﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:03,520
‫- "الحلقات السابقة..."‬
‫- لقد دمرت صداقات بسببك‬

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,840
‫- هذا ذنبك بالكامل يا (جينا)‬
‫- التصرف كوغد هو ذنبك بالكامل‬

3
00:00:05,960 --> 00:00:07,400
‫(ديفين) و(ماتي) انفصلا‬

4
00:00:07,600 --> 00:00:09,480
‫لقد انتهت علاقتنا، اعتني بنفسك‬

5
00:00:09,680 --> 00:00:11,000
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- المعلمة (ماركس)‬

6
00:00:11,120 --> 00:00:12,440
‫فصلت من العمل إلى أجل غير محدد‬

7
00:00:12,560 --> 00:00:13,880
‫آسفة جداً يا أمي‬

8
00:00:17,160 --> 00:00:21,800
‫"كنت قد استيقظت وقد نتج عن نداء‬
‫الاستيقاظ خاصتي اتصال مصالحة جدي"‬

9
00:00:22,280 --> 00:00:24,520
‫"بل اثنان، اتصالا مصالحة"‬

10
00:00:29,240 --> 00:00:33,000
‫"كنت أعمل بجد لإصلاح العلاقات‬
‫والعودة إلى سابق عهدي"‬

11
00:00:35,640 --> 00:00:39,480
‫"لأن (جينا) القديمة عرفت أخيراً أن العشب‬
‫ليس أكثر نضارة في الطرف الآخر"‬

12
00:00:39,600 --> 00:00:41,040
‫"بل كان قابلاً للتدخين فحسب"‬

13
00:00:42,640 --> 00:00:45,000
‫"أساس شخصية (جينا) القديمة‬
‫كان تقبل الإساءة بروح التسامح"‬

14
00:00:45,120 --> 00:00:48,880
‫"وعرفت أن عادات والدتي شديدة‬
‫التدخل بشؤوني هي ذات نية صافية جداً"‬

15
00:00:49,000 --> 00:00:53,280
‫"ولذلك كان من المفترض‬
‫أن تقدر وتبادل أيضاً"‬

16
00:00:53,520 --> 00:00:55,960
‫"بالأخص في يومها الأول كممرضة المدرسة"‬

17
00:00:59,080 --> 00:01:01,640
‫"لكن لم يكن بمقدور أمي‬
‫أن تصلح سمعتي السيئة"‬

18
00:01:01,760 --> 00:01:04,360
‫"لذا، كي أصبح (جينا) القديمة‬
‫توجب علي تجنب لفت الانتباه"‬

19
00:01:04,480 --> 00:01:06,040
‫"بشكليه الإيجابي‬
‫والسلبي على حد سواء"‬

20
00:01:06,240 --> 00:01:08,640
‫"تصحيح أخطائي سيستغرق‬
‫وقتاً طويلاً على ما يبدو"‬

21
00:01:19,280 --> 00:01:20,600
‫"أو ربما..."‬

22
00:01:21,720 --> 00:01:25,240
‫"سأعود إلى طبيعتي‬
‫المملة بلمح البصر"‬

23
00:01:35,320 --> 00:01:39,080
‫"بينما اقتحمت (فاليري) مساحتي‬
‫الشخصية بشكل مزعج يومياً"‬

24
00:01:39,240 --> 00:01:41,680
‫"غيابها لمدة أسبوع‬
‫كان باعثاً على الكآبة"‬

25
00:01:42,240 --> 00:01:44,640
{\an8}‫- "وحقيقة أن إيقافها عن العمل كان خطأي"‬
‫- "أعز صديقتين"‬

26
00:01:44,840 --> 00:01:47,400
{\an8}‫"أدخلني في حالة حزن‬
‫والتي ظهرت أعراضها لاحقاً"‬

27
00:01:47,520 --> 00:01:50,560
{\an8}‫"على شكل سلسلة‬
‫من الرسائل الصوتية والنصية"‬

28
00:01:50,680 --> 00:01:53,520
{\an8}‫"بالنظر إلى كل ما هو ظاهر‬
‫بغياب جنونها"‬

29
00:01:53,840 --> 00:01:55,440
‫"كنت أعوض عن التقصير"‬

30
00:01:59,800 --> 00:02:01,120
‫هل عادت المعلمة (ماركس)؟‬

31
00:02:02,120 --> 00:02:04,200
‫لا، كنت أنظف الغبار فحسب‬

32
00:02:04,720 --> 00:02:06,320
{\an8}‫- وفق طلبها‬
‫- بئساً‬

33
00:02:06,440 --> 00:02:07,760
‫كنت بحاجة إلى التحدث حقاً‬

34
00:02:09,600 --> 00:02:11,120
‫تفضلي بالدخول، يمكنك التحدث معي‬

35
00:02:11,240 --> 00:02:12,840
‫"مع توقف (فاليري) عن العمل"‬

36
00:02:13,040 --> 00:02:15,120
{\an8}‫"سأعير الآخرين أذناً‬
‫صاغية ونصيحة بسيطة"‬

37
00:02:15,240 --> 00:02:19,600
{\an8}‫"والتي لا يمكن أن تكون غير لائقة أكثر‬
‫من تقديم (فاليري) للنصح نفسها"‬

38
00:02:20,360 --> 00:02:21,680
‫"كانت لتفخر بي"‬

39
00:02:21,840 --> 00:02:23,640
‫- هل تمانعين وضع هذه على مكتبها؟‬
‫- "مدرسة داخلية"‬

40
00:02:23,760 --> 00:02:26,120
‫- هل تتقدمين للالتحاق بمدرسة داخلية؟‬
‫- لا‬

41
00:02:26,440 --> 00:02:28,280
{\an8}‫في الواقع، لقد انتقلت إلى هنا‬
‫قبل بضعة أسابيع‬

42
00:02:28,400 --> 00:02:30,480
{\an8}‫لكن المعلمة (ماركس) اقترحت‬
‫أن أغادر المكان على الفور‬

43
00:02:30,600 --> 00:02:32,840
{\an8}‫لأن تلك الإشاعة الغبية‬
‫عني ستدمر حياتي‬

44
00:02:32,960 --> 00:02:34,880
‫ليس بمقدور أية إشاعة‬
‫أن تدمر أي شيء‬

45
00:02:35,000 --> 00:02:37,480
{\an8}‫صدقيني، أنا أعرف عما أتكلم‬
‫بعد العودة من حافة الموت‬

46
00:02:37,600 --> 00:02:39,440
{\an8}‫- هل كدت أن تموتين؟‬
‫- إن كنت تصدقين الإشاعة‬

47
00:02:39,560 --> 00:02:42,080
{\an8}‫- والتي تلاشت لحسن الحظ‬
‫- أنا سعيدة من أجلك‬

48
00:02:42,200 --> 00:02:44,120
‫لكن حياتي في (بالوس هيلز) قد انتهت‬

49
00:02:44,240 --> 00:02:45,640
{\an8}‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً‬
‫- بلى، يمكن‬

50
00:02:45,880 --> 00:02:47,880
{\an8}‫طلب (دارين ستيفنز) مني الخروج‬
‫في موعد ورفضت طلبه‬

51
00:02:48,000 --> 00:02:50,560
‫لأنه لئيم ويعاني من رائحة فم كريهة‬

52
00:02:50,680 --> 00:02:52,080
‫لذا، بدلاً من تجاهل الأمر ببساطة‬

53
00:02:52,200 --> 00:02:55,760
{\an8}‫أخبر فريق كرة السلة بالكامل أنني كنت‬
‫في علاقة جماعية معه ومع أخيه‬

54
00:02:55,880 --> 00:02:58,400
{\an8}‫ما الذي يجعله يطلق إشاعة‬
‫بشأن إقامة علاقة مع أخيه؟‬

55
00:02:58,520 --> 00:03:00,640
{\an8}‫أنا استغربت أيضاً‬
‫وأنا التي تشوهت سمعتها!‬

56
00:03:00,760 --> 00:03:02,320
‫- تباً له‬
‫- لكن هذا ما أحاول تجنبه‬

57
00:03:02,440 --> 00:03:03,760
‫لا أقصد ذلك بالمعنى الحرفي‬

58
00:03:04,000 --> 00:03:05,320
‫دعابة غير مضحكة‬

59
00:03:07,040 --> 00:03:08,360
‫مثل حياتي‬

60
00:03:10,720 --> 00:03:12,880
{\an8}‫لا أمتلك أي أصدقاء‬
‫ليدافعوا عن سمعتي‬

61
00:03:14,760 --> 00:03:17,000
{\an8}‫أصبح لديك صديقة الآن، أنا (جينا)‬

62
00:03:17,120 --> 00:03:20,080
{\an8}‫وبصفتي صديقتك‬
‫علي معرفة شيء واحد فقط‬

63
00:03:20,520 --> 00:03:22,200
‫- أي شيء تريدينه‬
‫- اسمك‬

64
00:03:23,440 --> 00:03:24,760
‫(بايلي)!‬

65
00:03:25,600 --> 00:03:28,680
‫"مع إنجاز عمل صالح آخر وإضافة‬
‫صديقة جديدة إلى رصيد أصدقائي"‬

66
00:03:28,800 --> 00:03:32,280
‫"بدا الأمر كأنني عدت أخيراً‬
‫إلى طريق استعادة حياتي القديمة"‬

67
00:03:33,880 --> 00:03:35,560
‫- أهلاً بعودتك‬
‫- شكراً لك‬

68
00:03:35,720 --> 00:03:37,560
‫- كيف تشعرين حيال ذلك؟‬
‫- بشعور جيد‬

69
00:03:37,720 --> 00:03:39,680
‫استمتعي بكل لحظة‬
‫لأنك خاضعة للصداقة المشروطة‬

70
00:03:39,800 --> 00:03:43,640
‫أجل، ثمة قواعد رئيسية عليك اتباعها‬
‫قبل أن نضع ثقتنا كاملة بك من جديد‬

71
00:03:44,080 --> 00:03:45,400
‫لا كلام مفرط عن نفسك‬

72
00:03:45,520 --> 00:03:46,960
‫- لا أوشحة‬
‫- لا نظارات‬

73
00:03:47,080 --> 00:03:48,800
‫لا تعابير وجه غريبة‬
‫عندما يحصل هدوء في الحديث‬

74
00:03:48,920 --> 00:03:50,240
‫"أنا لا أصنع تعابير وجه غريبة"‬

75
00:03:50,360 --> 00:03:55,080
‫ولا تجربة للمواد المسببة للهلوسة‬
‫إن لم نكن منخرطتين في الأمر‬

76
00:03:55,240 --> 00:03:56,880
‫- تم!‬
‫- كانت تلك خدعة‬

77
00:03:57,000 --> 00:03:59,040
‫لا مواد مسببة للهلوسة على الإطلاق‬

78
00:03:59,160 --> 00:04:00,480
‫تم وتم‬

79
00:04:01,960 --> 00:04:04,600
‫- إذاً...‬
‫- إذاً؟‬

80
00:04:05,040 --> 00:04:07,000
‫- كيف حالكما يا صديقتيّ؟‬
‫- لست متأكدة‬

81
00:04:07,120 --> 00:04:09,160
‫كانت المافيا غير متوقعة‬
‫بعض الشيء مؤخراً‬

82
00:04:09,280 --> 00:04:12,600
‫انظري من حولك‬
‫الآسيويون يندمجون وهو أمر غريب‬

83
00:04:19,000 --> 00:04:21,520
‫أما بالنسبة إلي، لا تسألي‬
‫لكن بما أنك فعلت مسبقاً‬

84
00:04:21,640 --> 00:04:23,360
‫سأخبرك، أنا تعيسة‬

85
00:04:23,560 --> 00:04:26,640
‫أنا و(جيك) انفصلنا بسبب الانتخابات‬
‫وبينما أنا مستعدة للتضحية‬

86
00:04:26,760 --> 00:04:29,400
‫وأن أعترف بخطأي حيال‬
‫تأويله للإخصاء المعنوي‬

87
00:04:29,600 --> 00:04:32,280
‫فهو بالكاد يتحدث معي‬
‫لا أعتقد أنه ميال لاستعادة سحر علاقتنا‬

88
00:04:32,400 --> 00:04:34,680
‫- كيف تعرفين ذلك؟‬
‫- كف عن التفوه بالأكاذيب البيضاء‬

89
00:04:35,200 --> 00:04:36,760
‫"لا، لست بارعة في التقبيل"‬

90
00:04:37,280 --> 00:04:39,440
‫"هل تمزحين؟ أكره فرقة (ون ديركشن)"‬

91
00:04:40,040 --> 00:04:41,400
‫"أجل، تبدين بدينة"‬

92
00:04:41,520 --> 00:04:43,600
‫إنه مريع لكنني ما زلت أحبه‬

93
00:04:43,720 --> 00:04:46,560
‫إذاً كيف من المفترض أن أدعي الشجاعة‬
‫عندما أراه الليلة في منزل (ماتي)؟‬

94
00:04:46,680 --> 00:04:48,640
‫- ما الذي سيحدث اليوم في منزل (ماتي)؟‬
‫- حفل القديس (ماتي) خاصته‬

95
00:04:48,840 --> 00:04:50,160
‫- بمناسبة يوم القديس (باتريك)‬
‫- صحيح‬

96
00:04:50,520 --> 00:04:52,440
‫"خطأ، لم أعرف بشأن الحفلة"‬

97
00:04:52,560 --> 00:04:54,680
‫- هل ستذهبين؟‬
‫- لا أعتقد أن (ديفين) سترغب في حضوري‬

98
00:04:54,800 --> 00:04:56,160
‫(ديفين) و(ماتي) انفصلا‬

99
00:04:56,800 --> 00:04:58,120
‫حقاً؟‬

100
00:04:58,240 --> 00:05:00,560
‫- هذا مؤسف جداً، لماذا؟‬
‫- على ما يبدو، هي مقتنعة‬

101
00:05:00,680 --> 00:05:02,320
‫- بأنه لم يتجاوز مشاعره نحوك‬
‫- بئساً‬

102
00:05:02,520 --> 00:05:06,840
‫"مرحى، إذاً كان ما يزال هناك أمل‬
‫بأن أصلح العلاقة وأعود إلى حيث أنتمي"‬

103
00:05:06,960 --> 00:05:08,720
‫"كنت بحاجة إلى دعوة فقط"‬

104
00:05:08,840 --> 00:05:10,600
‫لا يحتاج إلى دعوة‬

105
00:05:10,720 --> 00:05:12,040
‫لقد لمحت له بشتى الطرائق‬

106
00:05:12,160 --> 00:05:15,640
‫لكن يبدو (أوستن) أكثر اهتماماً‬
‫بتركيب جهاز (آبل تي في) خاصتي‬

107
00:05:15,760 --> 00:05:17,080
‫من اهتمامه بالدخول في علاقة معي‬

108
00:05:17,200 --> 00:05:20,840
‫- ربما تتوددين إليه بإصرار شديد‬
‫- وربما دماغك صغير جداً على رأسك‬

109
00:05:21,080 --> 00:05:24,320
‫- لا أفهم معنى ذلك‬
‫- يعني "اصمتي!"‬

110
00:05:24,480 --> 00:05:27,520
‫اعتاد أن يتودد إلي كثيراً والآن أصبح‬
‫مهووساً بحساب (تويتر) خاصتي‬

111
00:05:27,640 --> 00:05:30,000
‫ولا يتوقف عن تقديم‬
‫نصائح الأعمال لي‬

112
00:05:30,160 --> 00:05:33,360
‫لا أريد مناقشة أعمالي‬
‫إن لم يكن مهتماً بي‬

113
00:05:33,480 --> 00:05:36,240
‫إن كنت لا تريدينه أن يعمل عليها‬
‫كيف يمكن أن يكون مهتماً بها؟‬

114
00:05:36,360 --> 00:05:38,760
‫- تلميحاتك له متناقضة‬
‫- أنت عديمة النفع‬

115
00:05:38,960 --> 00:05:42,880
‫أتعلمين إلى ماذا أحتاج؟ أحتاج إلى شاب‬
‫آخر أتغزل به كي أجعله يشعر بالغيرة‬

116
00:05:43,000 --> 00:05:44,560
‫هذه أفضل فكرة خرجت بها حتى الآن‬

117
00:05:45,760 --> 00:05:47,200
‫- لكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

118
00:05:49,000 --> 00:05:50,960
‫أين هم كل الشباب؟‬

119
00:05:56,960 --> 00:05:59,040
‫- "مكتب الصحة"‬
‫- "تفضل!"‬

120
00:06:00,840 --> 00:06:03,000
‫طاب يومك أيتها الممرضة (هاملتون)‬

121
00:06:04,720 --> 00:06:06,040
‫مرحباً‬

122
00:06:07,040 --> 00:06:08,800
‫لا أرى أي خطب بقدمك‬

123
00:06:11,120 --> 00:06:12,920
‫إنه لأمر عجيب، لقد اختفى الألم فجأة‬

124
00:06:13,040 --> 00:06:16,400
‫- أعتقد أنني على ما يرام تماماً الآن‬
‫- حسناً، عد إن عاد الألم‬

125
00:06:17,040 --> 00:06:19,280
‫- سأفعل‬
‫- اغرب عن وجهي‬

126
00:06:21,760 --> 00:06:24,360
‫- هل تحتاج إلى شيء ما؟‬
‫- كنت سأطرح عليك السؤال ذاته في الواقع‬

127
00:06:24,480 --> 00:06:30,480
‫لاحظت وجود عدد كبير غير اعتيادي من‬
‫الطلاب الذكور المرضى والمصابين في الردهة‬

128
00:06:30,600 --> 00:06:34,280
‫أعرف، ومعظمهم يشتكون‬
‫من تورم في منطقة الفرج‬

129
00:06:34,400 --> 00:06:35,920
‫هل هذا طبيعي؟‬

130
00:06:39,520 --> 00:06:41,760
‫المعذرة، ثمة مسألة علي معالجتها‬

131
00:06:54,440 --> 00:06:56,760
‫(بيلي)، اسمع، هذه أنا، المعلمة (ماركس)‬

132
00:06:56,960 --> 00:06:59,800
‫كيف تتعامل مع وفاة جدك؟‬
‫هل تحتاج إلى التحدث مع أحد؟‬

133
00:07:00,000 --> 00:07:01,400
‫اركب، بإمكاننا الذهاب في جولة‬

134
00:07:02,080 --> 00:07:03,560
‫مهلاً... عد!‬

135
00:07:04,440 --> 00:07:06,480
‫أيتها المعلمة (ماركس)‬
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‬

136
00:07:06,640 --> 00:07:09,360
‫أنت ممنوعة بشكل صارم من دخول‬
‫حرم المدرسة أثناء فصلك المؤقت‬

137
00:07:09,480 --> 00:07:12,040
‫إنه بلد حر، هذه ملكية‬
‫حكومية وأنا مواطنة‬

138
00:07:12,160 --> 00:07:14,800
‫مواطنة فُرض عليها‬
‫الابتعاد مسافة ١٨٠ متراً‬

139
00:07:14,920 --> 00:07:16,440
‫من جميع طلاب (بالوس هيلز)‬
‫في حرم المدرسة‬

140
00:07:16,560 --> 00:07:17,960
‫١٨٠ متراً؟!‬

141
00:07:18,120 --> 00:07:19,920
‫هذا عقاب قاسٍ وغير اعتيادي‬

142
00:07:20,040 --> 00:07:22,840
‫إن لم تغادري على الفور‬
‫سأجبر على الاتصال بالسلطات‬

143
00:07:22,960 --> 00:07:26,760
‫حسناً، اتصل بصاحب السلطة‬
‫لأنني لا أرى أي رجل هنا في الأرجاء‬

144
00:07:27,680 --> 00:07:29,000
‫حسناً‬

145
00:07:29,800 --> 00:07:31,120
‫حسناً، موافقة‬

146
00:07:32,960 --> 00:07:34,840
‫(كايل)، لا تجلس هناك‬

147
00:07:35,360 --> 00:07:36,880
‫أين يفترض بي أن أجلس؟‬

148
00:07:37,360 --> 00:07:39,520
‫أقترح أن تقف في الردهة‬

149
00:07:40,240 --> 00:07:42,160
‫لا تقلق، سأترك الباب‬
‫مفتوحاً من أجلك‬

150
00:07:46,880 --> 00:07:48,560
‫(هانتر)، توقيت مثالي‬

151
00:07:48,720 --> 00:07:51,120
‫أعرفكم بـ(هانتر) جميعاً‬
‫وهي إحدى طالباتي السابقات‬

152
00:07:51,240 --> 00:07:52,560
‫تعالي، فلنذهب ونتحدث في الخارج‬

153
00:07:53,160 --> 00:07:54,880
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

154
00:07:55,400 --> 00:07:57,120
‫كم لديك من الوقت؟‬
‫أيمكنك التسكع هنا لساعة أم ماذا؟‬

155
00:07:57,240 --> 00:07:59,960
‫بالتأكيد، لقد عدت إلى المنزل خلال عطلة‬
‫الربيع وأردت أن ألقي التحية فحسب‬

156
00:08:00,120 --> 00:08:01,520
‫لكنني أستطيع الانتظار‬
‫حتى انتهاء الحصة‬

157
00:08:01,640 --> 00:08:04,600
‫في الواقع، أفضل أن تتسكعي هنا‬
‫مع طلاب الصف كي أتمكن أنا من المغادرة‬

158
00:08:05,480 --> 00:08:06,880
‫- هل تمزح؟‬
‫- إليك الاتفاق‬

159
00:08:07,000 --> 00:08:09,520
‫هذا مبلغ ١٤ دولاراً‬
‫وهو ما أجنيه هنا في الساعة تقريباً‬

160
00:08:10,120 --> 00:08:11,440
‫شكراً جزيلاً لك‬

161
00:08:14,880 --> 00:08:16,800
‫مرحباً يا شباب‬

162
00:08:17,040 --> 00:08:18,360
‫لقد غادر الأستاذ (هارت)‬

163
00:08:18,520 --> 00:08:23,040
‫لذا سأكون معلمتكم البديلة‬
‫غير المناسبة وغير الخبيرة بتاتاً لليوم‬

164
00:08:24,960 --> 00:08:26,440
‫- أجل‬
‫- ما الذي دفعك إلى العودة‬

165
00:08:26,600 --> 00:08:29,400
‫- لزيارة الأستاذ (هارت)؟‬
‫- أنا أطرح على نفسي السؤال ذاته‬

166
00:08:29,520 --> 00:08:31,720
‫بما أنني أصبحت الآن‬
‫عالقة هنا للساعة القادمة‬

167
00:08:32,000 --> 00:08:34,840
‫إذاً، هل مارست الجنس‬
‫مع الأستاذ (هارت)؟‬

168
00:08:36,480 --> 00:08:37,800
‫أجل‬

169
00:08:40,000 --> 00:08:41,400
‫أنا أعبث معكم يا شباب‬

170
00:08:41,520 --> 00:08:44,800
‫عجباً، لا يمكنكم أن تكونوا‬
‫سذّجاً إلى هذه الدرجة، ليس معه‬

171
00:08:45,760 --> 00:08:47,160
‫- أنت، الواقف في المدخل‬
‫- أجل؟‬

172
00:08:47,280 --> 00:08:50,840
‫- هل أنت طالب في هذا الصف؟‬
‫- لا أدري، هل أنا كذلك؟‬

173
00:08:53,840 --> 00:08:55,160
‫انتظري يا (هانتر)‬

174
00:08:55,280 --> 00:08:57,760
‫نسيت أن أسألك، كيف نجحت‬
‫في مادة الأستاذ (هارت)؟‬

175
00:08:57,960 --> 00:08:59,560
‫لم أفعل، بل رسبت‬

176
00:09:00,680 --> 00:09:03,600
‫يصعب النجاح في مادته عندما‬
‫تواعدين كل الشبان غير المناسبين‬

177
00:09:03,720 --> 00:09:06,600
‫وتتشاجرين باستمرار مع أصدقائك‬
‫وتعرضين قلبك للألم‬

178
00:09:06,720 --> 00:09:08,040
‫- أستطيع تفهم الشعور‬
‫- بالطبع تستطيعين‬

179
00:09:08,160 --> 00:09:09,480
‫فأنت طالبة في الثانوية‬

180
00:09:09,920 --> 00:09:12,480
‫إن كنت قد رسبت في مادته‬
‫كيف تحملت رؤيته من جديد؟‬

181
00:09:13,200 --> 00:09:16,680
‫لأنني وجدت أعظم‬
‫نجاح لي من خلال فشلي‬

182
00:09:16,800 --> 00:09:18,320
‫وجدت صوتي الخاص‬

183
00:09:18,440 --> 00:09:20,800
‫هذا بالإضافة إلى أنه أعطاني‬
‫أروع كتاب قرأته على الإطلاق‬

184
00:09:20,960 --> 00:09:23,720
‫- أي كتاب؟‬
‫- (أنرافلد) لـ(راسل جوناثان)‬

185
00:09:23,840 --> 00:09:27,560
‫- أعطاني ذلك الكتاب أيضاً‬
‫- عجباً، ذلك الكتاب غيّر حياتي‬

186
00:09:27,800 --> 00:09:31,120
‫كما جعلني أفهم‬
‫أنني إن أردت شيئاً ما بشدة‬

187
00:09:31,680 --> 00:09:33,160
‫علي أن أسعى لتحقيقه ببساطة‬

188
00:09:34,480 --> 00:09:35,800
‫حظاً موفقاً‬

189
00:09:35,920 --> 00:09:39,240
‫"لم أكن متأكدة من أنني أردت أن أكون‬
‫عضواً في نادي كتاب الأستاذ (هارت)"‬

190
00:09:39,400 --> 00:09:42,000
‫"لكنني أقبل بالنصيحة الحكيمة‬
‫التي استخلصتها (هانتر) منها"‬

191
00:09:42,120 --> 00:09:43,600
‫"وأستخدمها كأنها نصيحتي الخاصة"‬

192
00:09:43,960 --> 00:09:47,400
‫"وهذا عنى أنني لم أستطع انتظار‬
‫دعوة إلى حفلة (ماتي) فحسب"‬

193
00:09:47,840 --> 00:09:49,160
‫"بل كان علي أن أصنع واحدة"‬

194
00:09:50,280 --> 00:09:52,240
‫مرحباً، ماذا يمكنني أن أحضر الليلة؟‬

195
00:09:54,280 --> 00:09:55,600
‫نفسك فقط‬

196
00:10:03,360 --> 00:10:04,800
‫حسناً، لقد وصلنا‬

197
00:10:05,160 --> 00:10:07,680
‫- أشكرك على القيادة‬
‫- لم أعرف أن التوصيل بالسيارة اختياري‬

198
00:10:07,800 --> 00:10:09,280
‫ليس كذلك، لكنني أشكرك كمجاملة‬

199
00:10:09,400 --> 00:10:10,720
‫وفق بنود صداقتك المشروطة‬

200
00:10:10,840 --> 00:10:13,760
‫يجب أن تكوني سائقتنا المخصصة‬
‫بشكل دائم حتى نعلمك بالعكس‬

201
00:10:13,920 --> 00:10:15,800
‫إبقاء ذهني صافياً على أية حال‬
‫هو فكرة سديدة على الأرجح‬

202
00:10:16,400 --> 00:10:18,800
‫هل نسيت القواعد منذ الآن؟‬

203
00:10:18,920 --> 00:10:21,560
‫بئساً، أنت محقة‬
‫الكلام عن نفسي ممنوع‬

204
00:10:22,160 --> 00:10:23,840
‫لكن هل يمكنني على الأقل‬
‫أن أعبر عن حزني الشديد‬

205
00:10:23,960 --> 00:10:26,640
‫لأنني لم أعرف أن والدي (ماتي) انفصلا‬
‫وهو يعيش الآن في منزل جديد؟‬

206
00:10:26,840 --> 00:10:29,960
‫هذا يطبق شروط الحوار المنطقي‬
‫بما أنه ليس متمحوراً عنك بالكامل‬

207
00:10:30,120 --> 00:10:31,640
‫- بل هو عن (ماتي)‬
‫- لا أوافقك الرأي‬

208
00:10:31,760 --> 00:10:34,120
‫فهي تجعل الأمر عن حقيقة‬
‫أنها كانت آخر من يعلم‬

209
00:10:34,240 --> 00:10:35,800
‫صحيح، مرفوض‬

210
00:10:35,920 --> 00:10:38,760
‫علينا أن نوقف الحديث عنك‬
‫وأن نركز علي بدلاً من ذلك‬

211
00:10:38,880 --> 00:10:41,160
‫ماذا سأفعل عندما‬
‫أصادف (جيك)؟ ما أفكاركما؟‬

212
00:10:41,320 --> 00:10:43,720
‫تصرفي بشكل طبيعي‬
‫كأن شيئاً لم يكن، هذا أفضل انتقام‬

213
00:10:43,840 --> 00:10:45,360
‫- أوافق‬
‫- مهلاً‬

214
00:10:45,640 --> 00:10:49,080
‫هل توافقين لأنك توافقين حقاً‬
‫أم لأنك خاضعة للصداقة المشروطة؟‬

215
00:10:49,680 --> 00:10:54,600
‫هل هذا سؤال خدعة؟ لأنني أوافق‬
‫والفكرة عبقرية برأيي‬

216
00:10:54,920 --> 00:10:57,080
‫جيد، حسم الأمر إذاً، هذا ما سأفعله‬

217
00:10:57,200 --> 00:10:58,520
‫(جينا)!‬

218
00:10:59,080 --> 00:11:01,800
‫- من هذه؟‬
‫- (بايلي)، صديقتي الجديدة‬

219
00:11:01,920 --> 00:11:03,520
‫هل نسيت أن أخبركما‬
‫أنها ستلتقي بنا؟‬

220
00:11:03,680 --> 00:11:05,000
‫- أجل‬
‫- أجل‬

221
00:11:05,120 --> 00:11:07,280
‫هل دعوتها لأنك ظننت‬
‫أننا قد نتخلى عنك؟‬

222
00:11:07,400 --> 00:11:09,800
‫- لا‬
‫- الصداقة المشروطة تتطلب الصدق‬

223
00:11:10,160 --> 00:11:12,320
‫أجل، أردت صديقة احتياطية‬

224
00:11:14,880 --> 00:11:17,640
‫- تصرفي بشكل طبيعي فحسب‬
‫- أنا أعرف ماذا أفعل‬

225
00:11:21,640 --> 00:11:23,760
‫بئساً لي، لا أعرف ما الذي أفعله‬

226
00:11:24,400 --> 00:11:28,000
‫ولا أنا، لا أعرف كيفية تركيب حنفية‬
‫لبرميل البيرة و(فريد) ليس هنا ليساعدني‬

227
00:11:28,120 --> 00:11:31,480
‫أنا سأساعدك، لكن أبقيني بعيدة عن جميع‬
‫الرجال غير الناضجين ذوي الشعر الأشقر‬

228
00:11:33,600 --> 00:11:35,960
‫أعتذر، صديقتاي تكونان عادة‬
‫ودودتين أكثر بكثير‬

229
00:11:36,080 --> 00:11:37,880
‫لكننا في خضم إصلاح العلاقات نوعاً ما‬

230
00:11:38,000 --> 00:11:41,080
‫تبدوان لطيفتين للغاية، وبصراحة‬
‫لو لم تكونا كذلك لَما آبهت‬

231
00:11:41,200 --> 00:11:44,640
‫لأنني ممتنة جداً على وجودي هنا‬
‫هذه أول حفلة ثانوية أحضرها‬

232
00:11:45,120 --> 00:11:46,720
‫فتاة لم تجرب برميل البيرة من قبل؟‬

233
00:11:47,160 --> 00:11:48,480
‫مرحباً‬

234
00:11:48,840 --> 00:11:50,440
‫(ماتي)، أعرفك بصديقتي (بايلي)‬

235
00:11:51,360 --> 00:11:52,760
‫أشكرك على القدوم‬

236
00:11:53,400 --> 00:11:56,160
‫يا للهول! آسفة‬
‫أنا لا أحتسي الشراب كثيراً‬

237
00:11:56,320 --> 00:11:57,720
‫من أين أحضرت الشراب الغازي يا (جينا)؟‬

238
00:11:57,840 --> 00:12:00,240
‫- المبردة الموضوعة خلف المنضدة‬
‫- سأعود على الفور‬

239
00:12:02,240 --> 00:12:05,000
‫- أهي صديقتك؟‬
‫- أجل، وهي من النوع الصالح‬

240
00:12:05,480 --> 00:12:08,000
‫- إذاً لمَ لا تشربين؟‬
‫- لا أستطيع، أنا السائقة المخصصة‬

241
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
‫أنا سعيد بوجودك‬

242
00:12:11,080 --> 00:12:13,880
‫- وأنا أيضاً‬
‫- لا، أقصد عودتك إلى هنا‬

243
00:12:14,640 --> 00:12:15,960
‫معنا‬

244
00:12:18,840 --> 00:12:21,040
‫اسمع، لقد عرفت تواً عن انفصال والديك‬

245
00:12:21,520 --> 00:12:23,640
‫أنا آسفة جداً، أتمنى لو‬
‫أنني استطعت أن أساندك‬

246
00:12:23,760 --> 00:12:27,160
‫وأنا أيضاً، لقد كانت فترة غريبة‬
‫لكن آمل ألا تكون دائمة‬

247
00:12:27,480 --> 00:12:28,800
‫يسرني سماع ذلك‬

248
00:12:30,800 --> 00:12:33,920
‫علي أن أذهب لوضع المزيد من الأكواب‬
‫لكن هلاّ تسدين إلي بمعروف‬

249
00:12:34,400 --> 00:12:35,720
‫بالتأكيد‬

250
00:12:36,000 --> 00:12:37,680
‫تعالي وجديني لاحقاً، أريد قضاء الوقت معك‬

251
00:12:39,720 --> 00:12:41,760
‫"(جينا) القديمة كانت تحقق عودة قوية"‬

252
00:12:41,880 --> 00:12:46,600
‫"وللمرة الأولى منذ وقت طويل‬
‫كانت الاحتمالات لانهائية"‬

253
00:12:46,720 --> 00:12:48,480
‫الاحتمالات لانهائية، أترين؟‬

254
00:12:49,080 --> 00:12:51,200
‫نطلق موقعاً إلكترونياً‬
‫ونتعاقد مع المروجين‬

255
00:12:51,320 --> 00:12:54,000
‫ثم يمكنك تأليف كتاب نصائح‬
‫مقابل دفعة مقدمة قدرها مليون دولار‬

256
00:12:54,120 --> 00:12:57,080
‫إن اتبعنا هذه الخطوات، يمكننا أن نرتقي‬
‫بعلامتك التجارية إلى المستوى التالي‬

257
00:12:57,200 --> 00:12:58,520
‫نحن معاً؟‬

258
00:12:59,440 --> 00:13:03,560
‫قصدتك أنت، قلت "نحن" كمجرد افتراض‬
‫طبيعي أنك تريدين أن أرافقك في الجولة‬

259
00:13:05,720 --> 00:13:08,160
‫أتود مرافقتي في الجولة؟‬

260
00:13:10,280 --> 00:13:11,760
‫هل قياس الصدرية التي ترتدينها، صحيح؟‬

261
00:13:14,640 --> 00:13:17,200
‫- لمَ لا تكتشف بنفسك؟‬
‫- لا، لست مؤهلاً‬

262
00:13:17,600 --> 00:13:19,280
‫يجدر بك أن تجعلي‬
‫خبيراً يأخذ قياساتك‬

263
00:13:22,640 --> 00:13:24,160
‫مرحباً أيتها المعلمة!‬

264
00:13:24,560 --> 00:13:27,200
‫أخيراً، وجه أنثى مألوف!‬

265
00:13:27,320 --> 00:13:30,120
‫أستمر في مصادفة شبان أفقدتهم عذريتهم‬
‫عندما كنت طالبة في السنة الأخيرة‬

266
00:13:30,240 --> 00:13:33,280
‫لكنّ هناك واحداً منهم يبدو وسيماً جداً‬

267
00:13:33,400 --> 00:13:35,640
‫وقد يحصل على فرصة ثانية‬
‫لتقديم انطباع أولي‬

268
00:13:35,760 --> 00:13:38,520
‫كما قلتِ، "عندما تريدين شيئاً ما‬
‫عليك السعي لتحقيقه فحسب"‬

269
00:13:38,640 --> 00:13:40,840
‫وهو ما سأفعله تواً بالضبط‬

270
00:13:49,000 --> 00:13:51,080
‫سيارة أبي عند الباب، علي الذهاب‬

271
00:13:51,240 --> 00:13:53,880
‫تفضلي، في حال وجود آثار بيرة‬

272
00:13:54,720 --> 00:13:56,960
‫عجباً، أنت تنقذين حياتي‬
‫بشتى الطرائق، شكراً لك!‬

273
00:13:57,080 --> 00:13:58,680
‫- هل سأراك الأسبوع القادم؟‬
‫- بكل تأكيد‬

274
00:13:58,800 --> 00:14:01,720
‫"مع خروج صديقتي الاحتياطية‬
‫كان الوقت قد حان للعثور على (ماتي)"‬

275
00:14:01,840 --> 00:14:04,520
‫"لنرَ إن كان تسكعنا معاً‬
‫قد يؤدي إلى مبيت معاً"‬

276
00:14:04,640 --> 00:14:08,160
‫"وربما نستطيع البدء بإعادة‬
‫إحياء صداقتنا أو أكثر"‬

277
00:14:13,160 --> 00:14:16,400
‫"كما هو واضح، كان (ماتي)‬
‫يعيد إحياء شيء مع أحد"‬

278
00:14:16,640 --> 00:14:20,480
‫"(هانتر)، الفتاة الجميلة‬
‫الأروع والأكبر سناً"‬

279
00:14:20,600 --> 00:14:23,520
‫"التي أفقدت (ماتي) عذريته‬
‫وكانت أعلى مستوى مني"‬

280
00:14:24,600 --> 00:14:25,920
‫المعذرة‬

281
00:14:28,480 --> 00:14:29,800
‫مرحباً، هل أنتما جاهزتان‬
‫للذهاب يا صديقتيّ؟‬

282
00:14:30,320 --> 00:14:32,960
‫- لا‬
‫- هل تريدين أن نتدبر توصيلة أخرى؟‬

283
00:14:34,760 --> 00:14:38,520
‫- لا‬
‫- جيد، لأننا بدأنا تواً‬

284
00:14:39,640 --> 00:14:41,960
‫"وفجأة، أنا أيضاً أصبحت كذلك"‬

285
00:14:42,120 --> 00:14:45,360
‫"لأنني لم أكن سأستطيع تجاوز الليلة‬
‫عبر تطبيق قواعد الصداقة المشروطة"‬

286
00:14:45,560 --> 00:14:50,120
‫"(جينا) القديمة والجديدة والسيئة والصالحة‬
‫كان بينهن قاسم مشترك واحد"‬

287
00:14:50,560 --> 00:14:52,080
‫"جميعهن كن بحاجة إلى شراب"‬

288
00:14:54,560 --> 00:14:56,400
‫أعتذر عن مباغتتك، لكن...‬

289
00:14:56,520 --> 00:14:58,960
‫- ارتأيت أننا بحاجة إلى لحظة خصوصية‬
‫- أخيراً!‬

290
00:14:59,240 --> 00:15:00,960
‫- أريدك أن تعرفي...‬
‫- أجل؟‬

291
00:15:01,920 --> 00:15:03,840
‫كلمات سرك الجديدة‬
‫عليك حقاً أن تحمي...‬

292
00:15:03,960 --> 00:15:07,280
‫كفى! هل نحن نعمل معاً‬
‫أم أننا سنخوض علاقة؟‬

293
00:15:07,400 --> 00:15:11,720
‫لأنك كنت لحوحاً جداً في الماضي‬
‫والآن تحولت إلى شاب خجول‬

294
00:15:11,880 --> 00:15:13,200
‫ما قصتك؟‬

295
00:15:13,400 --> 00:15:16,480
‫- أحياناً لا أجيد قراءة الإشارات الاجتماعية‬
‫- هذا واضح تماماً!‬

296
00:15:16,600 --> 00:15:19,600
‫- ولا أعرف أبداً الوقت المناسب للتودد‬
‫- سأعطيك تلميحاً‬

297
00:15:20,280 --> 00:15:21,600
‫الآن‬

298
00:15:24,880 --> 00:15:26,320
‫هل أروقك؟‬

299
00:15:27,560 --> 00:15:28,880
‫بالتأكيد‬

300
00:15:29,200 --> 00:15:34,040
‫يجدر بك ألا تفعل، تصرفت بلؤم‬
‫تجاهك وتجاه (ماتي) والآخرين جميعهم‬

301
00:15:34,400 --> 00:15:36,800
‫- كنت مريعة‬
‫- جميعنا نقترف الأخطاء يا (جينا)‬

302
00:15:37,720 --> 00:15:40,560
‫كما فعلت عندما لم أخبرك‬
‫بشأن (ماتي) عندما كنا في علاقة؟‬

303
00:15:41,040 --> 00:15:44,240
‫- لا بأس، لقد تجاوزت الأمر‬
‫- لقد كنا مناسبين لأحدنا الآخر‬

304
00:15:44,440 --> 00:15:45,800
‫استمتعنا بوقتنا‬

305
00:15:45,960 --> 00:15:48,360
‫هل تشتاق إلى (جينا) القديمة؟‬
‫أنا أشتاق إليها‬

306
00:15:48,520 --> 00:15:50,000
‫أشتاق إلى (جينا) القديمة‬

307
00:15:51,640 --> 00:15:56,120
‫- أنت ثملة، دعينا نحضر لك بعض الماء‬
‫- لا أريد الماء‬

308
00:15:58,240 --> 00:16:02,080
‫لقد خرقت بنود صداقتك المشروطة‬
‫وأنت تؤذين نفسك والآخرين من جديد‬

309
00:16:02,200 --> 00:16:03,800
‫- نحن...‬
‫- قلقون جداً بشأنك‬

310
00:16:04,640 --> 00:16:07,040
‫لا أعرف ما الذي جرى قبل قليل‬

311
00:16:07,160 --> 00:16:08,920
‫- لكن أشعر أنك...‬
‫- تتصرفين بسوء كرد فعل‬

312
00:16:09,120 --> 00:16:11,920
‫- أيمكنك أن تتوقفي عن مقاطعتي؟‬
‫- لم أكن أحاول ذلك‬

313
00:16:12,040 --> 00:16:14,000
‫- كنت فقط...‬
‫- تضعين الأولوية لنفسك على الآخرين؟‬

314
00:16:14,880 --> 00:16:17,480
‫أجل، آسفة، لم أتعمد فعل ذلك‬

315
00:16:17,680 --> 00:16:21,680
‫أعرف أنك لا تتعمدين فعل ذلك لكنك‬
‫فعلت وهو أمر يشعر الآخرين بالجفاء‬

316
00:16:21,880 --> 00:16:23,680
‫بالمناسبة، لمَ لست‬
‫غاضبة عليّ بسبب القبلة؟‬

317
00:16:23,800 --> 00:16:25,800
‫- لأنها هي من قبلتك‬
‫- كيف تعرفين ذلك؟‬

318
00:16:25,920 --> 00:16:27,960
‫يا للهول، هل قبلتها أنت؟!‬

319
00:16:30,640 --> 00:16:33,520
‫لا، لكن لمَ لا تشكين‬
‫في أنني قد أفعل ذلك؟‬

320
00:16:33,640 --> 00:16:36,480
‫- لأنك مخلص‬
‫- بالضبط، وأنت لم تكوني كذلك‬

321
00:16:36,600 --> 00:16:39,160
‫ولهذا السبب غضبت‬
‫لأنك سرقت وظيفتي‬

322
00:16:41,360 --> 00:16:44,200
‫أنت محق، لقد تجاوزت الحد وخنتك‬

323
00:16:44,320 --> 00:16:46,720
‫أعتقد أنني اعتبرته من المسلّمات‬
‫أنك لن تحاسبني على ذلك‬

324
00:16:46,840 --> 00:16:49,400
‫- أنا أتحمل مسؤولية تصرفي المريع بالكامل‬
‫- وأنا أيضاً‬

325
00:16:49,520 --> 00:16:51,520
‫أقدر ذلك، لكنني أتحدث عني وعن (جيك)‬

326
00:16:51,640 --> 00:16:54,200
‫(جيك)، لقد أخطأت‬
‫لقد اقترفت خطأ‬

327
00:16:54,320 --> 00:16:56,800
‫أحياناً يبدأ فمي بالكلام‬
‫قبل أن أستطيع التفكير في محتواه‬

328
00:16:56,920 --> 00:16:58,400
‫لا أعرف كيف أستطيع إيقاف الأمر‬

329
00:16:59,680 --> 00:17:01,000
‫أنا أعرف‬

330
00:17:08,240 --> 00:17:10,560
‫- إذاً هل نحن على وفاق؟‬
‫- أجل‬

331
00:17:10,960 --> 00:17:13,080
‫نحن نتقاتل ثم نتصالح‬

332
00:17:13,840 --> 00:17:15,160
‫هذا أسلوبنا‬

333
00:17:19,800 --> 00:17:22,320
‫"كانت أنانية (جينا) الجديدة‬
‫غير المراعية لمشاعر الغير"‬

334
00:17:22,440 --> 00:17:25,280
‫"قد طغت على محاولتي‬
‫لإعادة (جينا) القديمة"‬

335
00:17:25,680 --> 00:17:28,480
‫"فشلت في مسؤوليتي كسائقة مخصصة"‬

336
00:17:28,600 --> 00:17:31,440
‫"وفرضت على الجميع‬
‫حفل مبيت مرتجل"‬

337
00:17:31,800 --> 00:17:35,280
‫"الأمر الذي لم يكن تصوري‬
‫لقضائي الليلة في منزل (ماتي)"‬

338
00:17:37,120 --> 00:17:39,720
‫مرحباً، هل تحتاجين إلى بطانية أخرى؟‬

339
00:17:40,000 --> 00:17:42,240
‫"لكن سرير (ماتي) كان مشغولاً بالفعل"‬

340
00:17:48,680 --> 00:17:50,800
‫"اشتقت إليك"‬

341
00:18:18,920 --> 00:18:22,200
‫- هل نظفت المنزل بالكامل؟‬
‫- تقريباً‬

342
00:18:22,320 --> 00:18:24,880
‫- كعك المافن؟‬
‫- وجدت مزيجاً جاهزاً‬

343
00:18:25,160 --> 00:18:26,640
‫ما الذي يجري هنا؟‬

344
00:18:27,200 --> 00:18:29,240
‫ارتأيت أن أرتب الفوضى‬

345
00:18:29,640 --> 00:18:33,040
‫بما أنني كنت خبيرة‬
‫في صنع الفوضى مؤخراً‬

346
00:18:35,440 --> 00:18:36,760
‫آسفة‬

347
00:18:38,280 --> 00:18:41,120
‫أنا آسفة جداً، لقد كنت صديقة مريعة‬

348
00:18:43,040 --> 00:18:44,480
‫لقد اشتقت إليكم حقاً يا أصدقاء‬

349
00:18:46,120 --> 00:18:47,440
‫نحن اشتقنا إليك أيضاً‬

350
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
‫هل تحتسي (هانتر) القهوة؟‬
‫يمكنني أن أعد القليل منها‬

351
00:18:54,680 --> 00:18:58,040
‫- (هانتر) إذاً؟ هل أعدت إحياء التاريخ؟‬
‫- لا‬

352
00:18:58,280 --> 00:19:00,200
‫لا، ثملت كثيراً وتقيأت على نفسها‬

353
00:19:00,440 --> 00:19:02,160
‫لذا، نظفتها ووضعتها في السرير‬

354
00:19:02,480 --> 00:19:04,320
‫ليست هنا، أعتقد أنها غادرت‬
‫عندما استعادت وعيها‬

355
00:19:04,520 --> 00:19:06,160
‫- هذا مؤسف‬
‫- لا، ليس حقاً‬

356
00:19:06,480 --> 00:19:08,200
‫أفضل التسكع مع أحد آخر بدلاً منها‬

357
00:19:09,360 --> 00:19:13,880
‫"تبين أنه لم يتوجب علي أن أعود (جينا)‬
‫القديمة كي أصلح علاقاتي وأستعيد حياتي"‬

358
00:19:14,080 --> 00:19:17,280
‫"بدلاً من ذلك، كنت أطمح‬
‫لأن أصبح (جينا) الجديدة والمحسنة"‬

359
00:19:17,400 --> 00:19:21,480
‫"التي عرفت أخيراً كيفية تقدير‬
‫ما تمتلكه قبل أن تفقده حقاً"‬

360
00:19:23,880 --> 00:19:25,200
‫"رسالة واحدة جديدة"‬

361
00:19:25,320 --> 00:19:29,800
‫"(جينا)، أنا المعلمة (ماركس)‬
‫لم يعد لائقاً أن تتواصلي معي"‬

362
00:19:29,920 --> 00:19:31,400
‫"فقد طردت من العمل"‬

363
00:19:35,120 --> 00:19:36,520
‫- "تشاهدون في الحلقة القادمة..."‬
‫- "الحفل الراقص"‬

364
00:19:36,640 --> 00:19:39,480
{\an8}‫خمني مَن أتى إلى هنا مبكراً‬
‫واشترى أول تذكرتين!‬

365
00:19:39,600 --> 00:19:42,280
{\an8}‫ما معنى أن يطلب شاب من فتاة أن ترافقه‬
‫إلى الحفل الراقص برأيكم يا شباب؟‬

366
00:19:42,400 --> 00:19:44,680
{\an8}‫- إنه بمثابة تحديد لنوع العلاقة، صحيح؟‬
‫- أجل‬

367
00:19:44,920 --> 00:19:47,800
{\an8}‫المدير (كوكس) سيجهز لك جلسة‬
‫استماع، سنستعيد لك وظيفتك!‬

368
00:19:47,920 --> 00:19:49,240
{\an8}‫(جيك) في الغرفة الخلفية‬
‫لذا علي التحدث بسرعة‬

369
00:19:49,360 --> 00:19:51,320
{\an8}‫سمعته يتحدث مع (ماتي) عن طريق الخطأ‬
‫وسيطلب منك مرافقته إلى الحفل الليلة‬

370
00:19:51,440 --> 00:19:52,760
{\an8}‫(ماتي) سيطلب مني مرافقته‬
‫إلى الحفل الراقص‬

371
00:19:53,360 --> 00:19:54,880
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

372
00:19:55,800 --> 00:19:58,800
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

