1
00:00:22,293 --> 00:00:25,003
<i> ✵ الحلقــــــ 4 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:37,813 --> 00:00:40,353
هذا هو المسجل

3
00:00:40,353 --> 00:00:42,723
هذا القلم لا ينتمي لي

4
00:00:42,723 --> 00:00:46,563
هذه ليس قلم ، ولكن معدات خاصة يستخدمها الجواسيس

5
00:00:49,263 --> 00:00:53,183
إي نوع من الأشخاص هو أنت؟

6
00:00:56,183 --> 00:00:58,263
! من تكون ؟

7
00:01:02,753 --> 00:01:04,573
هل تشك بي؟

8
00:01:04,573 --> 00:01:08,583
أنا لا أشكُ بك. بل أنا واثق

9
00:01:08,583 --> 00:01:10,733
خذوهُ بعيداً

10
00:01:25,423 --> 00:01:29,213
كان لدي شعور سيء حياله لسببٍ ما

11
00:01:29,213 --> 00:01:32,273
إليس هو من النوع الذي يبدو وكأنهُ جاسوس ؟

12
00:01:32,273 --> 00:01:34,963
كانغ كي تان تم التخلص منه

13
00:01:37,473 --> 00:01:43,373
أردت أن أتنافس ضده، ولكن الآن هذا الأمر <br> سيكون سهلاً جداً

14
00:01:53,283 --> 00:02:00,363
الذي أرسلك؟ جيوك دونغ ؟ أم مجموعة جي بي ؟

15
00:02:00,363 --> 00:02:03,513
أم أنك جزء من جهاز المخابرات الوطني؟

16
00:02:03,513 --> 00:02:05,813
هناك جاسوس على وجه اليقين لأن

17
00:02:05,813 --> 00:02:09,493
شخصٌ ما وضع هذا في أمتعتي

18
00:02:09,493 --> 00:02:11,563
أنت هو مشارك

19
00:02:11,563 --> 00:02:15,353
أعد هاتفي المحمول لي. و دعني أُجري مكالمة

20
00:02:15,353 --> 00:02:17,973
ليس هناك حاجة. فأنت تم التخلص منك

21
00:02:17,973 --> 00:02:21,073
إلست للتو سألتني من أين أنا؟

22
00:02:22,373 --> 00:02:28,243
إذا تركتني أُجري مكالمة، فستعر من الذي أرسلني كجاسوس

23
00:02:39,883 --> 00:02:43,323
إعطي كانغ كي تان هاتفه المحمول

24
00:02:43,323 --> 00:02:46,223
أخبر المدير مون و تخلص من هذا الرجل

25
00:02:53,793 --> 00:02:56,783
هذا هو الهاتف المحمول لـ كانغ كي تان

26
00:03:26,713 --> 00:03:30,683
أنها من قبل يانغ ويي لي، الذي ينتمي للأكاديمية الوطنية الصينية للرسم

27
00:03:30,683 --> 00:03:32,793
لا عجب

28
00:03:32,793 --> 00:03:36,933
الطاقة المنبثقة من قماش غير عادية

29
00:03:36,933 --> 00:03:40,333
سأعطي هذه لكِ بمثابة هدية يا سيدتي

30
00:03:41,223 --> 00:03:43,293
لا يمكنكِ فعل ذلك

31
00:03:43,293 --> 00:03:47,663
أرجوكِ أن تقبلي بها . فهي من أخلاصي

32
00:03:47,663 --> 00:03:52,483
... أنا شاكرة لكِ جداً . يا ممثلتنا أوك

33
00:03:52,483 --> 00:03:54,243
أنتظري لحظة

34
00:03:57,043 --> 00:03:58,133
نعم ؟

35
00:03:58,133 --> 00:04:01,103
<i> هذا أنا كانغ كي تان </i>

36
00:04:01,103 --> 00:04:03,153
كانغ كي تان ؟

37
00:04:05,263 --> 00:04:09,263
آه ! قريب الممثلة أوك ؟

38
00:04:09,263 --> 00:04:11,803
كيف هذا؟ هل تدريبك قابل للتنفيذ؟

39
00:04:12,613 --> 00:04:16,313
هناك شخص يرغب في التحدث معكِ

40
00:04:16,313 --> 00:04:17,863
من ؟

41
00:04:17,863 --> 00:04:20,553
أنهُ المدير العام بيون ايل جاي

42
00:04:25,673 --> 00:04:27,523
أرجوك خذ المكالمة

43
00:04:31,763 --> 00:04:33,123
من هذا؟

44
00:04:33,123 --> 00:04:35,723
أنها أنا يا أبني بالقانون بيون

45
00:04:36,813 --> 00:04:38,563
نعم

46
00:04:40,483 --> 00:04:44,163
كنت سأعطيك مكالمة يا أبني بالقانون بيون

47
00:04:44,163 --> 00:04:47,253
أرجوك كُن جيداً لكانغ كي تان

48
00:04:47,253 --> 00:04:51,963
فهو شخص أعرفهُ جيداً . و أعتز به كثيراً

49
00:04:54,133 --> 00:04:56,093
هل هذا صحيح؟

50
00:04:57,063 --> 00:05:00,983
نعم . فهمت يا سيدتي

51
00:05:02,033 --> 00:05:04,243
... بواسطة سيدتي،تعني

52
00:05:04,243 --> 00:05:06,253
شخصية مهمة جداً

53
00:05:07,963 --> 00:05:10,853
أي نوع من العلاقة لديك مع سيدتي؟

54
00:05:10,853 --> 00:05:13,093
ماذا قالت؟

55
00:05:13,093 --> 00:05:16,573
تقول بإنها تعتز كثيراً بك

56
00:05:16,573 --> 00:05:19,603
الآن، سأتبع كل ما تقوله

57
00:05:19,603 --> 00:05:23,713
و إذا كنت تخلصت مني، سأغادر

58
00:05:26,713 --> 00:05:31,823
فقدنا تقريباً رجل كفء! انها مثل الراحة لم يكُن أنت

59
00:05:31,823 --> 00:05:35,393
أشكرك لسحب شكك

60
00:06:12,813 --> 00:06:14,763
! سو يون

61
00:06:16,973 --> 00:06:18,213
! أنتِ ، عودي الى رشدكِ

62
00:06:18,213 --> 00:06:19,903
هل أنتِ بخير؟

63
00:06:22,003 --> 00:06:24,923
! أنفي ينزف

64
00:06:24,923 --> 00:06:26,933
أنا بخير

65
00:06:28,203 --> 00:06:31,743
! أنتِ . أنهضي

66
00:06:47,673 --> 00:06:50,073
أنتِ ، هل لديكِ مرض؟ لماذا يدكِ هي هكذا ؟

67
00:06:50,073 --> 00:06:54,113
هل مللت؟ هل تحاول أزعاجي؟

68
00:07:05,083 --> 00:07:09,603
هل هي قرية الرياضيين؟ أي نوع من التدريب هو هذا <br> ! لشركة ضخمة ؟

69
00:07:22,443 --> 00:07:25,813
ما علاقة لها علميات الدفع بعمل الشركة؟

70
00:07:25,813 --> 00:07:30,933
! كان ينبغي أن أقدم فقط لقسم الرياضة إذن ، إليس كذلك ؟

71
00:07:30,933 --> 00:07:32,733
سو يون

72
00:07:32,733 --> 00:07:36,273
علينا أن نتنافس إلى حدٍ ما، ويكون تعليماً على حد سواء

73
00:07:36,273 --> 00:07:39,913
وبهذه الطريقة، فإننا لن تشعر بالظلم حتى لو تم التخلص منا <br> في وقتٍ لاحق

74
00:07:39,913 --> 00:07:44,973
حسناً ، من يريد الأنضمام إلي في التحدث إلى الموظفين؟

75
00:07:49,853 --> 00:07:56,073
ما هو الخطأ بكم جميعاً ؟ أمام مثل هذا التفاوت، أنتم قد أصبحتم خائفين و مرعوبين ؟

76
00:07:57,333 --> 00:07:57,943
سو يون

77
00:07:57,943 --> 00:08:00,833
أخرس! إلا إذا كنت ستأتي معي

78
00:08:00,833 --> 00:08:03,763
ما أنتِ غير سعيدة للغاية حوله ؟

79
00:08:03,763 --> 00:08:06,633
ظننت بأنني قد شرحت القواعد بدقة

80
00:08:06,633 --> 00:08:12,263
ولكن لابد أن يكون هناك شخص آخر غيري من يظن أن هذا غير عادل

81
00:08:29,083 --> 00:08:33,613
كانغ كي تان، هل تعتقد بأن تدريبات اللياقة البدنية غير عادلة ؟

82
00:08:41,043 --> 00:08:44,673
نعم، أنها غير عادلة

83
00:08:49,793 --> 00:08:52,493
! ولكن التغلب على هذا الظلم هو القوة

84
00:08:52,493 --> 00:08:57,793
أليس هذا هو ما يعنيه ال رئيس بالحب والولاء للشركة؟

85
00:09:01,923 --> 00:09:05,943
هذا هو جواب دقيق للغاية. أوه سو يون

86
00:09:05,943 --> 00:09:06,833
نعم يا مدير

87
00:09:06,833 --> 00:09:09,813
يمكنكِ الأستقالة متى ما أردتِ

88
00:09:09,813 --> 00:09:13,793
لـ .. لـ .. لا لا بأس . كانت أفكاري قصيرة

89
00:09:13,793 --> 00:09:15,103
خمس نقاط عقوبة لها

90
00:09:15,103 --> 00:09:17,773
نعم، حسناً يا مدير

91
00:09:30,413 --> 00:09:31,483
هل طعمهُ جيد ؟

92
00:09:31,483 --> 00:09:35,893
يجب أن تبقي ساكنة . أجلسي و تناولي الطعام

93
00:09:35,893 --> 00:09:38,743
كُل طعامي كلهُ أيضاً

94
00:09:57,143 --> 00:09:59,393
ما الأمر معها؟

95
00:10:03,093 --> 00:10:05,253
هي عادت من الجيش

96
00:10:23,853 --> 00:10:25,593
مهلاً ، أنتِ

97
00:10:28,263 --> 00:10:31,593
تباً . إلا يمكنكِ نقل ذلك؟

98
00:10:33,193 --> 00:10:35,703
توقف عن أزعاجي. فأنا أدرس

99
00:10:35,703 --> 00:10:38,883
أنتِ الشخص الذي يُثير قلقي

100
00:10:40,673 --> 00:10:44,033
فالدراسةتنتهي خلال وقت الدراسة

101
00:10:46,353 --> 00:10:50,023
أذهبي إلى المكتبة أو شيءٍ من هذا. فماذا تفعلين بينما يكون الجميع نائمون ؟

102
00:10:50,023 --> 00:10:52,873
أنهُ لأنني لستُ ذكية مثلكم يا رفاق

103
00:10:52,873 --> 00:10:56,333
أنهُ ليس دماغكِ ولكن شخصيتكِ التي لديها مشاكل

104
00:10:57,323 --> 00:11:00,303
! توقف عن الكلام و أخلد الى النوم حالاً

105
00:11:01,623 --> 00:11:04,713
الناس أمثالكِ دائماً ينامون أثناء الدرس

106
00:11:04,713 --> 00:11:07,573
لهذا السبب هم يكونون بالمرتبة الأخيرة دائماً

107
00:11:17,693 --> 00:11:20,553
هذه ليست معركة طبخ مثالية.

108
00:11:20,553 --> 00:11:24,153
إنه تدريب لتقييم روح عمل الجماعة لديكم.

109
00:11:24,153 --> 00:11:28,193
من الآن، استخدموا أي شيء تريدون استخدامه.

110
00:11:40,243 --> 00:11:42,893
رؤساء الفريق، أرجوكم تغيروا للأفضل.

111
00:11:50,423 --> 00:11:54,263
فقط خمسة أشخاص في كل فريق، الباقي من فضلكم اذهبوا لـ <br> أوه سو يون

112
00:12:07,043 --> 00:12:10,663
الرئيس يُفضل الأطباق البسيطة.

113
00:12:10,663 --> 00:12:14,333
مهمة اليوم هي طهي لعشاء الرئيس الليلة.

114
00:12:14,333 --> 00:12:20,123
قائمة العشاء اليوم هي حساء فول الصويا المعجون، فطائر البصل الأخضر، بيض مُبخَّر مع التونا، و توفو مطهو ببطئ.

115
00:12:20,123 --> 00:12:23,823
مهلاً، نحن لا نخبركِ بطلب الطعام.

116
00:12:23,823 --> 00:12:26,473
أنا سأفعلها! أنا!

117
00:12:28,133 --> 00:12:30,263
أنتِ واثقة، صحيح؟

118
00:12:30,263 --> 00:12:31,373
في ماذا؟

119
00:12:31,373 --> 00:12:35,743
أنتِ جيدة في الطهي. يمكنني قول ذلك فقط بالنظر إليكِ

120
00:12:35,743 --> 00:12:37,573
ما هو الطبق الذي تطهينه جيداً؟

121
00:12:37,573 --> 00:12:39,323
راميون؟

122
00:12:40,953 --> 00:12:42,353
أنا جيد في إعداد هذا أيضاً

123
00:12:42,353 --> 00:12:46,953
لا، ليس كذلك، لكن شيء أنتِ حقاً <br> واثقة في طهيه.

124
00:12:46,953 --> 00:12:49,023
راميون كعكة الأرز؟

125
00:12:58,473 --> 00:13:00,623
واو.

126
00:13:30,153 --> 00:13:31,793
مهلاً! مهلاً !

127
00:13:31,793 --> 00:13:34,023
حريق! حريق! حريق!

128
00:13:34,023 --> 00:13:37,423
إنه حريق!

129
00:13:37,423 --> 00:13:39,903
مهلاً! مهلاً!

130
00:13:45,763 --> 00:13:48,203
ظننت أنني أخبرتكم أن تطهون طعاماً

131
00:13:49,953 --> 00:13:52,473
هل لعبتم بالمكونات؟

132
00:13:54,283 --> 00:13:56,513
-مساعدة المدير مو. <br> -نعم؟

133
00:13:56,513 --> 00:13:58,253
تذوقي.

134
00:13:59,713 --> 00:14:01,343
نعم.

135
00:14:12,493 --> 00:14:14,233
هذا ليس طعاماً للبشرية.

136
00:14:14,233 --> 00:14:16,393
التالي.

137
00:14:33,853 --> 00:14:35,563
جربيه.

138
00:14:40,643 --> 00:14:42,353
إنه الأفضل.

139
00:15:01,963 --> 00:15:04,363
هل هو مُحتمل؟

140
00:15:04,363 --> 00:15:05,653
هذا وذاك.

141
00:15:05,653 --> 00:15:08,253
لا تقلق حول كانغ كي تان.

142
00:15:08,253 --> 00:15:10,863
المحاربة من أجل المركز الأول تبدأ الآن.

143
00:15:13,173 --> 00:15:16,663
إجابة الورقة للغد.

144
00:15:16,663 --> 00:15:19,953
ألا يمكنني فعلها بنفسي؟

145
00:15:19,953 --> 00:15:21,093
هل تخبرني أنك لا تريدها؟

146
00:15:21,093 --> 00:15:24,513
إنه يجرح كبريائي قليلاً.

147
00:15:26,623 --> 00:15:29,513
من الجميل أنه لديك رغبة في الفوز

148
00:15:29,513 --> 00:15:33,573
لكن كان وو، أنت مختلف عن هؤلاء الناس.

149
00:15:33,573 --> 00:15:38,283
ستكون الوريث لمجموعة دودو

150
00:15:38,283 --> 00:15:42,033
هذه الأمور يجب أن لا تجرح كبرياءك.

151
00:15:42,033 --> 00:15:47,893
شخصٌ ما من عائلة نبيلة مثلك يسقط، مثلهم، ذلك مايجب أن يجرح كبرياءك

152
00:15:52,533 --> 00:15:55,493
مهما كانت الطريقة أو الوسيلة التي تستخدمها من أجلي للمعرفة،

153
00:15:55,493 --> 00:15:58,023
حتى تحصل فقط على المدح.

154
00:15:59,163 --> 00:16:03,933
هذا هو كبرياء الملك الحقيقي.

155
00:16:09,643 --> 00:16:11,783
<i>استراتيجيات الفرز بالترتيب لمجموعة دو دو مستقبلاً</i>

156
00:16:12,893 --> 00:16:15,103
1.دو كن وو، 2.كانغ كي تان. <br>3.جو سيو هيون، 4.جانغ سونغ يي.

157
00:16:16,523 --> 00:16:18,303
5.ليي هوا ريونغ، 6.يو سيونغ أي. <br>7. كيم هيو جون، 8. هونغ نان جيونغ

158
00:16:27,453 --> 00:16:29,443
28.كانغ بيونغ هان، 29. ليي دونغ هان، 30. أوه سوو ييون

159
00:16:35,813 --> 00:16:39,413
الجميع، عملتم بجد.

160
00:16:49,533 --> 00:16:52,913
رأيتِ ذلك صحيح؟ أنا في المرتبة 30!

161
00:16:52,913 --> 00:16:55,003
تقدمت 10 مراتب!

162
00:16:55,003 --> 00:16:57,523
سوو يون، مباركٌ لكِ. لقد عملتي بجد.

163
00:16:57,523 --> 00:16:59,483
أنا لن أصبح طمّاعة.

164
00:16:59,483 --> 00:17:02,003
سأتحسن 10 مراتب كل أسبوع.

165
00:17:02,003 --> 00:17:05,473
سأكون في المركز الأول خلال ثلاثة أسابيع.

166
00:17:05,473 --> 00:17:07,793
طمعكِ من خلال السقف.

167
00:17:07,833 --> 00:17:10,583
لنذهب بسرعة.

168
00:17:16,343 --> 00:17:18,683
تبدو كعبقري.

169
00:17:20,243 --> 00:17:25,543
لا يبدو أنك تحاول بجد، لكنك تحصل على المرتبة الأولى في كل اختبار كتابي.

170
00:17:25,543 --> 00:17:28,063
إذا لديك طريقة خاصة، دعني أعلم.

171
00:17:28,063 --> 00:17:29,813
يجب أن تعلم جيداً.

172
00:17:29,813 --> 00:17:30,913
ماهي؟

173
00:17:30,913 --> 00:17:34,503
لقد قلتها بنفسك. أنا عبقري.

174
00:17:34,503 --> 00:17:38,823
أنا أقول ذلك لأنك لا تبدو كعبقري.

175
00:17:38,823 --> 00:17:40,663
مهلاً، كانغ كي تان

176
00:17:40,663 --> 00:17:44,513
لا يجب أن تتحدث بتهور معي أو ستكون في ورطة.

177
00:17:44,513 --> 00:17:48,103
ما نوع حديث القمامة هذا؟ هل أنت ملَكِي؟

178
00:17:48,103 --> 00:17:49,173
نعم.

179
00:17:49,173 --> 00:17:51,963
استنتجت أنه لديك وهم العظمة.

180
00:17:51,963 --> 00:17:54,063
لكن دعنا لا نتخطى الحدود،

181
00:17:54,063 --> 00:17:56,673
أياً كان، أنا أخبرك أن لا تأتي لجانبي السيء.

182
00:17:56,673 --> 00:17:58,443
هل تحتاج لدواء؟ هل تريدني أن أحضره لك؟

183
00:17:58,443 --> 00:18:00,193
دنغ! انتهى.

184
00:18:00,193 --> 00:18:03,593
-ماهو؟ <br>-لقد أتيت لجانبي السيء.

185
00:18:03,593 --> 00:18:06,023
لا أهتم لذلك.

186
00:18:06,023 --> 00:18:09,923
اعمل بجد. لن أخسر المرتبة الأولى من الغد.

187
00:19:08,953 --> 00:19:10,873
أه!

188
00:19:13,913 --> 00:19:16,273
هاه! انظري لنفسكِ

189
00:19:17,363 --> 00:19:20,073
ما الذي تستطعين فعله بينما أنتِ ضعيفة جداً؟

190
00:19:26,553 --> 00:19:28,563
مهلاً!

191
00:19:38,893 --> 00:19:42,093
دعني

192
00:19:42,093 --> 00:19:44,543
أنتِ لحمة ميتة.

193
00:19:49,903 --> 00:19:52,003
-دعيني! <br>-أنت دعني!

194
00:19:52,003 --> 00:19:53,773
دعني، أيها النذل!

195
00:19:53,773 --> 00:19:55,453
دعيني خلال ثلاثة !

196
00:19:55,453 --> 00:19:57,893
واحد، اثنان، ثلاثة.

197
00:19:59,903 --> 00:20:02,953
ألن تدعيني؟؟ مهلا!

198
00:20:23,593 --> 00:20:25,893
الناس من ذوي الخبرة تقدموا لو سمحتم.

199
00:20:30,903 --> 00:20:32,633
ذوو المراتب العالية سيواجهون ذوو الرماتب العالية الآخرون

200
00:20:32,633 --> 00:20:35,513
الناس عديمي الخبرة سيواجهون ذوو عديمي الخبرة أيضاً.

201
00:20:37,873 --> 00:20:40,263
هل يمكنني مواجهة ذو خبرة؟

202
00:20:43,903 --> 00:20:46,653
شخص عديم خبره يواجه شخص ذو خبرة ليست مشكلة.

203
00:20:46,653 --> 00:20:48,893
أريد مواجهة دو كون وو.

204
00:21:00,873 --> 00:21:02,203
أبدأ

205
00:21:34,183 --> 00:21:35,433
لقد غش

206
00:21:35,433 --> 00:21:37,193
أنا أقر بذلك. مرة أخرى

207
00:22:06,213 --> 00:22:08,883
! أنت ، هذا هو غش أيضاً

208
00:22:08,883 --> 00:22:10,633
كانغ كي تان، أنت تخسر بسبب الغش

209
00:22:10,633 --> 00:22:12,273
لا، أنا سأستمر

210
00:22:12,273 --> 00:22:13,643
هل أنت لن تقبل بالفوز؟

211
00:22:13,643 --> 00:22:14,923
لا

212
00:22:15,883 --> 00:22:17,783
حسناً ، لنبدأ

213
00:23:07,113 --> 00:23:08,473
هل أنتم يا رفاق عصابات؟

214
00:23:08,473 --> 00:23:10,453
إلم أخبرك أن تُقاتل ؟

215
00:23:10,453 --> 00:23:13,773
يا مساعدة المدير! أمنحهم 20 نقطة جزاء <br> ! و التدريب منفصلاً

216
00:23:13,773 --> 00:23:15,223
نعم يا مدير

217
00:23:30,743 --> 00:23:33,233
هل تعلمت الجودو بمثل هذه الطريقة لقتل شخصٍ ما؟

218
00:23:33,233 --> 00:23:35,663
أنت غششت أولاً

219
00:23:35,663 --> 00:23:38,573
الأمر مختلف بالنسبة لي بما أنهُ ليس لدي أي فكرة عن قواعد الجودو

220
00:23:38,573 --> 00:23:40,783
أنا غاضب بأنك لم تمت، لذا أيمكنك أغلاق فمك؟

221
00:23:40,783 --> 00:23:41,903
ماذا ؟

222
00:23:42,433 --> 00:23:44,753
كدت أموت عدة مرات عندما كنت صغيراً

223
00:23:44,753 --> 00:23:48,903
لذلك أنا أكره الأمر عندما يقوم شخصٍ ما بمحاولة أن يؤذيني

224
00:23:48,903 --> 00:23:50,343
هل تعرفني؟

225
00:23:50,343 --> 00:23:54,363
! دو جون وو، أبن العاهرة مع أوهام العظمة

226
00:23:54,363 --> 00:23:57,033
هذا صحيح. أنا كلب

227
00:23:57,033 --> 00:23:58,613
لقد ولدت وترعرعت مثل الكلب

228
00:23:58,613 --> 00:24:03,883
لذلك ليس لدي الكثير من الأشياء لعضها بعد ذلك. كانغ كي تان، و أنت واحد من هؤلاء

229
00:24:03,883 --> 00:24:07,323
! قُلت أنا أكره الأمر عندما يقوم شخصٍ ما بمحاولة أن يؤذيني. ألم تسمع ما أخبرتك به للتو ؟

230
00:24:07,323 --> 00:24:10,193
!!! قُلت بأنك قد ميزتني

231
00:24:32,883 --> 00:24:34,903
<i> أقتربي لـ بيون ايل جاي </i>

232
00:24:35,513 --> 00:24:37,613
<i> أنت تُريد مني أن أُغريه ؟ </i>

233
00:24:37,613 --> 00:24:40,113
<i> سواء أغريتيه أم لا فهو أمر عائد إليكِ </i>

234
00:24:40,113 --> 00:24:41,513
<i> تقربي منه للوقت الحالي </i>

235
00:24:41,513 --> 00:24:43,293
<i> السند لحامله؟ </i>

236
00:24:43,293 --> 00:24:45,943
<i> نعم، أية معلومات هي جيدة </i>

237
00:24:45,943 --> 00:24:48,363
<i> جربي الوصول لمعرفة كل ما تستطيعين معرفته </i>

238
00:24:54,643 --> 00:24:56,493
الرئيس بيون؟

239
00:24:57,593 --> 00:24:59,743
أكنت عضواً هنا؟

240
00:24:59,743 --> 00:25:02,533
لماذا لم أرك من قبل؟

241
00:25:02,533 --> 00:25:04,213
هل معرض صوركِ يعمل جيداً ؟

242
00:25:04,213 --> 00:25:06,713
... هناك الكثير من الناس يُساعدوني لذا

243
00:25:06,713 --> 00:25:09,153
يجب أن تأتي في وقتٍ ما و تتناول فنجاناً من الشاي

244
00:25:09,153 --> 00:25:10,543
سأفعل

245
00:25:14,013 --> 00:25:17,363
هـ .. هل أقوم بـ .. بها هكذا ؟

246
00:25:17,363 --> 00:25:20,573
أم هـ .. هكذا ؟

247
00:25:20,573 --> 00:25:23,063
أم كانت تـ .. تلك هكذا ؟

248
00:25:23,063 --> 00:25:25,233
... لماذا هذا هو صعبٌ جداً

249
00:25:25,233 --> 00:25:26,823
أنتظري

250
00:25:29,323 --> 00:25:33,063
تهدف السائق إلى الأمام، و لا تمسكيه بقوة هكذا

251
00:25:33,063 --> 00:25:35,593
آه ، هكذا ؟ <br> صحيح

252
00:25:35,593 --> 00:25:37,483
الآن، جربي هكذا

253
00:25:40,873 --> 00:25:42,443
! يا إلهي

254
00:25:45,223 --> 00:25:46,813
ما العمل ؟

255
00:25:46,813 --> 00:25:49,653
أنا آسفة . فأنا عديمة الخبرة جداً

256
00:25:49,653 --> 00:25:51,033
الجميع هم هكذا في البداية

257
00:25:51,033 --> 00:25:52,593
و أنهم سيتحسنون في النهاية

258
00:25:52,593 --> 00:25:55,343
هل تأتي إلى هنا في هذا الوقت كل يوم؟

259
00:25:55,343 --> 00:25:56,853
نعم، من وقتٍ لآخر

260
00:25:56,853 --> 00:26:01,363
إذن إنه سيكون من الرائع إذا كان بإمكاني التعلم منك يا رئيس

261
00:26:02,253 --> 00:26:05,003
هل لديكِ الرغبة في التعلم؟ <br> ! بالطبع

262
00:26:05,003 --> 00:26:08,613
كيف يمكنك حتى القيام بأعمال تجارية في هذه الأيام إذا كنت لا تلعب الغولف؟

263
00:26:10,743 --> 00:26:12,303
! أيها المحترف كيم

264
00:26:13,643 --> 00:26:15,393
علم هذا الشخص

265
00:26:15,393 --> 00:26:19,173
إذا تعلمتِ من المحترف كيم، فستصبحين أفضل بكثير

266
00:26:27,083 --> 00:26:29,933
بيون ايل جاي

267
00:26:29,933 --> 00:26:31,863
هذا لن يكون سهلاً

268
00:26:31,863 --> 00:26:36,173
<i> المحكمة قد أتخذت حكماً في قضية نزاع براءات الأختراع بين دودو لإلكترونيات و جيوك دونغ للألكترونيات </i>

269
00:26:36,173 --> 00:26:42,213
<i> و حكم المحكمة قضى ضد المدعي لصالح دودو للألكترونيات </i>

270
00:26:46,673 --> 00:26:51,333
لقد كنت تذهب الى المحكمة كثيراً في العام الماضي. أيمكنك التعليق على ذلك؟

271
00:26:51,333 --> 00:26:54,743
لقد عانينا من ضرر كبير بسبب هذا النزاع لبراءات الأختراع الأخير

272
00:26:54,743 --> 00:26:59,393
ولكن أعتقد بأن نتيجة هذه الدعوى

273
00:26:59,393 --> 00:27:01,613
ستصبح نقطة تحول حاسمة في جميع المنازعات المتعلقة ببراءات الأختراع في المستقبل

274
00:27:01,613 --> 00:27:04,853
هل تعتقد بأن جيوك دونغ للإلكترونيات ستطعن في القضية؟

275
00:27:12,803 --> 00:27:17,333
الأستراتيجية للفوز ضد جيوك دونغ للإلكترونيات في الأستئناف

276
00:27:17,333 --> 00:27:23,353
للعثور على ذلك، هي مهمتكم

277
00:27:26,693 --> 00:27:31,253
بما أننا فزنا بالمحاكمة الأولى، أليس بالنظر لذلك <br> فأننا سنفوز بالدعوى؟

278
00:27:31,253 --> 00:27:34,863
هذه المرة، الوضع ليس جيداً جداً

279
00:27:35,543 --> 00:27:37,793
فأحد باحثينا

280
00:27:37,793 --> 00:27:42,603
سلم وثيقة رسمية سرية من 100 صفحة إلى <br> جيوك دونغ للألكترونيات

281
00:27:43,813 --> 00:27:47,093
هذه الوثيقة السرية التي جيوك دونغ للإلكترونيات تمسك بها

282
00:27:47,093 --> 00:27:52,263
هي تضم نتائج التحليل لتقييم الجودة من <br> منتجات الشركتين

283
00:27:52,263 --> 00:27:55,603
و ما تكشفه الوثيقة هو يعني بأننا نحاول تحسين أداء منتجاتنا من قبل

284
00:27:55,603 --> 00:27:59,563
أستخدام وظائف جيوك دونغ للإلكترونيات للهاتف المحمول

285
00:27:59,563 --> 00:28:04,323
و إذا تم أستخدام هذا كدليل، فنحن سنخسر القضية

286
00:28:05,753 --> 00:28:08,533
هل المعلومات بالداخل هي معلومات صادقة؟

287
00:28:10,793 --> 00:28:14,443
أن الباحث من المختبر تلاعب بالمعلومات وإرسلها

288
00:28:14,443 --> 00:28:16,783
إذن هل تمت رشوته من قبل جيوك دونغ للألكترونيات

289
00:28:16,783 --> 00:28:19,443
أم جاسوس صناعي؟

290
00:28:19,443 --> 00:28:22,903
إذا فقط أمسكنا بهذا الشخص، إلن تكون القضية مغلقة؟

291
00:28:22,903 --> 00:28:27,923
للأسف، هذا الشخص مات في وقوع حادث

292
00:28:31,073 --> 00:28:34,873
هل يمكننا أن نرى لقطات كاميرات المراقبة لمسرح الجريمة ؟

293
00:28:34,873 --> 00:28:36,373
بالطبع

294
00:28:46,983 --> 00:28:52,373
<i> حكم على أنهُ حادث بسبب صيانة المركبة الخاطئ </i>

295
00:29:02,803 --> 00:29:04,613
بسبب ذلك

296
00:29:04,613 --> 00:29:08,423
نحن لا يمكننا مقاضاة الشخص الذي سرب الوثيقة السرية

297
00:29:08,423 --> 00:29:12,153
إذن إلن يكون جريمة قتل، و ليس حادثاً ؟

298
00:29:12,153 --> 00:29:17,143
و لإخفاء الحقيقة، فمن الممكن أنهُ خطط له

299
00:29:17,143 --> 00:29:20,553
و ق.أ.م ( قسم الأستراتيجية المستقبلية ) هو أيضاً <br> يُحقق بهذه الحقيقة

300
00:29:20,553 --> 00:29:23,903
ولكن في النهاية، لا يمكن العثور على أي دليل

301
00:29:23,903 --> 00:29:28,103
قُلت أنهُ كان بسبب صيانة المركبة الخاطئ ، ولكن ما هي المسألة بالضبط ؟

302
00:29:28,103 --> 00:29:31,583
كان هناك كمية كافية من زيت الفرامل

303
00:29:31,583 --> 00:29:32,793
وكان عطل بالفرامل

304
00:29:32,793 --> 00:29:35,213
هل وجدت جثة الباحث؟

305
00:29:35,213 --> 00:29:36,683
لا

306
00:29:37,423 --> 00:29:40,473
نحن نفترض بأنهُ سقط في النهر

307
00:29:46,493 --> 00:29:49,383
أي نوع من التفسير هو مقبول

308
00:29:49,383 --> 00:29:53,093
لايجاد وسيلة للفوز بأي ثمن

309
00:29:53,093 --> 00:29:54,473
هذا كل شيء

310
00:30:05,753 --> 00:30:09,173
سيقوم بهذه المهمة الفريق القائم

311
00:30:09,173 --> 00:30:13,073
و أختيار قائد الفريق و تشكيل الفريق مع الناس<br> المفضلين لديكم

312
00:30:13,073 --> 00:30:18,273
من درجات هذا الأسبوع، أعلى ثمانية سينجحون بالجولة الأولى

313
00:30:18,273 --> 00:30:20,433
والمشاركة في التدريب في الخارج

314
00:30:48,983 --> 00:30:53,593
هم سيكونون فريق من مهارتهم و قدرتهم بما أنهم يعرفون بأنهُ سيكون مفيداً

315
00:30:53,593 --> 00:30:55,903
دو جون وو و كانغ كي تان

316
00:30:55,903 --> 00:30:59,583
إي واحد ستُراهن عليه ؟

317
00:31:01,083 --> 00:31:05,613
هما متطابقين جيداً ، ولكن إذا كان لي أن أختار

318
00:31:05,613 --> 00:31:07,783
فسأُراهن على كانغ كي تان

319
00:31:08,783 --> 00:31:10,333
هل هذا صحيح؟

320
00:31:17,583 --> 00:31:20,203
! ماذا تفعلين ؟ تعالي بسرعة

321
00:31:23,883 --> 00:31:25,693
هل علينا أن ننضم الى فريق الوغد هذا ؟

322
00:31:25,693 --> 00:31:29,993
إذا لم نكون بالمركز ضمن الثمانية الأوائل، فنحن نفشل . و هذا ليس هو الوقت المناسب لنكون في أختيار

323
00:31:29,993 --> 00:31:31,823
لنذهب بسرعة

324
00:31:34,883 --> 00:31:36,923
أمم

325
00:31:36,923 --> 00:31:38,883
دعنا نكون على فريقك أيضاً

326
00:31:38,883 --> 00:31:43,163
أرى بأنهُ لا يزال هناك أشخاص يجولون من دون فريق

327
00:31:49,383 --> 00:31:51,173
حسناً ، جيد

328
00:31:51,173 --> 00:31:53,873
أنا سأساعدكم جميعاً

329
00:31:53,873 --> 00:31:57,553
هؤلاء الناس يريدونني هنا وهناك مثل المجانين

330
00:32:00,883 --> 00:32:05,013
مهلاً ، أنتِ أذهبي و نان جيونغ يمكنكِ الأنضمام

331
00:32:06,783 --> 00:32:10,703
أنا فقط؟ لا تكون هكذا . و دع سو يون تدخل أيضاً

332
00:32:10,703 --> 00:32:12,833
أنت رأيت مهارات الطهي آخر مرة لـ سو يون

333
00:32:12,833 --> 00:32:16,393
نعم، إذن لتجد فريقاً للطهي

334
00:32:17,983 --> 00:32:20,473
نان جيونغ ، يمكنكِ البقاء هنا

335
00:32:20,473 --> 00:32:23,433
أنا لا يمكنني الوقوف لأكون مع هذا الوغد

336
00:32:24,883 --> 00:32:27,943
سو يون . مـ .. مهلاً ، سو يون

337
00:32:27,943 --> 00:32:31,193
أنتِ غادري أيضاً إذا كنتِ تُريدين ذلك

338
00:32:31,193 --> 00:32:33,933
ماذا تعني؟

339
00:32:33,933 --> 00:32:36,703
أعتقد أن هذا هو مكاني

340
00:32:36,703 --> 00:32:39,613
هل هذا صحيح؟ أهلاً بكِ

341
00:32:43,083 --> 00:32:45,273
هل يا رفاق كنتم هنا ؟

342
00:32:45,273 --> 00:32:47,233
أخيراً وجدت مكاني

343
00:32:47,233 --> 00:32:49,623
عن ماذا يا رفاق كنتم تتحدثٌ حتى الآن؟

344
00:32:49,623 --> 00:32:52,233
علينا أن نجد الوثائق أولاً

345
00:32:52,233 --> 00:32:55,163
مهلاً ، أتريدين أن تكوني جزءاً من هذا الفريق، أيضاً ؟

346
00:32:56,283 --> 00:32:58,773
ماذا ستفعل يا قائد الفريق؟

347
00:33:00,083 --> 00:33:03,173
بصدق، أنتِ جئتِ الى هنا لأنكِ لم تجدي مكاناً لتذهبِ إليه، أليس كذلك؟

348
00:33:04,383 --> 00:33:09,093
أنا رفضت عندما دو جون وو كان يتوسل <br> في النظر لكم يا رفاق

349
00:33:09,093 --> 00:33:12,643
ماذا علي أن أفعل؟ أيجب أن أُغادر فقط ؟

350
00:33:12,643 --> 00:33:15,783
ستندم على ذلك إذا ذهبت الى ذلك الفريق

351
00:33:16,883 --> 00:33:19,123
دعنا فقط نستبعدها . فلدينا ما يكفي من الأعضاء على أية حال

352
00:33:19,123 --> 00:33:22,453
حسناً ، لندع أوه سو يون تدخل . طلب

353
00:33:22,453 --> 00:33:24,483
! يا قائد الفريق

354
00:33:24,483 --> 00:33:27,383
هل تعرف ما الجامعة التي تخرجت منها ؟

355
00:33:30,183 --> 00:33:33,553
! أنها تخرجت من هناك! أنها بالكامل جامعة من الدرجة الثالثة

356
00:33:33,553 --> 00:33:39,093
وعلاوة على ذلك، سمعت بأنكِ أخذتِ أمتحان التأهيل

357
00:33:39,093 --> 00:33:42,533
هذا هو غير ملائم لنا

358
00:33:42,533 --> 00:33:44,963
لماذا تفعل شيئاً الذي من شأنه أن يتسبب بفقداننا للنقاط ؟

359
00:33:44,963 --> 00:33:46,043
كلماتكِ هي قاسية قليلاً

360
00:33:46,043 --> 00:33:48,163
... إنه ليست صعبة ، ولكن من الجميع الذين ألقوا بها

361
00:33:48,163 --> 00:33:49,503
أنتِ غادري

362
00:33:49,503 --> 00:33:51,633
! أنا ؟

363
00:33:51,633 --> 00:33:54,403
أنتِ غادري هذا الفريق

364
00:33:57,183 --> 00:34:00,573
مهلاً ، أنسوا ذلك ! حاولوا القيام بشكلٍ جيد بأنفسكم

365
00:34:01,283 --> 00:34:03,203
مهلاً ، أوه سو يون

366
00:34:04,683 --> 00:34:08,603
أيمكننا أن نُسرع و نقوم بالأجتماع؟

367
00:34:09,583 --> 00:34:13,133
حسناً . لنبحث عن الوثائق أولاً

368
00:34:20,383 --> 00:34:26,383
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

369
00:34:28,833 --> 00:34:32,983
ندخل على مجموعتين و نعثر على معلومات حول براءات الأختراع

370
00:34:32,983 --> 00:34:36,443
أنتِ وأنا ننظر على جميع الوثائق لهذه الدعوى

371
00:34:36,443 --> 00:34:38,733
الآن، لنتحرك بسرعة

372
00:34:39,883 --> 00:34:41,543
سو يون. سو يون

373
00:34:41,543 --> 00:34:43,783
سو يون <br> أنتِ

374
00:34:48,083 --> 00:34:49,993
ماذا تفعلين ؟

375
00:34:49,993 --> 00:34:52,283
ماذا تعني؟ أنا أُنفذ المهمة

376
00:34:52,283 --> 00:34:55,473
هل تنقلين المكتبة؟ هل هذه المهمة؟

377
00:34:55,473 --> 00:35:01,413
أنظر هنا. هل هناك مشكلة بأستعارة الكتب <br> من المكتبة؟

378
00:35:04,083 --> 00:35:08,033
... مهلاً ، أنها كلها عن ببراءة الأختـ

379
00:35:09,683 --> 00:35:14,593
! يمكنك أستعارتها بمجرد أن أنتهي . أبتعد

380
00:35:14,593 --> 00:35:16,443
! أبتعد

381
00:35:24,983 --> 00:35:29,543
فقط جربوا و أبحثوا عنها ، فأنتم لن تجدوا كتاباً واحداً <br> براءات الأختراع

382
00:35:44,283 --> 00:35:47,373
متى يمكنني الأنتهاء من قراءة هذا بنفسي؟

383
00:35:55,283 --> 00:35:57,023
بإي فريق أنتِ ؟

384
00:35:57,023 --> 00:35:59,313
أنا قائدة الفريق

385
00:35:59,313 --> 00:36:01,753
ماذا عن أعضاء الفريق؟

386
00:36:01,753 --> 00:36:04,973
أنا عضوة في الفريق

387
00:36:06,383 --> 00:36:10,653
هذا هي مهمة فريق. فحتى لو كنتِ جيدة ، فمن دون الفريق أنتِ ستفشلين

388
00:36:10,653 --> 00:36:14,023
إليس علينا فقط أن نُنشأ فريقا من قبلنا <br> لتقديم التقرير؟

389
00:36:14,023 --> 00:36:16,063
هذا لا يهم، ولكن

390
00:36:16,063 --> 00:36:19,573
في وقتٍ لاحق، لا أحد سيشملكِ

391
00:36:19,573 --> 00:36:24,993
سأقوم بذلك حتى أنهم سيأتون و يتوسلون إلي. شاهد فقط

392
00:36:39,483 --> 00:36:41,333
يمكنكِ فعل ذلك يا أوه سو يون

393
00:36:41,333 --> 00:36:45,703
إذا حصلت على المركز الأول و تقيت الـ 200،000 وون ، فيمكنني شراء منزل بذلك المال و

394
00:36:45,703 --> 00:36:48,433
أعادة جلب دونغ سو

395
00:36:49,483 --> 00:36:52,943
حسناً . أنها 200،000 وون

396
00:37:09,983 --> 00:37:12,603
الرئيس هو في أنتظارك

397
00:37:18,983 --> 00:37:22,983
خطوات أقدامكن هي ثقيلة . أمشين برفق

398
00:37:26,783 --> 00:37:29,783
اليوم، مزاج الرئيس ليس جيداً

399
00:37:29,783 --> 00:37:33,173
أرجوك أبقي ذلك في البال

400
00:37:47,583 --> 00:37:51,153
هل شكلت أستراتيجية لدعوى جيوك دونغ للإلكترونيات؟

401
00:37:51,153 --> 00:37:53,183
الإعداد هو أكتمل

402
00:37:53,183 --> 00:37:55,263
أنت لديك الثقة بالفوز، أليس كذلك؟

403
00:37:55,263 --> 00:37:58,943
لنكون صادقين تماماً ، أنها فرصة مُناصفة

404
00:37:58,943 --> 00:38:00,023
... أكثر من ذلك

405
00:38:00,023 --> 00:38:03,373
سألت إذا يمكنك الفوز

406
00:38:04,483 --> 00:38:05,563
أنا سأفوز

407
00:38:05,563 --> 00:38:10,643
ولكن، هل صحيح ما قدمته بأنهُ واجب منزلي للمتدربين؟

408
00:38:10,643 --> 00:38:11,633
هذا صحيح

409
00:38:11,633 --> 00:38:16,153
أي نوع من شخص مجنون فكر في شيءٍ كهذا ؟

410
00:38:16,153 --> 00:38:19,613
هذا الشخص المجنون هو أنا

411
00:38:19,613 --> 00:38:23,783
إذن أنهُ كان والدي

412
00:38:24,883 --> 00:38:26,913
هل هناك أي شخص يقف بالخارج ؟

413
00:38:26,913 --> 00:38:29,253
هناك عدد قليل

414
00:38:29,253 --> 00:38:33,353
جدول المقابلة لمرة واحدة لتعيين الأشخاص النهائيين

415
00:38:35,283 --> 00:38:38,603
أبني بالقانون بيون، أنت لم تأكل ، أليس كذلك؟

416
00:38:39,883 --> 00:38:44,163
يا كبير الخدم هونغ، أرجوك دع الموظفين بالمطبخ يعرفون و يعدون وجبة جاهزة لأبني بالقانون بيون

417
00:38:45,283 --> 00:38:46,733
أفعل ذلك بعد أن أنتهي من تناول الطعام

418
00:38:46,733 --> 00:38:48,903
لقد مر وقت تناول الطعام

419
00:38:48,903 --> 00:38:50,703
يا كبير الخدم هونغ، أرجوك جهز الطعام

420
00:38:50,703 --> 00:38:54,203
الرئيس لا يأكل مع موظفه يا سيدتي

421
00:38:54,203 --> 00:38:57,343
ماذا تعني بموظف؟ أنهُ زوجي

422
00:38:57,343 --> 00:39:01,973
لكنهُ لا يزال ليس بنفس المستوى ليتناول الطعام معنا

423
00:39:06,083 --> 00:39:10,523
سأبقى في الخارج . أستمتعوا بالطعام

424
00:39:16,083 --> 00:39:21,513
عزيزي ، كنت قاسي جداً . ما هي المشكلة بتناول وجبة معه؟

425
00:39:21,513 --> 00:39:25,633
إذا كنتِ لا تعرفين ، من الأفضل بقائكِ هادئة . فأنتِ أمرأة جاهلة

426
00:39:25,633 --> 00:39:26,783
جاهلة ؟

427
00:39:26,783 --> 00:39:30,503
حتى بتناول العشاء هو عمل عندما تقومين به أمام الموظفين

428
00:39:30,503 --> 00:39:34,663
أنتِ تزوجتِ وأصبحتِ سيدة ، ولكنكِ لا تعرفين <br> ! عن ذلك ؟

429
00:39:34,663 --> 00:39:37,023
لنكون صادقين بينما نحن في ذلك

430
00:39:37,023 --> 00:39:39,423
أكنت ستفعل ذلك إذا أبننا بالقانون بيون جاء من أهل بيتك؟

431
00:39:39,423 --> 00:39:43,823
! كنت تفصله كأنك تعزلني، لأنهُ من جانبي من الأسرة

432
00:39:43,823 --> 00:39:46,953
رائع ، جعلتني أفقد شهيتي

433
00:39:53,983 --> 00:39:55,873
أنتِ فقط عليكِ جلب ذلك الأمر يا أمي

434
00:39:55,873 --> 00:39:58,183
! أنت أخرس ، أيضاً

435
00:39:59,083 --> 00:40:01,983
أنا أكره كل من هم بلقب دو

436
00:40:17,783 --> 00:40:22,283
مؤخراً... لم أسمع الكثير منك

437
00:40:22,283 --> 00:40:24,983
المدير العام هو موالي إلى جانب والدي

438
00:40:24,983 --> 00:40:26,783
لنقول هذا صحيح

439
00:40:26,783 --> 00:40:32,183
إلا ينبغي لك، على الأقل، أن تبقني مُطلع على الوضع الراهن، على الرغم من ذلك ؟

440
00:40:32,183 --> 00:40:35,083
أنا آسف. لقد كنت مشغولاً

441
00:40:35,883 --> 00:40:38,383
أنظر هنا أيها المدير العام بيون

442
00:40:38,383 --> 00:40:41,283
عليك إيلاء المزيد من الأهتمام لي

443
00:40:42,283 --> 00:40:45,783
لوضعه بصراحة، ماذا لديك أيها المدير العام بيون؟

444
00:40:45,783 --> 00:40:47,783
العائلة لا تعترف بك كـ ملكاً لهم

445
00:40:47,783 --> 00:40:50,883
و الأمر ليس كأن لديك داعم في الشركة

446
00:40:50,883 --> 00:40:53,683
و نحن أيضاً قد عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة جداً

447
00:40:53,683 --> 00:40:58,483
لماذا لا يمكنك أستخدامي عندما الجميع هم يموتون للحصول على <br> جانبي الجيد؟

448
00:40:59,783 --> 00:41:04,083
أنا صعب الأقتراب بأي فرصة؟

449
00:41:19,183 --> 00:41:21,863
... هذه الدعوى القضائية

450
00:41:21,863 --> 00:41:24,983
قبل أن تقدم تقريراً بإي شيء الى الرئيس

451
00:41:24,983 --> 00:41:29,383
أبلغني أولاً . أنت تعرف ما أعني، أليس كذلك؟

452
00:41:39,783 --> 00:41:42,383
لماذا لا تُجيب؟

453
00:41:43,993 --> 00:41:45,743
لقد فهمت

454
00:41:45,783 --> 00:41:50,673
رائع. هل دائماً علي أن أضع يدي أولاً ؟

455
00:41:53,983 --> 00:41:57,383
لنُجيد الفعل أيها المدير العام بيون

456
00:42:20,483 --> 00:42:25,983
! قريباً ، دو جون وو سيظهر أمام عينيك

457
00:42:28,093 --> 00:42:30,933
أنا لن أكون بصفك ولكن

458
00:42:31,783 --> 00:42:35,883
سأرسم خطي الخاص

459
00:42:44,883 --> 00:42:47,383
هل ستخرج بالفعل؟ أنت تسير بخطى سريعة

460
00:42:47,383 --> 00:42:49,383
أنت ، إذا كان لديك سيارة، فأمنحني توصيلة

461
00:42:49,403 --> 00:42:52,963
لقد فكرت ملياً ، ولكن لديك <br> أتصالات، أليس كذلك؟

462
00:42:52,963 --> 00:42:54,763
من هو الشخص الذي خلفك؟

463
00:42:54,783 --> 00:42:58,783
هل تريدأن تعرف؟ <br> لا نقول الاشياء عديمة الفائدة مثل ذلك الذي يحدث

464
00:43:01,183 --> 00:43:03,883
الرئيس لمجموعة دو دو

465
00:43:07,083 --> 00:43:11,683
بالنظر إلى مدى ثقتك ، فأنت لا تبدو <br>... بأن تكون مخادعاً

466
00:43:12,943 --> 00:43:14,933
مسؤول رفيع المستوى... لهذه الشركة ؟

467
00:43:14,933 --> 00:43:16,973
لا يهم إذا كنت لا تصدقني

468
00:43:21,583 --> 00:43:24,283
نعم ؟ <br> أين أنت يا جون وو؟

469
00:43:24,283 --> 00:43:25,983
كنت على وشك المغادرة

470
00:43:25,983 --> 00:43:28,383
أنا في جانغ نام الآن

471
00:43:29,183 --> 00:43:32,783
تعال إلى المقهى في تشونغ دام دونغ

472
00:43:36,493 --> 00:43:39,663
هذا هو بالتأكيد صوت بيون ايل جاي

473
00:43:40,483 --> 00:43:43,783
هنا، توجد وثائق الأستراتيجية السرية

474
00:43:43,783 --> 00:43:46,283
على خلاف براءات الأختراع

475
00:43:51,193 --> 00:43:56,143
ليس هناك ضمان... بأن المعلومات هنا هي 100٪ حقيقية

476
00:43:56,183 --> 00:43:59,583
الرئيس يعتقد بأن هناك فرصة 50٪، ولكن

477
00:43:59,583 --> 00:44:02,583
لدي ثقة بالفوز

478
00:44:04,583 --> 00:44:08,383
أنهُ المشروع الذي أقترح خصيصاً من قبل الرئيس

479
00:44:09,183 --> 00:44:13,883
إذا سلمت التقرير كما هو

480
00:44:13,883 --> 00:44:18,783
سيتم الأعتراف بك كالأفضل من بين المتدربين <br> و ضمن ق .أ . م أيضاً

481
00:44:20,183 --> 00:44:25,783
هنا هي شركة تدعى "البومة". أنهُ أسم رمزي توصلنا معه

482
00:44:25,783 --> 00:44:29,183
الأسم الفعلي للشركة هو "أنا الواحد"

483
00:44:29,183 --> 00:44:30,983
أنا الواحد ؟

484
00:44:34,183 --> 00:44:39,783
بالحكم لما ينبغي القيام به هو إخراج الحطب لمرة واحدة <br> و الوعاء يغلي من جديد

485
00:44:41,133 --> 00:44:45,733
<i> إذا كان هناك أي أسئلة أثناء كتابة التقرير، فأرجوك أتصل بي في أي وقت </i>

486
00:44:49,383 --> 00:44:52,383
<i> أنا الواحد </i>

487
00:44:53,383 --> 00:44:56,583
<i> أشباه الموصلات و أجزاء المحمول المصنعة </i>

488
00:45:29,783 --> 00:45:32,183
إلا تكون قاسياً جداً ؟

489
00:45:32,183 --> 00:45:37,683
لقد كان صعباً الحصول على ما يكفي في جهاز المخابرات الوطني. و الآن، لا بد لي من التعامل مع ق . أ . م في مجموعة دو دو ؟

490
00:45:40,583 --> 00:45:42,483
و لكنكِ تُجيدين الصنع

491
00:45:43,743 --> 00:45:46,223
لا تشكي كثيراً

492
00:45:47,683 --> 00:45:49,883
ماذا حدث للطلب الذي طلبته ؟

493
00:45:49,883 --> 00:45:54,383
نظام الأمن لـ ق.أ.م هو على قدم المساواة مع نضامنا

494
00:45:54,383 --> 00:45:56,683
يبدو بأننا لا نستطيع الحصول على أية معلومة من أي وقتٍ مضى

495
00:45:56,683 --> 00:46:00,783
هل هذا أفضل ما يمكن أن يفعله <br> جهاز المخابرات الوطني الكوري ؟

496
00:46:00,783 --> 00:46:03,883
لهذا السبب قد زرعتكِ هناك

497
00:46:05,183 --> 00:46:11,283
إذا لم تُساعدني، فأنا قد أخرج من السباق للشركة

498
00:46:12,833 --> 00:46:18,163
... لقد سمعت بأن مجموعة دو دو هي تأخذ الشركة

499
00:46:19,983 --> 00:46:21,783
إي شركة هي ؟

500
00:46:21,783 --> 00:46:23,983
قالوا بأنها تدعى بـ "البومة"

501
00:46:23,983 --> 00:46:25,583
هل شركة مثل هذه موجودة ؟

502
00:46:25,583 --> 00:46:28,383
نعم، أنهم ربما يُجيدون الصنع من تلقاء أنفسهم

503
00:46:28,383 --> 00:46:31,883
أنها على الأرجح شركة صغيرة

504
00:46:33,183 --> 00:46:34,883
أعملي بجد

505
00:46:37,583 --> 00:46:42,483
سحقاً . إذا كنت ستساعدني، فعليك أن تفعل ذلك بشكلٍ صحيح

506
00:46:44,383 --> 00:46:46,183
ما هي "البومة" بحق السماء ؟

507
00:46:46,183 --> 00:46:51,683
<i> دو دو ، جيوك دونغ ، أنا الواحد </i>

508
00:46:56,133 --> 00:47:01,773
<i> بالحكم لما ينبغي القيام به هو إخراج الحطب لمرة واحدة <br> و الوعاء يغلي من جديد </i>

509
00:47:03,083 --> 00:47:05,383
... إخراج الحطب

510
00:47:05,383 --> 00:47:09,683
... إذا مجموعة دو دو تأخذ أنا الواحد من جيوك دونغ للإلكترونيات

511
00:47:09,683 --> 00:47:13,183
أنا الواحد لديها مفتاح تكنولوجيا أشباه الموصلات الرئيسي

512
00:47:13,183 --> 00:47:15,383
لذلك ستهز مقر مجموعة جيوك دونغ حتى النخاع

513
00:47:15,383 --> 00:47:20,383
إذن جيوك دونغ ستُناشد مجموعة دو دو طلباً للمساعدة

514
00:47:20,413 --> 00:47:23,803
و بهذه الطريقة هم سيسحبون الدعوى القضائية

515
00:47:25,383 --> 00:47:29,983
بيون ايل جاي... كما هو متوقع، حيلك هي مدهشة

516
00:47:29,983 --> 00:47:32,783
إذن المهمة الحالية كلها قد برزت للخروج، أليس كذلك؟

517
00:47:32,783 --> 00:47:37,783
لا، إذا كان هذا هو نفس الغرض ، فسأعطيهم المزيد من النقاط إلى جانب دونغ وو

518
00:47:37,783 --> 00:47:39,783
بما أن بيون ايل جاي هو الحكم

519
00:47:39,783 --> 00:47:45,283
هذا صحيح. وليس هناك ما يضمن بأن مجموعة دو دو هي ستأخذ أنا الواحد بالنهاية

520
00:47:46,183 --> 00:47:50,583
يمكننا ترك الأمر كـ تأمين لنا ، ولكن علينا أن نجد طريقة مؤكدة أخرى

521
00:47:50,583 --> 00:47:54,283
ما هي ؟ <br>... أشعر بأن الباحث

522
00:47:55,523 --> 00:47:58,333
لا يزال على قيد الحياة

523
00:48:17,583 --> 00:48:21,583
... لقد ذهبت فقط لبضعة أيام، ولكن أنظروا الى هذه الفوضى

524
00:48:24,483 --> 00:48:26,283
سيدي المحامي

525
00:48:27,483 --> 00:48:29,283
! سيدي المحامي

526
00:48:35,383 --> 00:48:36,683
!!!!! أنهُ حريق

527
00:48:36,683 --> 00:48:40,883
لا ، لا ، لا

528
00:48:42,383 --> 00:48:43,983
... آه أنتِ

529
00:48:45,583 --> 00:48:47,583
آه، لقد أخفتني

530
00:48:50,183 --> 00:48:53,383
ما الأمر مع هذا المكتب للمحامي؟

531
00:48:53,383 --> 00:48:54,983
عملائك فقط سيعودون للخارج

532
00:48:54,983 --> 00:48:58,883
لا بأس إذا عادوا للخارج . فأنا أتمنى فقط بأن شخصاً ما يأتي في المقام الأول

533
00:49:01,083 --> 00:49:05,983
علي فقط أن أستقيل من كوني مدافع عام. فأنا مريض جداً من ذلك

534
00:49:05,983 --> 00:49:10,183
كان والدي فخوراً عندما نجحت بنقابة المحامين

535
00:49:10,183 --> 00:49:12,383
لقد تلقيت بريدي الإلكتروني ، أليس كذلك؟

536
00:49:14,583 --> 00:49:18,183
أخبرتكِ بإلا تطلبي الأشياء التي لا تجعلني أكسب المال

537
00:49:18,183 --> 00:49:20,283
أنت لم تفتحه؟

538
00:49:20,283 --> 00:49:23,083
! سحقاً ، أنت بجدية تُبالغ كثيراً

539
00:49:23,083 --> 00:49:25,333
طلبت أن أحصل على بعض الملفات الجاهزة

540
00:49:25,333 --> 00:49:30,183
... على الرغم من أنني كنت مشغولة للغاية ، فلقد قضيت ساعة أشرح بدقة كل

541
00:49:31,083 --> 00:49:34,683
أنها ساعة واحدة لكِ ، أليس كذلك؟ و هي يوم كامل لي

542
00:49:40,783 --> 00:49:45,683
آه سونغ ديوك. رئيس قسم شعبة المحمول لـ دو دو للإلكترونيات

543
00:49:46,783 --> 00:49:50,783
إذا نظرتِ الى هذا الملف، بياناته الشخصية، و ما كان يقوم به في يوم وفاته

544
00:49:50,783 --> 00:49:54,483
! وحول الحادث. كل شيء هو موجود هناك

545
00:49:55,493 --> 00:49:59,113
سيدي المحامي، أنت هو الأفضل

546
00:50:02,783 --> 00:50:05,383
يبدو أن مهمة المتدرب صعبة جداً

547
00:50:05,383 --> 00:50:08,483
هل سيكون كافياً بالنظر إلى التفاصيل الشخصية <br> للشخص الميت؟

548
00:50:08,483 --> 00:50:11,483
لقد بحثت في كل القضايا الأخرى التي ذات صلة أيضاً

549
00:50:11,483 --> 00:50:13,783
كان هناك حالة مماثلة في أمريكا، ولكن

550
00:50:13,783 --> 00:50:18,083
ذلك الشخص لم يكُن ميتاً

551
00:50:18,083 --> 00:50:20,183
هو تصرف وكأنهُ مات و أختفى

552
00:50:20,183 --> 00:50:23,183
و هو تسبب في أضطراب داخل الشركة المعارضة

553
00:50:25,073 --> 00:50:30,043
و لم يتم العثور على جثة هذا الشخص أيضاً

554
00:50:30,043 --> 00:50:33,883
... يا إلهي... أنتِ سوف لن تحصلي على التعاقد

555
00:50:33,883 --> 00:50:36,483
برؤية كيف تكتبين رواية

556
00:50:38,033 --> 00:50:43,223
أنها نهاية اللعبة إذا وجدت هذا الشخص و قدمتهُ الى المحاكمة

557
00:50:43,223 --> 00:50:45,733
هل تعرف كم المدير سيعطينا كمكافأة؟

558
00:50:45,733 --> 00:50:47,623
كم سيُعطي ؟

559
00:50:47,623 --> 00:50:49,493
200000 وون

560
00:50:49,493 --> 00:50:50,473
200000 وون ؟

561
00:50:50,473 --> 00:50:51,873
نعم

562
00:50:51,873 --> 00:50:55,723
لذا إذا ساعدتني

563
00:50:58,053 --> 00:51:01,013
سوف أعطيك عشرة بالمائة

564
00:51:01,013 --> 00:51:03,813
ما رأيك؟ هل تريد العمل معي؟

565
00:51:05,153 --> 00:51:08,713
لا أملك المهارة لإعادة شخص ميت إلى الحياة

566
00:51:08,713 --> 00:51:12,753
على أية حال، لقد عزمت على القيام بهذا الأمر

567
00:51:14,063 --> 00:51:15,913
سيدي المحامي، من فضلك أعطي مفتاح سيارتك

568
00:51:15,913 --> 00:51:17,703
لماذا تريدين مفتاح سيارتي؟

569
00:51:17,703 --> 00:51:21,563
دعني أستخدمها لبضعة أيام، بسرعة

570
00:51:21,563 --> 00:51:24,493
أيها الرئيس بارك، ما الذي تعنيه؟

571
00:51:24,493 --> 00:51:27,063
ما الذي تعنيه بأنك لا تستطيع التوقيع على العقد الآن؟

572
00:51:27,063 --> 00:51:31,953
في هذه الفترة، هل نسيت كل الأموال التي تلقتها أي ـ وان من مجموعة غيوك دونغ؟

573
00:51:31,963 --> 00:51:35,263
حتى و إن تلقيت أقل قدر من الضغط

574
00:51:35,263 --> 00:51:38,053
فإنني أستطيع خيانة مجموعة غيوك دونغ

575
00:51:38,053 --> 00:51:42,663
أنت تعرف أيضاً قيودنا هي الاستثناء الوحيد

576
00:51:42,663 --> 00:51:46,833
إنه جيد. الأمر جيد لدرجة أنني يجب أن أكون شاكراً

577
00:51:46,833 --> 00:51:48,563
و مع هذا

578
00:51:49,613 --> 00:51:52,403
لا أظن بأنني سأكون قادراً على القيام بذلك

579
00:51:56,943 --> 00:52:00,183
أخبرني ماذا تريد مرة أخرى

580
00:52:00,183 --> 00:52:03,793
سوف أستمع لكل شيء

581
00:52:03,793 --> 00:52:05,523
أنا آسف

582
00:52:06,223 --> 00:52:08,143
أيها الرئيس بارك!

583
00:52:11,573 --> 00:52:13,583
لم أرك منذ وقت طويل أيها الرئيس بارك

584
00:52:13,583 --> 00:52:15,893
حماي

585
00:52:16,633 --> 00:52:18,543
ما السبب في وجودك يا حضرة النائب؟

586
00:52:18,543 --> 00:52:22,313
لقد جئت قاصداً أن أراك

587
00:52:22,313 --> 00:52:25,183
أنا آسف. سوف أراك في وقت آخر

588
00:52:25,183 --> 00:52:27,483
بارك سانغ سو!

589
00:52:29,683 --> 00:52:32,163
قلت لك بأن تجلس

590
00:52:41,763 --> 00:52:46,093
كم تبلغ ديون شركتك؟

591
00:52:46,093 --> 00:52:49,223
لا أريد حتى التحدث عنها

592
00:52:49,223 --> 00:52:51,883
لقد وضعت يدي في المكان الخاطئ

593
00:52:52,523 --> 00:52:59,283
ألست تملك أرضاً بها منطقة محمية في غيونغ غيدو؟

594
00:52:59,283 --> 00:53:01,273
هل سيكون كافياً بأن أساعدك في ذلك؟

595
00:53:01,273 --> 00:53:02,683
عفواً؟

596
00:53:02,683 --> 00:53:06,543
تلك... كم فداناً؟

597
00:53:06,543 --> 00:53:12,453
على أية حال، طالما أن تلك الأرض لم تقسم إلى مناطق، يمكنك بيع شركتك

598
00:53:12,453 --> 00:53:16,573
و بذلك المال تدفع ديونك. أما عن المال الذي ستحصل عليه من بيع الأرض، فبإمكانك استثماره

599
00:53:16,573 --> 00:53:17,723
ما رأيك بهذا؟

600
00:53:17,723 --> 00:53:20,843
هل سيكون بمقدورك مساعدتي حقاً؟

601
00:53:20,843 --> 00:53:22,593
أجل

602
00:53:23,283 --> 00:53:26,393
حتى عندما كنت سكرتيرا في البيت الأزرق

603
00:53:26,393 --> 00:53:29,653
كم أحصل على هذا النوع من الطلبات

604
00:53:29,653 --> 00:53:34,083
ستكون هذه هي المرة الأولى و الأخيرة

605
00:53:34,083 --> 00:53:39,953
سوف أضع مهنتي السياسية على المحك و أعدك

606
00:53:39,953 --> 00:53:44,373
إن ساعدتني في هذا الأمر، لم لا أكون قادراً على بيع الأرض؟

607
00:53:54,553 --> 00:53:59,903
قد أكون كالدودة و لا قدرة لدي على كسب الكثير من المال، و لكن

608
00:53:59,903 --> 00:54:03,313
لكنني قادر على تحريك مبالغ كبيرة من الأموال

609
00:54:03,313 --> 00:54:07,153
تلك هي السياسة و السلطة

610
00:54:07,153 --> 00:54:10,893
السلطة التي يمكنها جعل شخص ما يفلس أو يحلق عالياً

611
00:54:10,893 --> 00:54:15,033
لن أنسى صنيعك يا حماي

612
00:54:16,213 --> 00:54:19,513
لم يبق سوى بضع سنوات

613
00:54:19,513 --> 00:54:25,203
إن كان لي أن أتحكم في البيت الأزرق

614
00:54:26,563 --> 00:54:29,353
فعليك أنت أن تفرض سلطتك على مجموعة دودو

615
00:54:29,353 --> 00:54:31,563
لقد فهمت

616
00:54:32,653 --> 00:54:36,393
دعنا نتناول مشروبا في مكان ما

617
00:54:53,303 --> 00:54:54,303
هل تسير الأمور بشكل جيد؟

618
00:54:54,303 --> 00:54:56,773
ربما أفضل منك بكثير، ألا تظن ذلك؟

619
00:54:56,773 --> 00:54:59,943
كانت عليكم اختيار قائد فريق أفضل من ذلك

620
00:54:59,943 --> 00:55:02,763
هل تريدون الانتقال إلى فريقنا الآن؟

621
00:55:04,643 --> 00:55:09,283
لا تك هكذا و تعال إلينا بدلا من ذلك. سوف أعانقك بحرارة

622
00:55:09,283 --> 00:55:12,903
كلا، فريقنا لن يتحرك خطوة واحدة

623
00:55:12,903 --> 00:55:16,193
فأنا أملك استراتيجية أكيدة

624
00:55:16,193 --> 00:55:21,093
دو غون وو، توقف عن التفوه بالترهات

625
00:55:21,953 --> 00:55:23,843
هيا بنا يا قائد الفريق

626
00:55:33,673 --> 00:55:37,743
سوف نرحب بكم في أي وقت. إنني جاد

627
00:55:40,743 --> 00:55:43,633
إن جاؤوا إلينا، هل ستقبلهم حقاً؟

628
00:55:43,633 --> 00:55:44,773
بالطبع

629
00:55:44,773 --> 00:55:48,303
يا قائد الفريق، لم نصنع العصيدة و نعطيها للكلاب؟<br> (مضيعة للوقت و الجهد)

630
00:55:48,303 --> 00:55:51,953
إن كانغ كي تان يعترض طريقنا

631
00:55:53,733 --> 00:55:57,293
<i> سوف أقصيه بالتأكيد </i>

632
00:56:06,363 --> 00:56:08,393
هل أكلت؟

633
00:56:08,393 --> 00:56:10,033
لماذا اتصلت بي؟

634
00:56:10,033 --> 00:56:12,263
ما هي استراتيجية كانغ كي تان؟

635
00:56:12,263 --> 00:56:14,963
لماذا تسألني عن ذلك؟

636
00:56:14,963 --> 00:56:16,493
لأنك ترغبين بالمجيء إلى فريقي

637
00:56:16,493 --> 00:56:17,633
كلا

638
00:56:17,633 --> 00:56:19,513
إن لم يكن الأمر كذلك، فغادري إذاً

639
00:56:23,143 --> 00:56:24,803
فلتعدني أولاً

640
00:56:24,803 --> 00:56:29,443
بأنك ستضع اسمي ثانيا بعد اسمك في المشروع النهائي

641
00:56:34,043 --> 00:56:37,523
إن كانغ كي تان ليس بتلك التميز كما أننا لا نتشارك الأفكار نفسها

642
00:56:37,523 --> 00:56:39,803
أنت تعجبني يا دو غون وو

643
00:56:39,803 --> 00:56:42,203
لا حاجة بك لأن تعجبي بي

644
00:56:42,203 --> 00:56:44,963
أخبريني ماهي خطة كانغ كي تان

645
00:56:44,963 --> 00:56:49,653
كانغ كي تان يبحث عن شخص يدعى أوه سونغ ديوك

646
00:56:49,653 --> 00:56:51,593
أوه سونغ ديوك؟

647
00:56:52,393 --> 00:56:54,303
الباحث المتوفى؟

648
00:56:54,303 --> 00:56:57,923
أجل. لا بد أنك يعتقد بأنه لا زال على قيد الحياة

649
00:57:08,813 --> 00:57:11,643
و هل يعقل بأنك تبحث عن شخص ميت؟

650
00:57:13,283 --> 00:57:16,383
كان يجدر بي الالتحاق بفريق دو غون وو قبل قليل

651
00:57:18,143 --> 00:57:20,433
من هناك، فإنه منحدر

652
00:57:20,433 --> 00:57:24,003
كان أوه سونغ ديوك يقود سياتره بسرعة 80 كلم في الساعة

653
00:57:31,773 --> 00:57:34,153
هذا خطر. خفف السرعة

654
00:57:34,153 --> 00:57:38,563
و تلك السيارة كان بها عطل في الفرامل

655
00:57:43,243 --> 00:57:46,213
كانغ كي تان! قلت لك بأن هذا خطر!

656
00:57:51,473 --> 00:57:52,833
<i>أبي ! </i>

657
00:57:52,833 --> 00:57:54,193
<i>ما الأمر يا عزيزي؟ </i>

658
00:57:54,193 --> 00:57:56,763
<i> الفرامل لا تعمل </i>

659
00:57:58,613 --> 00:58:00,503
<i> أبي! </i>

660
00:58:09,433 --> 00:58:12,373
إن هذا خطر. دس على الفرامل!

661
00:58:27,143 --> 00:58:31,093
هل أنت مجنون؟ أتريد الموت؟

662
00:58:31,093 --> 00:58:33,403
لقد كنت على حق

663
00:58:37,733 --> 00:58:39,043
محق بشأن ماذا؟

664
00:58:39,043 --> 00:58:41,313
لقد ارتكب أوه سونغ ديوك خطأً في النهاية

665
00:58:41,313 --> 00:58:45,073
مصباح الفرامل لم يكن مضاءً في تسجيلات كامرا المراقبة في وقت الحادث!

666
00:58:45,073 --> 00:58:49,373
لم يدس على الفرامل لأنه كان يرغب بافتعال حادثة

667
00:58:50,413 --> 00:58:53,163
لأنه كان بحاجة للتظاهر بأنه ميت

668
00:59:09,773 --> 00:59:13,943
هل هذا الشخص مجنون؟!

669
00:59:13,943 --> 00:59:17,003
أنت، اسمع! أخرج من السيارة!

670
00:59:17,003 --> 00:59:18,743
اخرج بسرعة!

671
00:59:18,743 --> 00:59:22,243
لماذا تقود سياتك و أن تثمل في وضح النهار؟!

672
00:59:22,243 --> 00:59:24,193
ألن تخرج الآن؟!

673
00:59:25,103 --> 00:59:28,323
آه رقبتي

674
00:59:28,323 --> 00:59:30,493
أنتِ!

675
00:59:30,493 --> 00:59:32,273
هيه، أوه سو يون

676
00:59:33,643 --> 00:59:35,873
من يقود السيارة بهذه الطريقة؟

677
00:59:35,873 --> 00:59:38,923
ما الذي ستفعلينه بشأن سيارتي؟ ماذا ستفعلين؟!

678
00:59:38,923 --> 00:59:41,983
و من قال بأنها فكرة جيدة بأن توقف سيارتك هنا؟

679
00:59:43,753 --> 00:59:46,973
لم أنتما هنا؟

680
00:59:46,973 --> 00:59:49,493
و إذن لماذا أنت هنا؟

681
00:59:49,493 --> 00:59:53,453
هل أنتما تفكران بمثل ما أفكر به؟

682
00:59:53,453 --> 00:59:57,013
أنت أيضاً تفكرين بأن أوه سونغ ديوك ما زال على قيد الحياة؟

683
00:59:57,013 --> 01:00:00,933
يا للحظ السيئ! لدينا الفكرة نفسها!

684
01:00:00,933 --> 01:00:04,203
لماذا... تعتقدين بأنه لم يمت؟

685
01:00:04,203 --> 01:00:06,423
حسناً...

686
01:00:08,923 --> 01:00:13,213
لماذا تعتقدان بأنه لم يمت ؟

687
01:00:13,213 --> 01:00:16,513
أنت لم تعثري على أي دليل بأنه ما زال على قيد الحياة، صحيح؟

688
01:00:16,513 --> 01:00:21,943
آه، أنتما لم تعثرا على أي دليل بعد؟

689
01:00:21,943 --> 01:00:24,163
إذاً فأنا أسبقكما بخطوة

690
01:00:24,163 --> 01:00:26,053
و ما الدليل الذي وجدته؟

691
01:00:26,053 --> 01:00:29,313
هل أنت مجنونة؟ لم عساي أخبركما؟

692
01:00:29,313 --> 01:00:32,043
إن أخبرتني بذلك، فلن أحملك تكاليف إصلاح سيارتي

693
01:00:32,043 --> 01:00:35,383
انس الأمر. يمكننا تسوية ذلك عن طريق التأمين

694
01:00:35,383 --> 01:00:38,823
من يحاول خداعنا بعد رؤية تقرير الحادثة؟

695
01:00:38,823 --> 01:00:41,233
فكر بما تريده

696
01:00:41,233 --> 01:00:43,593
أراكما في مركز التدريب

697
01:00:47,343 --> 01:00:53,423
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

698
01:00:59,743 --> 01:01:02,103
هيه، ألا تعتقدون بأن أوه سونغ ديوك لم يمت؟

699
01:01:02,103 --> 01:01:05,003
لم أنت هنا؟!

700
01:01:05,003 --> 01:01:06,263
دعني أشارككم أيضاً

701
01:01:06,263 --> 01:01:07,713
ماذا؟

702
01:01:11,783 --> 01:01:16,333
قلت بأنك سوف تعانقني. إنني وحيد و خائف من أن يتم إقصائي

703
01:01:16,333 --> 01:01:18,433
أرجوك ضمني إلى فريقك يا كانغ كي تان

704
01:01:18,433 --> 01:01:20,023
ما الذي تفعله الآن؟

705
01:01:20,023 --> 01:01:22,743
لماذا؟ ألا تريد ذلك؟

706
01:01:24,823 --> 01:01:31,503
♫<i> ماذا أفعل؟ ماذا عساي أفعل بهذا الحب؟ </i>♫

707
01:01:31,503 --> 01:01:38,303
♫<i> إنني أبكي بحرقة كأحمق لا يستطيع التنفس </i>♫

708
01:01:38,303 --> 01:01:40,083
♫<i> الجواب هو... </i>♫

709
01:01:40,083 --> 01:01:42,223
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

710
01:01:42,223 --> 01:01:44,043
<i> هل قلت بأنه كانغ كي تان؟ </i>

711
01:01:44,043 --> 01:01:46,203
<i> لن أخيب ظنك أيها الرئيس </i>

712
01:01:46,203 --> 01:01:47,193
<i> أوه سو يونغ!</i>

713
01:01:47,193 --> 01:01:48,393
<i> ما الذي تفعله؟ له جننت؟ </i>

714
01:01:48,393 --> 01:01:50,323
<i> اختاري، أهو أنا أو ذلك الوغد؟ </i>

715
01:01:50,323 --> 01:01:52,153
<i> أي تصرفات كلاب هذه؟ </i>

716
01:01:52,153 --> 01:01:54,153
<i> هل تعمل باستخدام فهك فحسب؟ هل أنت نقار خشب؟ </i>

717
01:01:54,153 --> 01:01:56,433
<i> يبدو الآن و كأنهم سيصبحون في غاية الغضب </i>

718
01:01:56,433 --> 01:01:57,763
<i> أرجو أن تتفهم موقفي </i>

719
01:01:57,763 --> 01:01:59,893
<i>ما يعتبره المدير مون أمرا نبيلا </i>

720
01:01:59,893 --> 01:02:01,393
<i> سوف أتذكره بكل تأكيد </i>

721
01:02:01,393 --> 01:02:02,623
<i> لا تنس من فعل ذلك</i>

722
01:02:02,623 --> 01:02:05,683
<i> لقد دخلت وكر النمر بالفعل. لا يهم ما إذا كان النمر هو من سيموت أم أنا </i>

723
01:02:05,683 --> 01:02:08,083
<i> نحن بحاجة لمتابعة الأمر حتى النهاية </i>

