بحد ذاته‬

247
00:14:35,680 --> 00:14:37,720
‫مثل هذه الحملة، إنها لا تحتاج إليك‬

248
00:14:38,160 --> 00:14:43,640
‫أتعتقد أن بإمكانك الحضور يوم التصوير‬
‫بدون أن تبذل جهداً حتى اللحظة الأخيرة؟‬

249
00:14:43,760 --> 00:14:46,560
‫يوم التصوير يوم مميز فلا تستخف به‬

250
00:14:46,720 --> 00:14:50,120
‫أليس لديك أشياء كثيرة تهتمين بها‬
‫بدلاً من التدخل في يوم التصوير؟‬

251
00:14:50,320 --> 00:14:54,320
‫لا بد لأحد ما من أن يتدخل به‬
‫لأن يوم التصوير يستدعي هذا‬

252
00:14:54,440 --> 00:14:58,800
‫أنا شخصياً سعيد لأنني لست من القادة‬
‫الذين يشعرون أن عليهم إثبات وجهة نظر‬

253
00:14:59,000 --> 00:15:02,320
‫وأنا سعيدة لأنني لست من القادة‬
‫الذين يظنون أن كل شيء سيسلم لهم‬

254
00:15:02,480 --> 00:15:05,760
‫- بسبب شعبيتهم‬
‫- انتهت هذه المناظرة الحادة‬

255
00:15:05,960 --> 00:15:08,320
‫آنسة (ماركس)، أريد أن أقابلك في مكتبي‬

256
00:15:08,440 --> 00:15:11,480
‫نعم، أعرف، الهواتف الخلوية‬
‫محظورة في هذه القاعة‬

257
00:15:12,040 --> 00:15:15,000
‫كان أمراً طارئاً، قططي‬

258
00:15:15,160 --> 00:15:16,640
‫إلى مكتبي الآن‬

259
00:15:16,840 --> 00:15:20,080
‫- لم تتح لي فرصة لإلقاء خطابي‬
‫- ما كنت لتفوز أبداً‬

260
00:15:20,560 --> 00:15:23,400
‫"انتهت الخطابات، عودوا إلى الصفوف"‬

261
00:15:23,720 --> 00:15:26,800
‫"لا تجعلوني أكرر كلامي، فقد‬
‫كررته حوالى أربعين مرة"‬

262
00:15:26,960 --> 00:15:29,320
‫"لو أن سبعين بالمئة‬
‫من أجسامنا من الماء"‬

263
00:15:29,440 --> 00:15:31,600
‫"فالأرجح أنه انخفض في جسمي‬
‫إلى حوالى أربعة بالمئة"‬

264
00:15:31,760 --> 00:15:34,040
‫"وهذا يعني أن الوقت‬
‫حان لمواجهة (فاليري)"‬

265
00:15:34,400 --> 00:15:37,720
‫"ليت لي كاتب خطابات ليجد لي‬
‫الكلمات المناسبة التي يجب أن أقولها"‬

266
00:15:38,160 --> 00:15:41,560
‫"لكن لم يكن بوسعي إلا أن أشعر‬
‫أن لا وجود للكلمات المناسبة"‬

267
00:15:42,000 --> 00:15:44,680
‫"اخرجي، فأنا أريد حجرتي‬
‫المفضلة لأختلي بنفسي وأفكر"‬

268
00:15:47,560 --> 00:15:48,920
‫لم أكن أعلم أنك أنت‬

269
00:15:49,840 --> 00:15:52,320
‫- كيف كان خطابك؟‬
‫- كان جيداً‬

270
00:15:53,960 --> 00:15:55,480
‫لم يكن جيداً، كان مقرفاً‬

271
00:15:58,320 --> 00:16:02,160
‫"كانت حركة جريئة لكنني لم أتمالك‬
‫نفسي لأنني بحاجة إلى ذلك العناق"‬

272
00:16:02,280 --> 00:16:06,960
‫"رائحة شعرها وملمس قرطها على خدي‬
‫ذكراني بأجمل الأوقات"‬

273
00:16:07,120 --> 00:16:11,760
‫"أوقات أردت استعادتها، عناقنا كان‬
‫مثل بلوزة قديمة، من النوع..."‬

274
00:16:12,080 --> 00:16:14,280
‫- "دسّها في حقيبة صغيرة"‬
‫- هل رأيت (مينغ)؟‬

275
00:16:14,800 --> 00:16:16,800
‫أنا حقاً بحاجة إلى صديقة الآن‬

276
00:16:18,360 --> 00:16:21,360
‫- لا‬
‫- إذا رأيتها فأخبريها أن تأتي للبحث عني‬

277
00:16:30,160 --> 00:16:33,240
‫- أين (فاليري)؟ يجب حقاً أن أتحدث معها‬
‫- وعم ستتحدثان؟‬

278
00:16:33,800 --> 00:16:37,240
‫- أتصور أنك قلت كل ما تريدين قوله‬
‫- ماذا يجري؟‬

279
00:16:37,400 --> 00:16:39,600
‫الآنسة (ماركس) موقوفة عن العمل‬
‫إلى أجل غير مسمى‬

280
00:16:39,800 --> 00:16:44,280
‫طالما عرفت أنها ليست من حماة الأخلاق‬
‫لكن لم أعرف أنها بهذا الجنون‬

281
00:16:47,640 --> 00:16:49,720
‫شكراً، شكراً على التصويب لي‬

282
00:16:50,000 --> 00:16:51,320
‫وداعاً‬

283
00:16:53,440 --> 00:16:56,840
‫- أبليت حسناً يا سيدتي الرئيسة‬
‫- يا لروعتنا!‬

284
00:16:57,000 --> 00:17:00,120
‫- أقوى فتاتين في (بالوس هيلز)‬
‫- نعم‬

285
00:17:00,240 --> 00:17:02,760
‫شكراً على مساعدتك‬
‫لولا المافيا الآسيوية لَما نججت‬

286
00:17:02,960 --> 00:17:05,880
‫بهذا الشأن، لست متأكدة‬
‫من أنهم صوتوا لك‬

287
00:17:06,000 --> 00:17:08,040
‫أقصد أنك فزت لذلك لا بد من أنهم فعلوا‬

288
00:17:08,240 --> 00:17:09,880
‫ولمَ لا يصوتون لك؟ لا، لقد فعلوا‬

289
00:17:10,480 --> 00:17:13,080
‫- لا أعرف‬
‫- كان هذا مثيراً جداً‬

290
00:17:13,240 --> 00:17:15,000
‫يجب أن نمثل تلك الأدوار‬
‫مرة أخرى ذات يوم‬

291
00:17:15,120 --> 00:17:17,000
‫هذه إشارة لأنصرف‬

292
00:17:17,880 --> 00:17:20,320
‫- ما المشكلة؟‬
‫- هل أنت جادة؟‬

293
00:17:20,840 --> 00:17:22,560
‫رئاسة اتحاد الطلاب كانت لي‬

294
00:17:22,680 --> 00:17:25,640
‫وأنت أخذته مني لمجرد أن تأخذيه‬
‫رغم أنه لا يعني لك شيئاً‬

295
00:17:25,760 --> 00:17:27,600
‫لقد بدا أنه لا يعني لك شيئاً‬

296
00:17:27,720 --> 00:17:30,280
‫حتى إنك لم ترغب في العمل للحفاظ عليه‬
‫لست أفهم لِما أنت غاضب هكذا‬

297
00:17:30,440 --> 00:17:33,720
‫أنت صديقتي‬
‫ماذا لو أردت أن أكون مشجعاً؟‬

298
00:17:33,880 --> 00:17:38,240
‫- سأحب هذا، سيكون المخيم رائعاً‬
‫- ماذا لو أخذت مكانك؟‬

299
00:17:38,440 --> 00:17:40,960
‫- المكان الوحيد الخالي في الفريق‬
‫- كنت سأعود إلى الفرقة‬

300
00:17:41,120 --> 00:17:43,680
‫ماذا لو تعلمت العزف على الكلارنيت‬
‫وأخذت المكان الأخير الباقي؟‬

301
00:17:43,840 --> 00:17:46,080
‫أعتقد أن بإمكان من يريد الانضمام‬
‫إلى فرفة أن ينضم إليها‬

302
00:17:46,200 --> 00:17:48,960
‫- لست تفهمين الأمر‬
‫- أفهم أن أحدهم يتصرف كخاسر متذمر‬

303
00:17:49,120 --> 00:17:50,480
‫أنا لا أتصرف كخاسر متذمر‬

304
00:17:51,440 --> 00:17:53,080
‫سواء اعتقدت أنني تجاوزت‬
‫الأمر أو لم تعتقدي هذا‬

305
00:17:53,200 --> 00:17:56,720
‫فأنا لم أتجاوزه، كنت أحب كوني‬
‫رئيساً وأنت أفسدت هذا علي‬

306
00:17:57,280 --> 00:17:59,960
‫أنت لا تهتمين بهذا إنما أردت‬
‫أن تثبتي فكرة‬

307
00:18:00,200 --> 00:18:01,760
‫كان عليك أن تضعيني‬
‫في مكاني اللائق بي‬

308
00:18:03,360 --> 00:18:04,920
‫أنا الآن سأضعك في مكانك اللائق‬

309
00:18:05,520 --> 00:18:06,840
‫علاقتنا انتهت‬

310
00:18:08,320 --> 00:18:09,640
‫انتبهي لنفسك‬

311
00:18:22,040 --> 00:18:25,520
‫"لقد فوت العشاء ولم أكن مضربة‬
‫عن الطعام أساساً"‬

312
00:18:25,800 --> 00:18:27,120
‫"لم أكن جائعة"‬

313
00:18:27,240 --> 00:18:32,200
‫"طوال اليوم حاولت أن أشق طريقي‬
‫بالسياسة لاستعادة علاقاتي لكنني فشلت"‬

314
00:18:32,880 --> 00:18:36,680
‫"إذا كانت نظرية (أرسطو) صحيحة‬
‫وكان الإنسان بطبيعته حيواناً سياسياً"‬

315
00:18:36,880 --> 00:18:39,200
‫"فسأرد بأنني كنت هدفاً سهلاً"‬

316
00:18:40,040 --> 00:18:42,840
‫"لم تعد هناك فائدة من محاولة‬
‫تصحيح أخطائي"‬

317
00:18:42,960 --> 00:18:46,080
‫"لقد تماديت كثيراً ولم يبق لي‬
‫إلا أن أفعل شيئاً واحداً"‬

318
00:18:47,240 --> 00:18:49,000
‫"أن أنسحب من حملتي والعار يلاحقني"‬

319
00:18:56,840 --> 00:18:59,720
‫"يقال إن تأثير الأفعال‬
‫أقوى من تأثير الأقوال"‬

320
00:18:59,960 --> 00:19:03,080
‫"لكن تأثير الأفعال مؤقت‬
‫أما تأثير الكلمات فهو أبدي"‬

321
00:19:04,480 --> 00:19:08,560
‫"أدركت أنني أخطأت بتعليق‬
‫أهمية كبيرة جداً على الأفعال"‬

322
00:19:08,880 --> 00:19:12,320
‫"بينما في النهاية، الكلمات هي‬
‫التي ستحقق لي الخلاص"‬

323
00:19:12,720 --> 00:19:14,640
‫"كلمتان تحديداً"‬

324
00:19:14,800 --> 00:19:16,120
‫"أنا آسفة"‬

325
00:19:16,960 --> 00:19:18,280
‫أنا آسفة‬

326
00:19:19,480 --> 00:19:20,800
‫أنا آسفة‬

327
00:19:22,400 --> 00:19:23,880
‫أنا آسفة جداً يا أمي‬

328
00:19:31,480 --> 00:19:32,800
‫آسفة‬

329
00:19:37,760 --> 00:19:39,680
{\an8}‫- "في الحلقة القادمة"‬
‫- ماذا في (ماتيز) الليلة؟‬

330
00:19:39,840 --> 00:19:41,640
{\an8}‫حفل (سانت ماتي)‬
‫بمناسبة يوم (سانت ماتي)‬

331
00:19:41,800 --> 00:19:43,240
{\an8}‫ـ (ديفون) و(ماتي) انفصلا‬
‫- لماذا؟‬

332
00:19:43,360 --> 00:19:45,400
{\an8}‫الظاهر أنها مقتنعة بأنه لم ينسك‬

333
00:19:45,520 --> 00:19:47,920
{\an8}‫أعرفكم جميعاً بـ(هنتر)‬
‫وهي تلميذة سابقة لي‬

334
00:19:48,080 --> 00:19:50,120
{\an8}‫- ماذا أحضر الليلة؟‬
‫- أحضري نفسك وحسب‬

335
00:19:50,240 --> 00:19:53,080
{\an8}‫- (ماتي)، هذه صديقتي (بايلي)‬
‫- شكراً على حضورك‬

336
00:19:53,640 --> 00:19:55,240
{\an8}‫تعالي وابحثي عني لاحقاً‬
‫أريد أن نبقى معاً‬

337
00:19:56,520 --> 00:19:59,520
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

