1
00:00:22,436 --> 00:00:25,256
<i> ✵ الحلقــــــ 3 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:01:36,776 --> 00:01:40,816
<i> هل أعتقدت بأنني لن أتمكن من أيجادك؟ </i>

3
00:01:43,646 --> 00:01:46,076
<i> بيون ايل جاي </i>

4
00:01:50,386 --> 00:01:55,726
<i> ستحصل على الأنتقام؟ ماذا يمكن لوغد مثلك أن يفعل لي؟ </i>

5
00:01:57,316 --> 00:02:00,756
<i> أنت فقط ستموت بيدي </i>

6
00:02:00,756 --> 00:02:05,846
<i> ! مثل والديك و خالتك . فهذا هو قدرك </i>

7
00:02:06,886 --> 00:02:10,596
<i> تقبله و مُت بسلام </i>

8
00:02:39,886 --> 00:02:43,946
<i> كل ليلة أموت </i>

9
00:02:46,796 --> 00:02:50,296
<i> عندما أخاف ، أنا أضرب كيس الرمل </i>

10
00:02:50,296 --> 00:02:55,026
<i> عندما أريد أن أستسلم، و أيضاً عندما أريد أن أموت </i>

11
00:03:01,036 --> 00:03:03,246
<i> و أيضاً عندما أكون وحيداً </i>

12
00:03:17,376 --> 00:03:20,516
<i> محطة شرق إنتشون </i>

13
00:03:29,446 --> 00:03:31,436
أنا آسفة

14
00:03:32,286 --> 00:03:34,006
سكرتيرة أوك ؟

15
00:03:46,466 --> 00:03:50,876
بأي فرصة، هل أنتِ أوك تشاي ريونغ ؟

16
00:03:50,876 --> 00:03:53,536
من... أنت؟

17
00:03:55,746 --> 00:04:00,396
! أنـ .. أنا جوك تشول. لي جوك تشول

18
00:04:02,016 --> 00:04:06,216
... أنتِ السكرتيرة أوك ، أليس كذلك؟ أنا جوك تشول، أخبرتكِ . لمؤسسة سو دو الطبية

19
00:04:06,216 --> 00:04:08,656
لقد أخطأت بي لشخصٍ آخر

20
00:04:12,826 --> 00:04:16,216
! سكرتيرة أوك . سكرتيرة أوك

21
00:04:16,216 --> 00:04:19,866
! أوك تشاي ريونغ . أوك تشاي ريونغ

22
00:05:05,536 --> 00:05:09,466
لي جوك تشول ، أعني، لقد وجدت مصل الترياق لـ أم كي 2

23
00:05:09,466 --> 00:05:12,286
ماذا علي أن أفعل؟

24
00:05:12,286 --> 00:05:14,816
نعم ، لقد فهمت

25
00:05:33,296 --> 00:05:37,486
! هذا سيستغرق طوال الليل ! لنُسرع الأمور

26
00:05:39,556 --> 00:05:42,246
ماذا بحق الجحيم تفعلون في منزل شخصٍ ما؟

27
00:05:47,426 --> 00:05:49,196
لقد وجدت المال يا أخي الكبير

28
00:05:49,196 --> 00:05:51,946
! ذلك المال . هذه هو مالي

29
00:05:55,286 --> 00:05:59,616
أنت متأكد بأنك قد جمعت الكثير . فكم هو كل هذا؟

30
00:05:59,616 --> 00:06:03,746
! مالي... أرجوك! أرجوك، أعد هذا المال إلي

31
00:06:03,746 --> 00:06:07,376
! فمن دون هذا المال، أنا لا يمكنني الحصول على العلاج ! و سيكون علي العيش كرجل أعمى لبقية حياتي

32
00:06:07,376 --> 00:06:13,576
هذا هو مشكلتك . فلا يمكنك وضع أصبعك على مرجي ومحاولة أن تسرق جزء منه

33
00:06:13,576 --> 00:06:14,916
لنذهب

34
00:06:14,916 --> 00:06:16,626
! لا

35
00:06:30,016 --> 00:06:33,696
أنظروا إلي <br> يا إلهي ، يا إلهي

36
00:06:33,696 --> 00:06:36,666
أعطوني ذلك المال

37
00:06:38,836 --> 00:06:40,806
إذا أنتم لم تُعطوني المال

38
00:06:42,566 --> 00:06:44,556
فجميعكم أموات

39
00:06:44,556 --> 00:06:49,126
هل ترغب حقاً في الموت؟

40
00:06:49,986 --> 00:06:54,586
لو كان داخل الظلام، فأنا لست في وضع غير مؤاتي أيضاً

41
00:07:01,316 --> 00:07:03,076
ماذا بحق السماء ؟

42
00:07:14,616 --> 00:07:17,056
مهلاً ، ما الخطب ؟

43
00:07:18,306 --> 00:07:19,846
لقد رأيته للتو

44
00:07:19,846 --> 00:07:21,526
أين أنت؟

45
00:07:44,586 --> 00:07:46,646
! توقف حالاً

46
00:07:46,646 --> 00:07:48,756
! أمسكوه

47
00:07:48,756 --> 00:07:51,986
! إلا يوجد إي أحدٍ هناك؟ أنقذوني

48
00:07:51,986 --> 00:07:54,186
! أنقذوني

49
00:08:12,086 --> 00:08:14,746
أعطيهُ لنا، أيها الوغد

50
00:08:14,746 --> 00:08:18,696
هذا المال هو عينيّ . و أنا لا يمكن أن أُعطيه لك حتى لو أنهُ يكلفني حياتي

51
00:08:20,156 --> 00:08:23,316
بجدية ، هل تريد أن تموت؟

52
00:08:23,316 --> 00:08:24,506
! أن أفضل أن تقتلني بدلاً من ذلك

53
00:08:24,506 --> 00:08:27,326
حسناً ، مُت أيها الوغد. مُت

54
00:08:27,326 --> 00:08:29,186
! أيها الوغد

55
00:08:29,186 --> 00:08:32,086
! مُت

56
00:08:39,066 --> 00:08:41,536
هناك . أنظر

57
00:08:42,836 --> 00:08:46,646
اللعنة <br> أنت ، أعطيهُ لنا

58
00:08:50,346 --> 00:08:52,756
اللعنة <br> ! أهربوا

59
00:08:52,756 --> 00:08:54,476
! أهربوا

60
00:09:29,336 --> 00:09:33,316
لماذا على أبن أسرة ثرية أن يبدو هكذا ؟

61
00:09:33,316 --> 00:09:35,286
سكرتيرة أوك ؟

62
00:09:47,886 --> 00:09:53,646
فقط تظاهري بأنكِ لا تعرفينني و غادري . فأنا لستُ بحاجة إلى شفقتكِ

63
00:09:57,006 --> 00:10:00,326
لقد كنت محظوظاً يا لي جوك تشول

64
00:10:00,326 --> 00:10:04,186
ترياق أم كي 2. بعه

65
00:10:05,806 --> 00:10:06,756
ماذا ؟

66
00:10:06,756 --> 00:10:11,826
مصل الترياق في جسمك . نحن سنشتريه منك

67
00:10:18,306 --> 00:10:22,986
حتى يتم تطوير الترياق ، سيكون عليك وضع دمك بمثل هذا في كل شهر

68
00:10:22,986 --> 00:10:24,136
الى متى ؟

69
00:10:24,136 --> 00:10:26,446
نتوقع عشر سنوات

70
00:10:26,446 --> 00:10:29,606
إذا كان حظ سيء ، فيمكن أن يكون لبقية حياتك

71
00:10:29,606 --> 00:10:31,276
اللعنة

72
00:10:32,436 --> 00:10:34,706
أنا لدي فقر دم أيضاً

73
00:10:37,196 --> 00:10:39,836
أعتقدت بأنني سأتناول طعاماً جيداً

74
00:10:46,666 --> 00:10:48,986
... رئيسكِ

75
00:10:49,956 --> 00:10:52,206
هل هو يفي بوعوده جيداً ؟

76
00:10:53,866 --> 00:10:56,506
يستند عملنا على المصداقية

77
00:10:56,506 --> 00:11:01,976
الآن، هو على الارجح يعد هوية جديدة لك بينما يبحث عد مدرسة لك لتدخلها في الولايات المتحدة

78
00:11:01,976 --> 00:11:06,076
و أي خبر عن بيون ايل جاي، أنا سأهتم به شخصياً

79
00:11:10,786 --> 00:11:12,556
... جونغ أون

80
00:11:14,056 --> 00:11:16,506
أرجوكِ أبحثي عن تشا جونغ أون أولاً

81
00:11:20,506 --> 00:11:24,246
هل تحبها؟

82
00:11:24,246 --> 00:11:26,696
لو لم يكن لأجل جونغ أون

83
00:11:29,286 --> 00:11:31,606
لكنت بالفعل ميتاً

84
00:11:31,606 --> 00:11:37,236
أولاً أحصل على بعض الراحة و ركز على التعافي . بما أنك تريد الذهاب إلى الولايات المتحدة

85
00:11:38,776 --> 00:11:40,926
<i> نيو جيرسي، الولايات المتحدة الأمريكية </i>

86
00:11:53,006 --> 00:11:55,446
أنهُ هذا المنزل

87
00:11:55,446 --> 00:11:58,966
لقد أتصلت بهم، لذا لابد أنهم ينتظرون

88
00:12:14,406 --> 00:12:17,046
! جـ .. جون وو

89
00:12:20,426 --> 00:12:21,736
لا تطلق النار

90
00:12:21,736 --> 00:12:23,006
من أنت؟

91
00:12:23,006 --> 00:12:26,926
جون وو. أنت دو جون وو، أليس كذلك؟

92
00:12:26,926 --> 00:12:29,196
! سألتك من تكون

93
00:12:29,196 --> 00:12:32,806
! لقد جاؤوا من كوريا لمقابلتك

94
00:12:39,306 --> 00:12:43,186
أولاً... أنزل ذلك السلاح أولاً

95
00:12:47,806 --> 00:12:49,716
جون وو

96
00:12:55,916 --> 00:12:57,506
هذا هو

97
00:12:59,106 --> 00:13:00,566
هذا هو

98
00:13:14,006 --> 00:13:16,316
خذ جون وو و أذهب للخارج

99
00:14:00,606 --> 00:14:02,776
هو كان تحت تاثير المخدرات لذا كان يمسك السكين

100
00:14:02,776 --> 00:14:07,656
إذا تبين بأنهُ كان دفاعاً عن النفس، فهي ستحصل على ثلاث سنوات على الأغلب

101
00:14:07,656 --> 00:14:10,436
و يمكن أن تحصل على أقل من ذلك

102
00:14:10,436 --> 00:14:13,206
لهذا السبب أخبرتك بأنك تذهب الى السجن

103
00:14:13,206 --> 00:14:18,206
أنا أحاول أن أخبرك السبب لعدم تمكنك من الذهاب الآن

104
00:14:20,206 --> 00:14:25,616
هل تعرف من يكون والدك؟

105
00:14:28,396 --> 00:14:31,306
عدا كونه ميت ، أنا لا أعرف أي شيءٍ آخر

106
00:14:31,306 --> 00:14:37,456
والدك هو رئيس مجموعة دودو ، دو تشونغ

107
00:14:37,456 --> 00:14:41,646
و والدتك كانت السكرتيرة في مكتبه

108
00:14:41,646 --> 00:14:46,696
أرسلت بعيداً إلى الولايات المتحدة ، لأن أحدهم قد أكتشفت حول علاقتهما الغير لائقة

109
00:14:49,406 --> 00:14:52,516
ما هو السبب بأنك تبحث عني الآن <br> بعد كل هذا الوقت؟

110
00:14:52,516 --> 00:14:57,496
الرئيس لا يعلم حتى عن وجودك

111
00:14:57,496 --> 00:15:02,806
و حتى لو كان يعلم، فهو لن تيبحث عنك

112
00:15:02,806 --> 00:15:08,226
هذا أحبه. على الأقل، يمكنني أن أعيش بينما إلومه <br> و أشتمه

113
00:15:09,876 --> 00:15:11,846
أنا أتطلع إليك

114
00:15:11,846 --> 00:15:18,706
درجاتك هي جيدة جداً . تخرج من هنا <br> فأنا سأدعمك مادياً

115
00:15:19,506 --> 00:15:23,966
ما هو السبب كي تفعل هذا؟ هل هذه شفقة ؟

116
00:15:23,966 --> 00:15:31,236
أنت جزءاً من العائلة المالكة بدماء لمجموعة دودو تجري من خلال عروقك

117
00:15:32,866 --> 00:15:35,106
عندما يحين الوقت، سأتصل لك

118
00:15:35,106 --> 00:15:39,546
حتى ذلك الحين، أشحذ سكينك مع الغضب الذي بداخلك <br><i>( أنتظر للأنتقام )</i>

119
00:15:40,346 --> 00:15:45,636
ذلك الأستياء الذي لديك للعالم ، غييره إلى طموح

120
00:15:48,166 --> 00:15:49,706
ما رأيك؟

121
00:15:49,706 --> 00:15:52,536
لديك فقط حياة واحدة على أية حال

122
00:15:53,556 --> 00:15:55,916
إليست هذه لعبة تستحق اللعب؟

123
00:15:59,776 --> 00:16:07,986
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

124
00:16:17,906 --> 00:16:19,456
لقد عُدت يا سيدتي

125
00:16:19,456 --> 00:16:22,456
سمعت بأن الفتاة ذهبت إلى السجن بتهمة القتل

126
00:16:22,456 --> 00:16:23,406
نعم

127
00:16:23,406 --> 00:16:25,496
ماذا عن الأبن ؟

128
00:16:25,496 --> 00:16:29,846
أخبرت بأنهُ كان مثقل بشكل كبير بالمخدرات . و أختفى مباشرةً بعد الحادث

129
00:16:29,846 --> 00:16:34,786
هو على الأرجح يتحصن في أحد الأحياء الفقيرة في مكانٍ ما

130
00:16:36,446 --> 00:16:38,956
لقد عملت بجد يا أبني بالقانون بيون

131
00:16:40,406 --> 00:16:43,726
أستطيع النوم أخيراً في سلام الآن

132
00:16:45,206 --> 00:16:47,836
هذا هو سر فقط بيننا نحن الأثنين

133
00:16:49,306 --> 00:16:53,526
سأبقى صامتاً . فأرتاحي من همومكِ يا سيدتي

134
00:17:27,006 --> 00:17:29,226
<i> كانغ كي تان </i>

135
00:17:30,586 --> 00:17:33,026
<i> هو أسمي الجديد </i>

136
00:17:37,876 --> 00:17:40,886
<i> لي جوك تشول لم يعد موجوداً </i>

137
00:17:52,406 --> 00:17:58,476
<i> أمضي قُدماً و مُت </i>

138
00:17:58,476 --> 00:18:01,506
<i> سأتأكد من الحصول على أنتقامي </i>

139
00:18:05,246 --> 00:18:07,316
<i> بيون ايل جاي، أيضاً </i>

140
00:18:08,506 --> 00:18:12,206
<i> لا أحد سيكون قادراً على التعرف علي </i>

141
00:18:16,626 --> 00:18:18,376
<i> بعـــد خمــس سنوات <br> نيويــورك </i>

142
00:18:28,476 --> 00:18:30,436
<i> جامعــة ويلاند ستانفورد الجديدة <br> كي تان كانغ <br> إدارة الأعمال </i>

143
00:18:36,406 --> 00:18:40,666
<i> التخرج بعد عامين فقط . على أية حال، كنت مدهشاً </i>

144
00:18:40,666 --> 00:18:44,166
<i> خلال هذا الوقت، تغيرت أمور كثيرة في كوريا </i>

145
00:18:44,166 --> 00:18:47,596
<i> ! مرحى لرجل البرلمان هوانغ جاي مان </i>

146
00:18:47,596 --> 00:18:52,606
<i> هوانغ جاي مان. الآن، هو يتم أنتخابه لفترة ولايته الثالثة وهو قائد الكلمة للحزب الحاكم </i>

147
00:18:52,606 --> 00:18:55,636
<i> و أبنه بالقانون، بيون ايل جاي، كان مسؤولاً إلى حدٍ كبير </i>

148
00:18:55,636 --> 00:19:00,986
<i> فهو أصبح رئيس الدائرة القانونية في فريق أستراتيجيات المستقبل لمجموعة دودو </i>

149
00:19:02,846 --> 00:19:06,356
<i> إن التعيين كان الصدمة التي كسرت التقليد في يوم الذكرى السنوية للشركة </i>

150
00:19:08,706 --> 00:19:13,596
<i> فهو أخيراً تم قبوله لدخول الحظيرة من قبل الرئيس دو تشونغ </i>

151
00:19:13,596 --> 00:19:20,256
<i> بعبارة أخرى، هو أصبح منبوذاً </i>

152
00:19:22,006 --> 00:19:26,186
<i> تان، هل كُنت تستمع إلي؟ </i>

153
00:19:26,186 --> 00:19:28,576
<i> أنت يا كانغ كي تان </i>

154
00:19:31,166 --> 00:19:34,046
<i> ولكن لماذا لا يوجد أي كلمة عن جونغ أون هذه الأيام؟ </i>

155
00:19:34,046 --> 00:19:37,116
هل أنا لن أخبرك إذا وجدتها ؟

156
00:19:37,116 --> 00:19:40,106
... أين بالضبط هي تختبئ جيداً هكذا

157
00:19:40,106 --> 00:19:41,686
أنسي ذلك

158
00:19:41,686 --> 00:19:45,746
سأتأخر عن الرحلة. دعينا نتحدث مرةً أخرى في سيول

159
00:19:45,746 --> 00:19:47,336
أنت قادم الى سيول؟

160
00:19:47,336 --> 00:19:50,126
لقد تقدمت بطلب للحصول على وظيفة في فريق أستراتيجيات المستقبل <br> في مجموعة دودو

161
00:19:50,126 --> 00:19:51,486
ماذا؟

162
00:19:51,486 --> 00:19:55,576
إذا أردت أن أقبض على النمر، فيجب أن أدخل إلى عرين النمر أولاً

163
00:20:01,956 --> 00:20:06,516
لماذا لا يمكنك أن تخبريه بأن تشا جونغ أون ماتت ؟

164
00:20:06,516 --> 00:20:09,016
سأخبره عندما يحين الوقت المناسب

165
00:20:12,366 --> 00:20:14,246
ولكن كيف علي أن أخبره؟

166
00:20:15,646 --> 00:20:21,446
لأن الفيروس قد تسرب،فأسر الضحايا قد جعلت حياتها جحيماً لا يطاق

167
00:20:21,446 --> 00:20:24,016
لا، لنترك ذلك الأمر

168
00:20:24,016 --> 00:20:26,026
هي غادرت المنزل مع أخيها الأصغر

169
00:20:26,026 --> 00:20:30,066
و ماتت بالحريق بينما كان تحاول الأمساك به

170
00:20:31,256 --> 00:20:33,746
... هو سيكون مصدوماً جداً

171
00:20:36,236 --> 00:20:43,796
<i>تشا دونغ سو</i>

172
00:20:43,796 --> 00:20:49,006
<i>تشا جونغ راك <br> تشا جونغ أون</i>

173
00:20:55,436 --> 00:21:03,496
.أبي...سوف أتأكد من أن أتوظف من قبل مجموعة دودو هذه المرة

174
00:21:05,436 --> 00:21:08,536
،أنا أعتني بدونغ سو جيداً

175
00:21:08,536 --> 00:21:11,026
.لذا لا تقلق بشأن أي شيء

176
00:21:23,386 --> 00:21:24,836
<i> مسكن مي راي</i>

177
00:21:26,586 --> 00:21:27,926
<i>مسكن مي راي</i>

178
00:21:36,366 --> 00:21:38,236
عفواً

179
00:21:39,946 --> 00:21:42,836
مرحباً، أهناك أحد هنا؟

180
00:21:50,886 --> 00:21:53,366
أنت، ما الذي تفعله بحق السماء، أيها الوغد؟

181
00:21:54,856 --> 00:21:56,386
. يا للهول

182
00:22:06,106 --> 00:22:10,766
.آسف، لم أرى - <br> "آسف، لم أرى"؟ -

183
00:22:11,526 --> 00:22:13,706
،بعد فتحك لدورة المياه

184
00:22:13,706 --> 00:22:15,386
أنت آسف لأنك لم ترى؟

185
00:22:15,386 --> 00:22:17,556
...آه، ليس هذا ما قصدته

186
00:22:17,556 --> 00:22:20,736
لماذا لا تغلقي باب دورة المياه؟ هل أنتِ منحرفة؟

187
00:22:20,736 --> 00:22:22,466
منحرفة؟

188
00:22:23,436 --> 00:22:27,206
ألا تستطيع الفراءة؟ <br><i> (باب دورة المياه مكسور. تأكد من الطرق...!!)</i>

189
00:22:27,206 --> 00:22:28,206
.حقاً، آسف

190
00:22:28,206 --> 00:22:31,176
.لم أرَ أي شيء، و لم أرد ذلك

191
00:22:32,766 --> 00:22:35,996
ماذا... تتحدث بالإنجليزية فقط لأنك<br> أنت المخطئ؟

192
00:22:35,996 --> 00:22:38,806
ألا تظن بأنني أفهم؟

193
00:22:38,806 --> 00:22:41,856
أتيت لآخذ غرفة. أين هو المالك؟

194
00:22:41,856 --> 00:22:45,886
.اقطع الكلام غير الرسمي. أنت تبدو أصغر مني بالفعل

195
00:22:45,886 --> 00:22:50,646
.إنه 180،000 وون شهرياً. هناك خصم للبقاء لفترة طويلة

196
00:22:50,646 --> 00:22:52,246
أنتِ المالكة؟

197
00:22:52,246 --> 00:22:54,976
<i>!أيتها المديرة، لقد أانقطعت الكهرباء من غرفتي</i>

198
00:22:54,976 --> 00:22:56,306
.فهمت

199
00:22:56,306 --> 00:22:58,776
.أوه، أنتِ المديرة

200
00:22:58,776 --> 00:23:02,026
<i>!سو يون، تعالي بسرعة! الماء لا تجري</i>

201
00:23:02,026 --> 00:23:03,956
!قلت لكم بأني فهمت

202
00:23:03,956 --> 00:23:06,006
.و أسمك هو سو يون

203
00:23:07,296 --> 00:23:08,846
.اتبعني

204
00:23:12,076 --> 00:23:14,766
.أه، لا أشعر بشعور جيد حيال هذا

205
00:23:26,116 --> 00:23:28,236
ما الذي أحضرك اليوم هنا؟

206
00:23:28,906 --> 00:23:31,966
.أنا هنا لأتمشى

207
00:23:31,966 --> 00:23:34,276
.إذا لم يكن لديك عمل هنا، ارحل من فضلك

208
00:23:34,276 --> 00:23:37,986
كيف تجرؤ على لمسي؟

209
00:23:37,986 --> 00:23:40,176
!المدير قادم

210
00:23:46,446 --> 00:23:53,286
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

211
00:24:32,416 --> 00:24:33,966
ما الذي حدث؟

212
00:24:33,966 --> 00:24:34,956
مع ماذا؟

213
00:24:34,956 --> 00:24:37,866
لماذا أتيت إلى كوريا دون تنبيه؟

214
00:24:37,866 --> 00:24:41,896
.أمي توفيت

215
00:24:43,286 --> 00:24:45,126
لماذا لم تتصل؟

216
00:24:45,126 --> 00:24:47,356
.لهذا السبب أتيت إلى هنا

217
00:24:48,256 --> 00:24:50,526
.كان يجب أن تكون حزيناً جداً على هذا

218
00:24:52,586 --> 00:24:55,006
هل علي أن أكون حزيناً؟

219
00:24:56,426 --> 00:25:02,376
.الجميع يسألني إن كنت حزيناً <br> لماذا؟

220
00:25:02,376 --> 00:25:06,276
.لا أحد يستطيع معرفة هويتك بعد

221
00:25:06,276 --> 00:25:10,936
.فقط افعل ما اطلبه منك، قل ما طلبت منك قوله، و تصرف بالطريقة التي طلبت منك التصرف بها

222
00:25:11,866 --> 00:25:14,676
لذا؟ هل علي العودة فحسب؟

223
00:25:14,676 --> 00:25:18,386
.اليوم، سوف أرسل طلب عملك

224
00:25:18,386 --> 00:25:19,806
ماذا تعني بطلب العمل؟

225
00:25:19,806 --> 00:25:24,326
.غداً، هناك أختبار لفريق الأستراتيجيات المستقبلية لمجموعة دودو

226
00:25:25,076 --> 00:25:27,926
.و هذه هي ورقة الإجابة

227
00:25:31,216 --> 00:25:33,366
تريد مني أن أكون موظفاً لمجموعة دودو؟

228
00:25:33,366 --> 00:25:37,416
.سوف تكون عميلاً سرياً في فريق الأستراتيجيات المستقبلية

229
00:25:38,666 --> 00:25:41,746
هل أنت مجنون؟ لماذا أفعل؟

230
00:25:41,746 --> 00:25:46,636
فقط أتيت لأرى ما يبدو عليه ما أسميه والدي

231
00:25:46,636 --> 00:25:50,266
... كيف هو رائع لتركي و

232
00:25:52,006 --> 00:25:54,766
!قلت لك بأن تفعل فقط ما أطلبه منك

233
00:25:56,836 --> 00:25:59,456
لا تضربني. أفهمت؟

234
00:25:59,456 --> 00:26:01,576
.قلت لك لا تضربني

235
00:26:02,356 --> 00:26:05,036
! من أنت لتضربني ؟

236
00:26:05,796 --> 00:26:07,726
.استمع جيداً

237
00:26:07,726 --> 00:26:14,316
.سوف تكون بالمركز الأول في الأختبار

238
00:26:14,316 --> 00:26:16,116
!سوف أجعل هذا يحدث

239
00:26:16,116 --> 00:26:24,376
.و ثم! سأخبر كل العالم أن دو جون وو هو أبن الرئيس

240
00:26:24,376 --> 00:26:25,696
هل فهمت؟

241
00:26:25,696 --> 00:26:27,616
هل أنت واثق؟

242
00:26:28,526 --> 00:26:31,336
لجعله يعترف بي كأبنه؟

243
00:26:37,876 --> 00:26:41,806
.هذا هو الوقت للقيام بالحركة الفائزة

244
00:26:41,806 --> 00:26:43,616
.هذا هو الشيء الوحيد المتأكد منه

245
00:26:43,616 --> 00:26:45,456
ماذا إن فشلت؟

246
00:26:46,396 --> 00:26:49,076
.إذاً لا أظن بأنك ستكون بأمان

247
00:26:49,076 --> 00:26:51,506
...فقط النجاح

248
00:26:52,936 --> 00:26:58,106
.هذا كل ما لدي

249
00:27:01,166 --> 00:27:06,966
<i>موقع اختبار مجموعة دودو لفريق الأستراتيجيات المستقبلي</i>

250
00:27:13,356 --> 00:27:17,476
هل عليك دخول مجموعة دودو فقط بسبب بيون ايل جاي؟

251
00:27:17,476 --> 00:27:20,036
.إنه متعلق بمجموعة دودو أيضاً

252
00:27:20,036 --> 00:27:22,566
.لأول مرة أسمع فيها هذا

253
00:27:22,566 --> 00:27:26,036
.لا أعرف تفاصيل أكثر. لكن علي اكتشاف ذلك عندما أدخل

254
00:27:26,036 --> 00:27:28,846
.إنه حقاً عرين النمر

255
00:27:31,826 --> 00:27:35,286
.سأهتم بهذا الأمر، لذا ابحثي عن مكان جونغ أون

256
00:27:35,286 --> 00:27:38,336
...بالمناسبة، بشأن هذا

257
00:27:39,756 --> 00:27:42,786
.لا يهم، لنتحدث بعد الأختبار

258
00:27:42,786 --> 00:27:44,856
.سوف تكون متأخراً، أسرع بالذهاب

259
00:27:55,266 --> 00:27:57,726
أنا آسف. هل أنتِ بخير؟

260
00:28:04,286 --> 00:28:06,526
ما الذي ستفعله بدفتر ملاحظاتي؟

261
00:28:07,216 --> 00:28:09,216
<i> ما الخطأ في هذا؟ </i>

262
00:28:10,086 --> 00:28:12,746
!يحتوي هذا على ملخص النقاط الأساسية

263
00:28:12,746 --> 00:28:14,646
<i>،بسببك، والدي طُرد </i>

264
00:28:14,646 --> 00:28:16,256
<i>.وأخي قد يموت </i>

265
00:28:16,256 --> 00:28:18,976
!إذا لم أنجح بالأختبار، ستكون غلطتك

266
00:28:18,976 --> 00:28:22,026
<i> ! ما الذي ستفعله بشأن هذا ؟</i>

267
00:28:33,496 --> 00:28:35,216
<i>تشا جونغ أون؟</i>

268
00:28:42,026 --> 00:28:44,266
.انظر هنا

269
00:28:44,266 --> 00:28:48,366
...عفواً، هل أنت بالمصادفة

270
00:28:48,366 --> 00:28:50,046
.مرحباً، سو يون

271
00:28:52,566 --> 00:28:54,546
سوف تختبرين هنا، أيضاً؟

272
00:28:57,946 --> 00:29:01,286
.كان علينا الذهاب معاً. يا له من هدر لأجرة سيارة الأجرة

273
00:29:01,286 --> 00:29:04,236
<i>في أي غرفة هو الأختبار؟</i>

274
00:29:04,236 --> 00:29:05,806
لماذا تسألني عن هذا؟

275
00:29:05,806 --> 00:29:07,066
.لأنكِ المديرة

276
00:29:07,066 --> 00:29:10,756
أنا مديرة مسكن. هل أنا مديرة في مكانٍ آخر أيضاً؟

277
00:29:10,756 --> 00:29:14,196
<i> لا يهم إذاً. ماذا بشأن السلوك هذا الصباح؟</i>

278
00:29:18,756 --> 00:29:20,346
.أنا آسف

279
00:29:20,346 --> 00:29:22,886
اعطني المال. 100،000 وون. (100 دولار أمريكي )

280
00:29:24,006 --> 00:29:27,786
.من أجل تكلفة الدفتر و تعويض التوتر المعنوي

281
00:29:27,786 --> 00:29:29,336
.بسرعة

282
00:29:42,446 --> 00:29:47,046
و أخيراً وصلت إلى كوريا، و قابلت كل أنواع <br> .النساء الغريبات

283
00:29:57,996 --> 00:29:59,586
...يا رجل

284
00:30:34,856 --> 00:30:35,826
ما الخطب؟

285
00:30:35,826 --> 00:30:39,106
التي في خلفي يجب أن تكون مريضة جداً

286
00:30:39,106 --> 00:30:43,616
بسبب أنينِها، لم أستطع التركيز

287
00:31:39,906 --> 00:31:42,106
هذا خطأ

288
00:31:42,106 --> 00:31:42,956
هاه؟

289
00:31:42,956 --> 00:31:45,296
يبدو أنكِ ستفشلين

290
00:31:46,146 --> 00:31:47,656
... هذا الصغير المزعج

291
00:31:47,656 --> 00:31:50,006
أرجوكم التزموا بالهدوء هناك

292
00:31:53,416 --> 00:31:56,226
لا، يجب أن يكون لدي أمر مقنع

293
00:31:56,226 --> 00:32:01,276
فقط من مظهره، إنه فقط يُخمِّن كل شيء. لذلك يرحل مبكراً

294
00:32:19,406 --> 00:32:21,576
إنها تمطر كثيراً

295
00:32:27,376 --> 00:32:29,186
أليس لديكِ مظلة؟

296
00:32:31,706 --> 00:32:33,306
أستخدمي هذه

297
00:32:34,556 --> 00:32:37,386
... أو يمكننا سوياً الذهاب إلى السيارة

298
00:32:41,416 --> 00:32:45,336
هل بسبب المطر؟ هناك الكثير من النساء الغريبات اليوم

299
00:32:45,336 --> 00:32:47,246
أعطني المظلة

300
00:32:51,686 --> 00:32:54,536
أنا حقاً أكره أن أكون مُبتلاً بسبب المطر

301
00:32:57,176 --> 00:32:59,096
لا أحب ذلك أنا أيضاً

302
00:32:59,096 --> 00:33:00,846
فقط منذ لحظة، قلت أنك ستعطينها لها

303
00:33:00,846 --> 00:33:02,886
إنها امرأة، أنت تعلم

304
00:33:17,336 --> 00:33:20,896
إذاً لنتشارك بها

305
00:33:23,096 --> 00:33:24,426
هل نعرِف بعضنا؟

306
00:33:24,426 --> 00:33:25,576
لماذا؟

307
00:33:25,576 --> 00:33:27,906
أنت تسخدم لغة غير رسمية. كما لو كنا أصدقاء

308
00:33:27,906 --> 00:33:31,906
إذا كنا زملاء بعد دخول الشركة، سنستخدم اللغة الغير رسمية على أيةِ حال

309
00:33:31,906 --> 00:33:36,676
سأقوم بها بلا مشكلة، لكن ماذا لو فشلت؟

310
00:33:38,336 --> 00:33:39,636
ماذا ستفعل بهذه الحالة؟

311
00:33:39,636 --> 00:33:42,506
سأفعلها بأفضل نتيجة

312
00:33:44,446 --> 00:33:48,066
أوهام العظمة. لكن مازلت

313
00:33:49,886 --> 00:33:53,426
لن أدعك تحصل على أفضل نتيجة

314
00:33:53,426 --> 00:33:55,706
لن أدعكَ أنت أيضاً

315
00:33:57,306 --> 00:34:04,276
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

316
00:34:05,816 --> 00:34:08,136
<i> حدث صدور السيرة الذاتية لهوانغ جي مان </i>

317
00:34:11,876 --> 00:34:13,306
شكراً لكِ، سيدة كيم

318
00:34:13,306 --> 00:34:15,126
مباركٌ لك

319
00:34:15,126 --> 00:34:17,516
شكراً لك <br> شكراً لكِ

320
00:34:30,756 --> 00:34:32,616
شكراً لك

321
00:34:32,616 --> 00:34:35,106
الكثير من الناس جاؤوا، أليس كذلك؟

322
00:34:36,496 --> 00:34:38,176
<i> 500 مليون؟</i>

323
00:34:38,176 --> 00:34:40,436
هذه قيمة المؤسسة الطبية لسو دو

324
00:34:40,436 --> 00:34:43,816
أنتِ تقولين أن بيون ايل جي أخذ كل المال و حوّله لحاملي السندات؟

325
00:34:43,816 --> 00:34:46,276
نحن متأكدون مادامت أنها من سوق المال التحتي

326
00:34:46,276 --> 00:34:51,116
إنه من الجيد حصل ذلك. ذلك قد يكون مفيداً أكثر لإعادة مالي

327
00:34:51,116 --> 00:34:54,876
أنت ستعطيني ثلاثون بالمئة منه عندما تحصل عليه، حسناً؟

328
00:35:00,226 --> 00:35:02,146
<i> ! المديرة أوك </i>

329
00:35:02,146 --> 00:35:05,556
شكراً على قبول الدعوة

330
00:35:05,556 --> 00:35:09,646
لماذا تشكرني؟ إنه ليس أمراً أستطيع رفضه

331
00:35:09,646 --> 00:35:10,776
صحيح

332
00:35:10,776 --> 00:35:14,636
للتحدث بصراحة، أتيت لأجد زبائن <br> لصالة عرضي

333
00:35:14,636 --> 00:35:17,566
ما الذي تفعله هذه المرأة؟

334
00:35:20,326 --> 00:35:25,676
إنها أبنتي. ما دامت تحب الرسم، انتما الاثنان <br> يجب أن تتعرفا على بعض

335
00:35:27,356 --> 00:35:30,086
أنا مديرة معرض يونغ، أوك تشاي ريونغ

336
00:35:30,086 --> 00:35:33,606
نعم، أنا هوانغ جي سو

337
00:35:33,606 --> 00:35:35,476
سكرتيرة أوك؟

338
00:35:37,256 --> 00:35:40,366
يجب أن تتذكرني

339
00:35:40,366 --> 00:35:46,316
إنه منذ عشرة أعوام. كيف كنت؟

340
00:35:47,486 --> 00:35:49,626
هل تعلم من هيَ؟ <br> نعم

341
00:35:56,996 --> 00:36:00,276
الرئيس يريد أن يراك في جناحه

342
00:36:03,296 --> 00:36:06,536
جي سو، أنتِ أهتمي بالحدث

343
00:36:06,536 --> 00:36:08,506
نعم، أبي

344
00:36:12,676 --> 00:36:16,446
كيف تعرفين زوجي؟

345
00:36:17,296 --> 00:36:20,816
... لست متأكدة إن كنت أستطيع قول ذلك

346
00:36:20,816 --> 00:36:25,646
في الواقع، عمِلت تحت المديرة جونغ مان أوك <br> في مستشفى سو دو

347
00:36:25,646 --> 00:36:29,076
لمدة قصيرة

348
00:36:29,076 --> 00:36:34,566
أنتِ تعلمين شخصيتها، كيف دائماً تختارني

349
00:36:34,566 --> 00:36:39,916
و الرئيس بيون أيضاً يبدو أسعد عما كان مُسبقاً

350
00:36:44,196 --> 00:36:46,516
هل لديكِ رسومات في معرضكِ؟

351
00:36:46,516 --> 00:36:50,196
أرجوكِ قومي بزيارته. في الحقيقة، نحن سنأخذ أشياء جديدة الأسبوع القادم

352
00:36:50,196 --> 00:36:51,666
سأفعل

353
00:36:56,756 --> 00:37:02,646
أليس مُحزناً أننا إخوة في القانون، ولا نرى بعضنا كثيراً؟

354
00:37:04,156 --> 00:37:08,616
أنا آسف لعدم قدومي غالباً

355
00:37:09,516 --> 00:37:13,796
يبدو أنه لديك الكثير من الوقت بين يديك، حتى أنك فمت بكتابة كتاب

356
00:37:13,796 --> 00:37:17,896
نشر كتابة ضعيف هو أمرٌ محرج

357
00:37:17,896 --> 00:37:22,466
أنت بطريقةٍ ما مخطئ يا أخي في القانون

358
00:37:22,466 --> 00:37:23,936
ما الذي تعنيه بمُخطئ؟

359
00:37:23,936 --> 00:37:30,006
هل تظن أنني أعطيتك هذه المكانة حتى تستطيع <br> أن تكون مجرد سياسي؟

360
00:37:30,006 --> 00:37:33,126
أنا جاهز لتلقي العقاب

361
00:37:33,126 --> 00:37:37,576
قل ماتريد قوله

362
00:37:43,776 --> 00:37:49,446
كيف الفحص في مكاتب الحكومة جاري؟

363
00:37:51,776 --> 00:37:58,276
لماذا شركتنا تظهر في القائمة المنشورة من خلال رجال البرلمان ؟

364
00:37:58,276 --> 00:38:03,486
حسب ذلك، ليس لدي أي عذر

365
00:38:04,986 --> 00:38:09,596
أنت! هل تحاول إنقاذ نفسك؟

366
00:38:10,666 --> 00:38:12,326
ما الذي تعنيه؟

367
00:38:12,326 --> 00:38:20,416
! سمعت أنه هوانغ جاي مان يريد أن يكون الرئيس

368
00:38:20,416 --> 00:38:25,496
أولئك الثرثارون فقط كانوا يتمنون لي أن أكون جيداً

369
00:38:25,496 --> 00:38:28,316
الرئيس يبقى لخمسة أعوام

370
00:38:28,316 --> 00:38:33,796
لكن السياسي يستطيع البقاء لخمس، ست، سبع أنتخابات <br> حتى يكبر ويموت

371
00:38:33,796 --> 00:38:37,396
هذا النوع من السياسي الذي أريده، شخص يستطيع البقاء طويلاً

372
00:38:37,396 --> 00:38:42,226
شخصٌ يُطيعني . يكُن مسؤولاً ويبقى بجانبي

373
00:38:42,226 --> 00:38:44,616
أريد شخصاً يفعل ذلك لأجلي

374
00:38:44,616 --> 00:38:50,256
لذلك أعطيتك هذا المنصب، هل تفهم؟

375
00:38:50,256 --> 00:38:52,896
أنا واعٍ لهذا تماماً

376
00:38:52,896 --> 00:38:58,276
الحصان يجب أن يركض كي يكون حصاناً. و الكلب يجب أن ينبح كي يكون كلباً

377
00:38:58,276 --> 00:39:01,946
الحيوان الذي لا يستطيع أن يركض أو ينبح

378
00:39:01,946 --> 00:39:06,976
سينتهي بالموت بين يدي صاحِبه

379
00:39:09,456 --> 00:39:12,116
سآخذ هذا لقلبي

380
00:39:22,206 --> 00:39:29,716
ما إن يبدأ تفتيش مكاتب الحكومة، أسهم مجموعة دو دو ستسقط

381
00:39:29,716 --> 00:39:33,026
حوّل نصف حاملي مستنداتنا

382
00:39:33,026 --> 00:39:36,626
لأسهم مجموعة دو دو

383
00:39:36,626 --> 00:39:39,326
سأشتريها تحت أسم أفتراضي

384
00:39:41,836 --> 00:39:45,486
هل حدث شيءٌ ما هناك؟

385
00:39:47,026 --> 00:39:49,476
دو تشونغ هو رجل أعمال

386
00:39:49,476 --> 00:39:55,516
وأنا سياسي. رجال الأعمال يُحنون رؤوسهم <br> ليحصلون على مكسب

387
00:39:55,516 --> 00:40:01,836
لكن الرجل السياسي يفعل ذلك ليحصل على الفرصة

388
00:40:01,836 --> 00:40:06,106
عندما سنرفع رؤوسنا مجدداً، رجل الأعمال سيحصل على المال

389
00:40:07,246 --> 00:40:12,556
! لكن الرجل السياسي سيحصل على حياة عدوّه بين يديه

390
00:40:13,836 --> 00:40:16,536
سنرى من هو الكلب

391
00:40:17,566 --> 00:40:22,276
ومن هو الحصان بعد أن نُحني رؤوسنا

392
00:40:32,176 --> 00:40:36,086
إلا تظنين بأننا يجب أن نطلب لحم الخنزير الحلو والحامض، أيضاً ؟

393
00:40:37,216 --> 00:40:40,486
علينا توفير المال، فأنت المحامي الذي عينته المحكمة

394
00:40:40,486 --> 00:40:46,136
توقف عن دعوتي بذلك. فأنا أكره الذهاب على خط قطار الأنفاق لأن الدولة تملكه

395
00:40:49,516 --> 00:40:52,396
إليس نتائج الأمتحان تخرج اليوم؟

396
00:40:56,686 --> 00:40:58,756
لا بد أن تكون قد وصلت

397
00:41:08,446 --> 00:41:10,246
هل أجتزته ؟

398
00:41:16,496 --> 00:41:20,236
! ما زال هناك فرصة أخرى في العام المقبل

399
00:41:20,236 --> 00:41:22,586
أنا سأرفع الأجر لوظيفتكِ بدوامٍ جزئي، حسناً ؟

400
00:41:22,586 --> 00:41:26,926
لا تبكي. أتريدين مني أن أصب لكِ بعض السوجو؟

401
00:41:33,896 --> 00:41:40,676
! لقد فعلتها ! لقد أجتزت الأمتحان

402
00:41:40,676 --> 00:41:42,496
! أنت

403
00:41:43,556 --> 00:41:46,036
! تهاني يا أوه سو يون

404
00:41:46,036 --> 00:41:48,106
سوجو، سوجو

405
00:41:48,106 --> 00:41:51,036
أنتظري لحظة

406
00:41:53,076 --> 00:41:55,066
هناك هناك. فعلتها

407
00:41:57,106 --> 00:41:59,566
هذا هو عظيم

408
00:41:59,566 --> 00:42:01,536
! أخبرتكِ بأنكِ ستجتازيه

409
00:42:02,706 --> 00:42:04,826
! لقد نجحت

410
00:42:07,366 --> 00:42:12,096
جاسوس؟ هناك جاسوس في صفوف الأشخاص الذين نجحوا ؟

411
00:42:12,096 --> 00:42:14,376
مصدرنا قال ذلك

412
00:42:14,376 --> 00:42:15,516
من أين هم أولئك الأشخاص ؟

413
00:42:15,516 --> 00:42:20,016
هم إما من المنافسين أو من جهاز المخابرات الوطني

414
00:42:20,016 --> 00:42:22,726
و يمكن أن يكونوا من كليهما أيضاً

415
00:42:22,726 --> 00:42:26,436
هؤلاء الجرذان

416
00:42:26,436 --> 00:42:27,926
أيمكننا إلقاء القبض عليهم؟

417
00:42:27,926 --> 00:42:31,986
سمقابلاتنا اليوم ربما ستكون مثيرة للأهتمام حقاً

418
00:42:31,986 --> 00:42:33,516
هل لديك خطة؟

419
00:42:33,516 --> 00:42:36,276
لقد أعددتُ شيئاً خاصاً

420
00:42:41,966 --> 00:42:44,826
المقابلة سيتم تقسيمها الى جزأين

421
00:42:44,826 --> 00:42:48,466
خلال الجزء الثاني، سيتم أختباركم بجهاز لكشف الكذب

422
00:42:52,186 --> 00:42:55,656
آسف، ولكن نحن لم نُبلغ أبداً حول هذا الموضوع

423
00:42:55,656 --> 00:42:58,256
ما هو السبب لهذا فجأة؟

424
00:42:58,256 --> 00:43:01,756
نحن ندرك بأن واحد منكم لديه دوافع خبيثة <br> لدخول الشركة

425
00:43:01,756 --> 00:43:04,776
بعبارة أخرى، هناك جاسوس بينكم

426
00:43:04,776 --> 00:43:10,096
إذا حصلتم على نتائج سلبية بجهاز كشف الكذب، فسيتم نبذكم مهما كلف الأمر

427
00:43:26,286 --> 00:43:29,906
أردتِ أن تكوني وطنية ، هل هذا صحيح؟

428
00:43:29,906 --> 00:43:31,516
نعم

429
00:43:33,216 --> 00:43:36,796
إذن يجب عليكِ أن تذهبي الى الجيش

430
00:43:37,526 --> 00:43:40,286
فلماذا أخترتِ شركتنا؟

431
00:43:40,286 --> 00:43:43,426
مجموعة دودو هي أفضل شركة في كوريا

432
00:43:43,426 --> 00:43:48,066
و إذا نمت أكثر من ذلك، فأقتصادنا سيصبح أقوى

433
00:43:48,066 --> 00:43:50,786
و هذا سيجعلنا وطنيين

434
00:43:50,786 --> 00:43:52,226
<i> صحيح </i>

435
00:43:56,146 --> 00:44:01,996
أنتِ تقدمين طلباً للمرة الثالثة. فلماذا أنتِ مهتمة جداً بشركتنا؟

436
00:44:03,926 --> 00:44:07,586
ذلك لأن الراتب هو الأعلى بين <br> الشركات في كوريا

437
00:44:10,296 --> 00:44:12,376
صحيح

438
00:44:12,376 --> 00:44:15,756
... أنتِ تعيش مع أخيكِ الأصغر

439
00:44:17,056 --> 00:44:19,776
فكيف توفي والدكِ ؟

440
00:44:26,846 --> 00:44:28,856
آنسة أوه سو يون

441
00:44:29,796 --> 00:44:32,906
لماذا توفي والدكِ ؟

442
00:44:41,106 --> 00:44:45,066
<i> ! جونغ أون ! جونغ أون، جونغ أون </i>

443
00:44:49,906 --> 00:44:52,686
هو مات في المستشفى

444
00:44:52,686 --> 00:44:56,856
أنتِ تبدين مألوفة. هل تقابلنا ؟

445
00:45:00,516 --> 00:45:05,916
أنا أعمل بدوامٍ جزئي في مكتب محاماة

446
00:45:05,916 --> 00:45:10,406
رأيتك في المحكمة عندما أعتدت أن أكون محامية

447
00:45:12,996 --> 00:45:15,056
صحيح

448
00:45:25,966 --> 00:45:28,396
لقد نشأت في الولايات المتحدة الأمريكية

449
00:45:29,136 --> 00:45:30,516
بإي مدينة ؟

450
00:45:30,516 --> 00:45:34,956
أنا لا أعرف. فـ أمي توفيت قبل أن تخبرني

451
00:45:36,686 --> 00:45:39,656
هل والدك توفي أيضاً ؟

452
00:45:40,686 --> 00:45:42,836
أنهُ حي

453
00:45:44,806 --> 00:45:47,476
و لكنهُ تركني عندما كنت صغيراً

454
00:45:49,446 --> 00:45:51,616
صحيح

455
00:45:51,616 --> 00:45:52,936
ما الذي جعلك تُقدم على شركتنا؟

456
00:45:52,936 --> 00:45:56,976
أنا علي أن أنجح و أجد والدي

457
00:45:59,236 --> 00:46:04,536
أنت تريد أن تنجح ثم تنتقم <br> من والدك، هل هذا فقط؟

458
00:46:10,896 --> 00:46:15,066
إذا يمكنني فعل ذلك، فهذا لا يبدو سيئاً للغاية أيضاً

459
00:46:18,236 --> 00:46:20,086
صحيح

460
00:46:22,306 --> 00:46:25,216
أستطيع أن أفهم تلك المشاعر

461
00:46:26,496 --> 00:46:31,396
نعم... إليس هو ملتوي قليلاً ؟

462
00:46:31,396 --> 00:46:34,156
أنهُ يبدو قليلاً مثل المريض النفسي

463
00:46:34,156 --> 00:46:36,236
... عذراً

464
00:46:37,556 --> 00:46:41,276
هو لديه أفضل درجة بين كل المتقدمين للمقابلة

465
00:46:42,296 --> 00:46:44,346
آه، هل هذا صحيح ؟

466
00:46:47,226 --> 00:46:50,436
سرعان ما رأيته، أعتقدت بأنهُ كان غريب الأطوار

467
00:47:06,346 --> 00:47:11,206
<i> سأعيش و أحصل على الأنتقام بالتأكيد </i>

468
00:47:11,206 --> 00:47:17,006
<i> إذا لم تمت و عشت ، فإنهُ بالتأكيد سيتحول لمثل هذا <br> يا جوك تشول </i>

469
00:47:22,026 --> 00:47:26,116
أنت تخرجت من جامعة ستانفورد في عامين فقط

470
00:47:28,916 --> 00:47:33,286
و كنت قد قد ولدت في يوليو 1988، هل هذا صحيح؟

471
00:47:33,286 --> 00:47:39,196
أنا تقريباً مُت عندما كنت صغيراً ، لذلك تاريخ ميلادي غير دقيق

472
00:47:39,196 --> 00:47:42,026
كيف مُت تقريباً ؟

473
00:47:42,026 --> 00:47:46,636
حدث ذلك عدة مرات ، لذلك أضطررت لتغيير أسمي

474
00:47:47,566 --> 00:47:50,386
حتى كل شيء سيعمل على نحو سلسٍ

475
00:47:51,246 --> 00:47:56,366
مع مؤهلاتك، لكنت قد وجدت وظيفة جيدة في أمريكا أيضاً

476
00:47:56,366 --> 00:48:01,296
فلماذا أخترت فريق الأستراتيجيات المستقبلية لمجموعتنا دودو ؟

477
00:48:14,986 --> 00:48:20,066
كان لدي دائماً هذا الحلم الجاد حتى مُذ كنت صغيراً جداً

478
00:48:21,226 --> 00:48:26,896
إذا دخلت مجموعة دودو ، فسأشعر بأنني حققتُ هذا الحلم

479
00:48:32,006 --> 00:48:33,636
صحيح

480
00:48:43,266 --> 00:48:45,536
هل هذه هي القائمة الأشخاص الذين نجحوا ؟

481
00:48:52,296 --> 00:48:54,206
دو جون وو ؟

482
00:48:55,096 --> 00:48:59,096
لو كان "وو" فإذن هو مرتبط بي

483
00:49:00,806 --> 00:49:02,616
جون وو

484
00:49:03,876 --> 00:49:06,026
أسمهُ هو دو جون وو

485
00:49:07,506 --> 00:49:13,546
عاش في أمريكا. و هو غبي جداً ، فهو لا يعرف أي مدينة

486
00:49:13,546 --> 00:49:19,986
هو ليس من عائلتي إذن . " دو " هو غير مألوف لذا أنا أعرف تقريباً كل شخص يمر بهذا اللقب

487
00:49:22,036 --> 00:49:24,436
و لا يوجد أحد مثله

488
00:49:33,406 --> 00:49:36,296
! آه ! سو يون

489
00:49:36,296 --> 00:49:37,526
تهاني على نجاحكِ

490
00:49:37,526 --> 00:49:40,916
! شكراً لكِ ، لقد عرفت بأنكِ أيضاً ستدخلين يا نان جونغ

491
00:49:40,916 --> 00:49:45,706
حقاً ؟ لنكون أصدقاء حتى نتمكن من مساعدة بعضنا البعض خلال فترة تدريبنا

492
00:49:45,706 --> 00:49:49,166
نحن زملاء الآن ، لذا إلا يجب علينا إسقاط التشريفات ؟

493
00:49:49,166 --> 00:49:51,726
أعلينا ذلك ؟ سو يون

494
00:49:51,726 --> 00:49:54,056
! حسناً يا نان جونغ

495
00:49:56,406 --> 00:50:06,206
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

496
00:50:18,646 --> 00:50:19,726
هل ضحكت علي؟

497
00:50:19,726 --> 00:50:22,376
ليس عليك ، بل عليها

498
00:50:27,476 --> 00:50:31,496
أعتقدت بأنك لن تجتاز المقابلة، ولكنك فعلت

499
00:50:31,496 --> 00:50:35,396
أخبرتك بأنني سأملك العلامة الأفضل

500
00:50:36,296 --> 00:50:39,096
لا تقول الأشياء التي فقط تريد أن تسمعها

501
00:50:39,096 --> 00:50:41,456
فأنا شخص في المرتبة الأولى

502
00:50:48,606 --> 00:50:50,866
قُلت أنا في المرتبة الأولى

503
00:51:26,716 --> 00:51:31,036
هنا سيكون مكان إقامتكم خلال فترة التدريب

504
00:51:31,036 --> 00:51:33,006
هل سيعيش الرجل و النساء معاً؟

505
00:51:33,006 --> 00:51:37,566
سوف تتشاركين كل شيء ما عدا دورات المياه و الحمامات

506
00:51:39,746 --> 00:51:43,826
فلترتبوا أغراضكم و تعالوا إلى قاعة المحاضرات على الساعة الرابعة

507
00:51:51,926 --> 00:51:55,176
! فلتهدأوا جميعاً! هدوء

508
00:52:06,256 --> 00:52:12,126
أنا مون تاي غوانغ . سوف أكون مدير فريق الأستراتيجيات المستقبلي خلال التمرين

509
00:52:12,126 --> 00:52:15,366
و أنا مدربتكم، مو جيونغ شين

510
00:52:18,296 --> 00:52:23,126
لقد كان المدير مون تاي غوانغ يعمل لدى جهاز المخابرات الوطني

511
00:52:23,126 --> 00:52:24,626
و كيف تعرفين ذلك؟

512
00:52:24,626 --> 00:52:29,256
أبي هو أحد المدراء في مجموعة دودو

513
00:52:32,266 --> 00:52:34,436
هلا التزمتِ الصمت رجاءً؟

514
00:52:34,436 --> 00:52:38,696
لقد تفوقتم جميعاً على مائة مترشح للمجيء إلى هنا

515
00:52:38,696 --> 00:52:41,786
أتمنى لو كنت أستطيع توظيفكم جميعاً، و لكن

516
00:52:41,786 --> 00:52:46,496
مع الأسف سوف يتم إقصاء النصف منكم بعد أنتهاء فترة التدريب

517
00:52:48,826 --> 00:52:50,946
<i> إنه فريق استراتجيات المستقبل </i>

518
00:52:50,946 --> 00:52:53,526
<i> فلنسمه (ف.ا.م) </i>

519
00:52:53,526 --> 00:52:58,216
<i> الرئيس دو تشونغ هو الوحيد الذي يدير هذا القسم، إنه المفتاح </i>

520
00:52:58,216 --> 00:53:00,316
<i> متى سيكون جاهزاً؟ </i>

521
00:53:00,316 --> 00:53:06,116
<i> هنالك فرق للقضايا القانونية، المالية، التخطيط، الموارد البشرية، العلاقات العامة، و السكرتارية </i>

522
00:53:07,096 --> 00:53:12,876
<i> بين فريق السكرتارية يوجد موظفون يطلق عليهم أسم "الظل". لكل منهم مهمات سرية و يقومون بها كالظلال </i>

523
00:53:13,476 --> 00:53:17,316
<i>يتم اختيار عملاء الظل بناءًا على علاماتهم أثناء الفترة التدريبية </i>

524
00:53:18,276 --> 00:53:19,426
<i> و كم شخصاً سيختارون؟ </i>

525
00:53:19,426 --> 00:53:23,006
<i> قد يكون شخصاً واحداً أو أكثر </i>

526
00:53:23,006 --> 00:53:24,856
<i>... لقد أعطيتني الإجابات على جميع أسئلة الأمتحانات لذا </i>

527
00:53:24,856 --> 00:53:27,726
<i> فلتجعل مني ظلاً أو أي شيء </i>

528
00:53:27,726 --> 00:53:31,226
<i> حتى و إن قمت بمساعدتك، فإنني لن أستطيع أن أجعلك واحداً منهم </i>

529
00:53:31,226 --> 00:53:34,236
<i> الشيء المؤكد هو أنك تحتاج للحصول على أفضل العلامات </i>

530
00:53:34,236 --> 00:53:35,976
<i> و لكن </i>

531
00:53:35,976 --> 00:53:38,736
<i> لماذا يجب عليّ أن أصبح عميل ظل؟ </i>

532
00:53:38,736 --> 00:53:44,786
<i> إنها الوسيلة الوحيدة لجعل الرئيس يلاحظ وجودك </i>

533
00:53:44,786 --> 00:53:50,896
<i> ينبغي عليك الحصول على أفضل العلامات خلال التدريب. الأمر بين يديك الآن</i>

534
00:53:50,896 --> 00:53:55,796
<i> إن كنت ترغب بالعمل لدى بيون ايل جاي، فلا بد لك <br> من تحصيل أفضل العلامات </i>

535
00:53:55,796 --> 00:53:58,476
تذكروا ثلاثة أشياء أثناء مدة تدريبكم

536
00:53:58,476 --> 00:54:00,936
أولاً، الطاعة

537
00:54:00,936 --> 00:54:02,856
ثانياً، الطاعة

538
00:54:02,856 --> 00:54:07,646
ثالثاً، الطاعة. هذا كل شيء

539
00:54:14,966 --> 00:54:17,026
<i> سررت بلقائكم </i>

540
00:54:17,026 --> 00:54:22,116
<i> أنا دو تشونغ، رئيس مجموعة دو دو </i>

541
00:54:22,116 --> 00:54:27,986
<i>أهم شيء بالنسبة لي، خلال هذا التدريب </i>

542
00:54:27,986 --> 00:54:31,696
<i> هو حبكم للشركة </i>

543
00:54:31,696 --> 00:54:35,176
<i> و بتعبير آخر، الولاء </i>

544
00:54:35,176 --> 00:54:41,696
<i> يتعين عليكم إعطاء أجسامكم و أرواحكم للشركة لكي تكونوا أوفياء </i>

545
00:54:41,696 --> 00:54:47,386
التدريب في قسم الأستراتيجيات مختلف عن باقي الشركات الأخرى

546
00:54:47,386 --> 00:54:52,056
كما لو كان لدى قوات العمليات الخاصة أو جهاز المخابرات الوطني

547
00:54:52,056 --> 00:54:55,436
سيكون بتلك الصعوبة

548
00:54:55,436 --> 00:55:00,526
إنها عملية تهدف إلى التأكد من ولائكم

549
00:55:00,526 --> 00:55:05,776
أنا أريد أشخاصاً متميزين

550
00:55:05,776 --> 00:55:09,256
<i> الذين سيحصلون منكم على أعلى العلامات، سوف ترصد لهم جائزة بقيمة مائتي إلف دولار أمريكي </i>

551
00:55:09,256 --> 00:55:11,856
<i> و أيضاً </i>

552
00:55:11,856 --> 00:55:15,246
<i> سوف تحظون بكم هائل من المزايا </i>

553
00:55:16,266 --> 00:55:17,776
سمعتِ ذلك، صحيح؟

554
00:55:17,776 --> 00:55:20,446
! مائتي إلف دولارٍ أمريكي

555
00:55:20,446 --> 00:55:24,116
إنها لي. إنها لي بلا شك

556
00:55:24,116 --> 00:55:27,326
هذه هي علاماتكم في أمتحان القبول

557
00:55:34,056 --> 00:55:36,066
<i>1ـ دو جون وو <br> 2ـ كانغ كي تان </i>

558
00:55:46,186 --> 00:55:47,326
<i> 40ـ أوه سو يون </i>

559
00:55:51,596 --> 00:55:55,076
! سو يون، إنك الأخيرة في الترتيب

560
00:55:56,466 --> 00:55:58,876
ما أهمية ذلك؟

561
00:55:58,876 --> 00:56:02,256
فعلامتك النهائية هي الأهم

562
00:56:03,126 --> 00:56:04,816
أليس ذلك صحيحاً؟

563
00:56:04,816 --> 00:56:05,616
<i>1ـ دو جون وو <br> 2ـ كانغ كي تان </i>

564
00:56:05,616 --> 00:56:08,026
<i> لقد حصلت على المركز الثاني </i>

565
00:56:08,026 --> 00:56:10,726
هذا يجعل شعوري أكثر سوءًا

566
00:56:10,726 --> 00:56:13,546
ستكون عملية التدريب صعبة و صارمة

567
00:56:13,546 --> 00:56:15,486
باستطاعتكم التوقف إن أردتم ذلك

568
00:56:15,486 --> 00:56:19,936
كما يمكننا أن نطلب منكم المغادرة

569
00:56:23,816 --> 00:56:28,286
! أستيقظوا! أستيقظوا! فلينهض الجميع

570
00:56:28,286 --> 00:56:33,146
<i> بالإضافة إلى البرنامج التدريبي، فإن أسلوب حياتكم سوف يحدد نقاط المكافأة أو الجزاء التي ستضاف أو تحذف لكم </i>

571
00:56:33,146 --> 00:56:35,306
<i> ! أنهضوا </i>

572
00:56:37,326 --> 00:56:40,306
<i> فقدرتكم على العمل بشكل جيد تتحدد من مستوى جَلَدكم </i>

573
00:56:40,306 --> 00:56:42,606
<i> فقوة الجلد لديكم تنتج تركيزاً قوياً </i>

574
00:56:42,606 --> 00:56:47,106
<i> و العقلية القوية هي الأساس لولائكم </i>

575
00:57:19,776 --> 00:57:25,476
<i>سوف نقوم باختبار تطوركم الجسدي كل أسبوع. و سيحسب ذلك إلى درجاتكم النهائية </i>

576
00:57:46,136 --> 00:57:48,036
17

577
00:57:51,696 --> 00:57:52,846
19

578
00:57:52,846 --> 00:57:53,836
25

579
00:57:53,836 --> 00:57:55,786
36

580
00:57:57,376 --> 00:57:58,906
جيد

581
00:58:05,486 --> 00:58:07,456
0 !

582
00:58:43,576 --> 00:58:46,056
44

583
00:58:46,056 --> 00:58:48,326
68

584
00:58:48,326 --> 00:58:49,996
جيد

585
00:58:53,026 --> 00:58:54,906
83

586
00:58:55,836 --> 00:58:57,676
! رائع

587
00:59:04,206 --> 00:59:07,276
يبدو و كأن جون وو سوف يخسر هذه المرة أيضاً

588
00:59:07,276 --> 00:59:11,706
في الإختبار الكتابي، حصل على العلامة الأولى

589
00:59:12,276 --> 00:59:15,386
سوف يكون من الصعب على جون وو أن يتبوأ المركز الأول

590
00:59:15,386 --> 00:59:19,496
كانغ كي تان... يجب أن يُقصى

591
00:59:25,976 --> 00:59:27,416
<i> 1ـ كانغ كي تان <br> 2ـ دو جون وو </i>

592
00:59:34,266 --> 00:59:35,546
<i> 40ـ أوه سو يون </i>

593
00:59:35,546 --> 00:59:38,276
كل أسبوع، سوف يتم أختباركم في جميع المواد

594
00:59:38,276 --> 00:59:42,256
بالنسبة للضعفاء منكم جسدياً، يجب عليكم التعويض عن ذلك من خلال المواد الأخرى

595
00:59:42,256 --> 00:59:46,746
سوف يتغير الترتيب كل أسبوع

596
01:00:13,546 --> 01:00:15,476
لمن هذا؟

597
01:00:47,326 --> 01:00:49,546
فليتوقف الجميع على الفور

598
01:01:00,136 --> 01:01:03,766
ضعوا حقائبكم على أسرتكم

599
01:01:06,766 --> 01:01:08,686
! بسرعة

600
01:01:31,776 --> 01:01:35,516
لقد تلقيت خبراً بوجود جاسوس بينكم

601
01:01:39,966 --> 01:01:41,716
فتشوا حقائبهم

602
01:02:36,666 --> 01:02:39,566
جهاز تجسس مع كاميرا ؟

603
01:02:43,756 --> 01:02:46,576
ذلك القلم لا يخصني

604
01:02:46,576 --> 01:02:50,206
هذا ليس مجرد قلم، إنها وسيلة خاصة يستخدمها الجواسيس

605
01:02:53,296 --> 01:02:57,086
أي نوع من الرجال أنت؟

606
01:03:01,906 --> 01:03:04,346
! من تكون؟

607
01:03:12,226 --> 01:03:20,346
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

608
01:03:24,156 --> 01:03:26,436
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

609
01:03:26,436 --> 01:03:28,486
<i>لديك اتصالات، أليس كذلك؟ من الذي يدعمك؟ </i>

610
01:03:28,486 --> 01:03:29,846
<i> الرئيس لمجموعة دودو </i>

611
01:03:29,846 --> 01:03:32,126
<i> أحضره. أريد أن أرى من يكون </i>

612
01:03:32,126 --> 01:03:34,726
<i> ينبغي لك إخباري أولاً بكل شيء. مفهوم؟ </i>

613
01:03:34,726 --> 01:03:35,766
<i>... بيون ايل جاي </i>

614
01:03:35,766 --> 01:03:39,856
<i> لا يهمني. عليك الحصول على كل المعلومات الممكنة </i>

615
01:03:39,856 --> 01:03:40,746
<i> إنك ميتة لا محالة </i>

616
01:03:40,746 --> 01:03:43,476
<i> ! مهلاً ! آه </i>

617
01:03:43,476 --> 01:03:46,636
<i> هذا صحيح، أنا كلب. لقد تم أكتشافك من قبل راداري، أيها الوغد </i>

618
01:03:46,636 --> 01:03:48,426
<i> و هل من المنطقي البحث عن شخص ميت؟ </i>

619
01:03:48,426 --> 01:03:52,356
<i> تشا جونغ أون، من اللطيف حقاً رؤيتكِ هنا </i>

