﻿1
00:00:25,943 --> 00:00:30,853
<i> نحن نثق بأن أوه سونغ ديوك تمت رشوته من قبل جيوك دونغ للإلكترونيات </i>

2
00:00:30,853 --> 00:00:33,423
<i> للقيام بذلك </i>

3
00:00:33,423 --> 00:00:38,003
<i> وكدليل، الفيديو الذي يحتوي على موته الزائف </i>

4
00:00:38,003 --> 00:00:41,473
<i> سأضع هذا الفيديو كدليل </i>

5
00:00:41,473 --> 00:00:45,013
<i> المتهم لا يمكن أن يعطي دليلاً قاطعاً على أن أوه سونغ ديوك </i>

6
00:00:45,013 --> 00:00:49,203
<i> تمت رشوته من قبل جيوك دونغ ليكون جاسوساً </i>

7
00:00:51,013 --> 00:00:55,943
أعترف. الرجاء الأستمرار مع أدلة مختلفة

8
00:01:00,683 --> 00:01:02,683
هل هذا كل شيء؟

9
00:01:04,463 --> 00:01:09,053
<i> سيكون لدينا أستراحة قصيرة ومن ثم التوصل إلى القرار النهائي </i>

10
00:01:09,053 --> 00:01:10,943
<i> ! أنتظروا </i>

11
00:01:26,683 --> 00:01:30,593
<i> ! لدي دليلاً حاسماً هنا </i>

12
00:01:33,663 --> 00:01:37,263
هذا الرجل هو أوه سونغ ديوك

13
00:01:43,113 --> 00:01:47,553
شكله قد تغير و لكن هذا الرجل هو أوه سونغ ديوك

14
00:01:52,303 --> 00:01:56,623
أيها القاضي، أحضرت أوه سونغ ديوك إلى المحكمة

15
00:01:56,623 --> 00:02:00,883
أيها القاضي، أنهُ ليس شاهداً مناسباً

16
00:02:02,943 --> 00:02:05,653
و أنا أطلب الأستمرار

17
00:02:12,933 --> 00:02:16,513
هذا هو الهاتف المجمول لـ أوه سونغ ديوك . فأرجوك إلقي نظرة عليه

18
00:02:29,233 --> 00:02:33,343
أيها القاضي، في يدي الآن

19
00:02:33,343 --> 00:02:37,103
هو الهاتف المحمول لـ أوه سونغ ديوك

20
00:02:53,863 --> 00:02:57,893
أرجوك أخر الهاتف من تلك الحقيبة

21
00:03:06,003 --> 00:03:08,833
<i> عليك أن تكون حذراً </i>

22
00:03:08,833 --> 00:03:13,583
<i> أبداً لا تترك رسائل نصية في هاتفك و تأكد من حذفها </i>

23
00:03:17,183 --> 00:03:21,073
يا محامي المندعي ، أفتح الحقيبة رجاءاً

24
00:03:33,813 --> 00:03:37,933
لماذا رقم هاتف محامي المدعي هو

25
00:03:37,933 --> 00:03:41,313
محفوظ على هاتف أوه سونغ ديوك ؟

26
00:03:41,313 --> 00:03:45,543
أيها القاضي، هذا لا يمكن أن يستخدم كدليل فعلي

27
00:03:45,543 --> 00:03:49,773
فأنا لم أكن أعرف بأن هذا الرقم لـ أوه سونغ ديوك

28
00:03:49,773 --> 00:03:52,853
و تحدثنا عن قضية أخرى لمرة واحدة

29
00:03:52,853 --> 00:03:56,783
لقد قبضوا علي <b> أنا تجري مطاردتي الآن</b>

30
00:03:58,563 --> 00:04:01,303
أذهب الى الريف للوقت الر اهن

31
00:04:01,303 --> 00:04:04,873
سأجد مكاناً آمناً بعد أنتهاء المحاكمة

32
00:04:06,623 --> 00:04:11,773
هذه هي الرسائل النصية المتبادلة بين أوه سونغ ديوك ومحامي المدعي

33
00:04:11,773 --> 00:04:15,893
لا، فأنا أبداً لم أُرسل تلك الرسائل

34
00:04:18,873 --> 00:04:20,713
أيها القاضي

35
00:04:20,713 --> 00:04:25,353
هذا دليل على أن جيوك دونغ للإلكترونيات طلبت من أوه سونغ ديوك أن يتجسس

36
00:04:25,353 --> 00:04:31,523
وقدمت لهُ المال في المقابل. و أحب أن أضع هذا كدليل

37
00:04:39,883 --> 00:04:45,573
<i> قضية 13 نوفمبر 2015 ، نزاع البراءة </i>

38
00:04:45,573 --> 00:04:50,233
قررت المحكمة بقراراً بالإجماع

39
00:04:50,233 --> 00:04:54,373
بأن هذه القضية سيتم رفضها

40
00:05:32,283 --> 00:05:35,443
جيوك دونغ للإلكترونيات و أنت يجب أن تكونا مستعدين الآن

41
00:05:35,443 --> 00:05:38,253
بما انك ستتحمل الأنشطة الإجرامية قريباً

42
00:05:39,863 --> 00:05:42,253
! أنا أبداً لم أُرسل تلك الرسائل النصية

43
00:05:42,253 --> 00:05:44,803
! أيها الأحمق الغبي

44
00:05:44,803 --> 00:05:49,323
كان عليك حذفهم على الفور <b> هل تلقيت رسائلي النصية ؟</b>

45
00:05:53,403 --> 00:05:58,993
! أنا لم أُرسل تلك الرسائل! أرجوك صدقني أيها المحامي كانغ

46
00:06:12,013 --> 00:06:15,233
بالصدفة... هل أرسلت تلك الرسائل؟

47
00:06:15,233 --> 00:06:16,863
نعم

48
00:06:16,863 --> 00:06:18,943
أنا أرسلتهم

49
00:06:22,683 --> 00:06:25,803
<i> هنا هو سجل المكالمات لهذا الرقم </i>

50
00:06:29,613 --> 00:06:34,853
<i> لقد قبضوا علي . أنا تجري مطاردتي الآن </i>

51
00:06:44,723 --> 00:06:48,723
<i> أولاً ، أخرج من البلدة و أختبئ . عندما محاكمة الأستئناف تنتهي </i>

52
00:06:48,723 --> 00:06:50,743
<i> سأجد لك مخبأ </i>

53
00:06:51,763 --> 00:06:54,293
<i> أنا بحاجة إلى المال للأختباء </i>

54
00:06:59,823 --> 00:07:03,423
<i> هل تعرف كم من المال تم أعطائهُ لك بالفعل؟ </i>

55
00:07:03,423 --> 00:07:09,553
بعد الحصول على سجلات الهاتف ، أنا أرسلت رسالة مجموعة ، وحصلت على الجواب لمرة أخرى من مكانٍ واحد فقط

56
00:07:10,813 --> 00:07:13,473
! أنت مدهش جداً

57
00:07:14,853 --> 00:07:16,733
كنت فقط محظوظ جداً

58
00:07:24,823 --> 00:07:26,633
نعم يا رئيس

59
00:07:27,883 --> 00:07:29,243
ماذا؟

60
00:07:31,683 --> 00:07:34,093
نعم، فهمت

61
00:07:37,013 --> 00:07:41,193
الرئيس دو غوانغ وو يريد أن يلتقي بك

62
00:07:43,313 --> 00:07:45,673
هل قُلت بأنك كانغ كي تان ؟

63
00:07:45,673 --> 00:07:47,163
نعم يا رئيس

64
00:07:47,163 --> 00:07:53,923
لا تفكر بالخروج من عيني. فهل تعرف <b> ما يعني ذلك؟</b>

65
00:07:55,243 --> 00:07:59,903
أنهُ يعني بأن الرئيس سوف يرعاك

66
00:08:00,833 --> 00:08:03,013
أنهُ لشرف يا رئيس

67
00:08:05,563 --> 00:08:08,583
<i> هذا هو المدير دو غوانغ وو من مجموعة دو دو </i>

68
00:08:09,393 --> 00:08:14,753
<i> أشكرك على قدومك . الأستثمار ؟ <b> نحن سنفعل ذلك ، بالطبع </i></b>

69
00:08:14,783 --> 00:08:19,573
<i> أخبريني بالمبلغ الذي تحتاجينه ، وسأكون سعيد بمساعدتكِ </i>

70
00:08:23,853 --> 00:08:27,573
<i> مجموعة دو دو؟ <b> سمعته يجري مكالمة هاتفية بشكلٍ واضحٍ جداً </i></b>

71
00:08:27,573 --> 00:08:33,143
<i> قريبا، قال بأنهُ لا داعي للقلق لأنك ستقوم بالأهتمام بالتالي </i>

72
00:08:35,953 --> 00:08:40,723
أجعل كانغ كي تان موظف دائم على الفور

73
00:08:40,723 --> 00:08:43,203
لا يزال لدينا دورات تدريبية في الخارج

74
00:08:43,253 --> 00:08:47,743
ما هو المهم جداً في ذلك؟ فهو أنقذ مجموعتنا دو دو

75
00:08:47,793 --> 00:08:51,863
الرئيس يأخذ شخصياً يعتني بتدريب ق . أ . م للموظفين الجدد

76
00:08:51,863 --> 00:08:56,763
من الواضح أنهُ سينجح . فلماذا هو بحاجة للذهاب إلى الخارج للتدريب؟

77
00:08:57,683 --> 00:09:01,023
أنت بالفعل واثقاً بشأن المركز الأول ، أليس كذلك؟

78
00:09:01,023 --> 00:09:04,263
أنا سوف لن أخذلك أبداً يا رئيس

79
00:09:04,263 --> 00:09:07,903
أنا أحبه أكثر كلما أراه! هاهاها

80
00:09:09,233 --> 00:09:12,183
يا مدير بيون، أكتب الأمر

81
00:09:12,183 --> 00:09:14,823
بأعتذار مكتوب و سلمه

82
00:09:15,923 --> 00:09:19,743
أعتذار مكتوب ؟ <b> أنا علي أن أكتب واحداً أيضاً . فهو أمر من الرئيس</b>

83
00:09:19,743 --> 00:09:23,743
بسببك، دودو للصيدلة خاصتنا سارت على طول الطريق إلى أبواب جهنم

84
00:09:23,743 --> 00:09:26,383
أليس من الصحيح أن تُعاقب؟

85
00:09:26,383 --> 00:09:31,163
لذلك دعونا نعمل بشكلٍ صحيح. و قطع الهراء للأشياء التي تعمل

86
00:09:31,163 --> 00:09:35,313
هل تعمل بفمك؟ هل أنت نقار خشب؟

87
00:09:42,293 --> 00:09:44,373
لدي شيء لأقوله

88
00:09:45,603 --> 00:09:50,033
كي تان، ما هو ؟ <b>... الأستراتيجية في أصطياد أوه سونغ ديوك</b>

89
00:09:51,043 --> 00:09:54,003
أنها كانت بأمر من قبل المدير العام بيون ايل جاي

90
00:09:55,543 --> 00:09:58,053
المدير العام بيون... أمر بذلك ؟

91
00:09:58,053 --> 00:10:01,763
نعم . وكان الشخص الذي قدم المساعدة الحاسمة أيضاً

92
00:10:01,763 --> 00:10:03,883
المدير العام بيون

93
00:10:05,243 --> 00:10:07,103
هل هذا صحيح؟

94
00:10:10,783 --> 00:10:12,883
سألت إذا ما قالهُ كي تان كان صحيحاً

95
00:10:14,123 --> 00:10:19,033
التفاصيل الكاملة ، سأقدمها لك في التقرير

96
00:10:19,133 --> 00:10:22,383
أنا لست بحاجة إلى ذلك. يجب عليك أخباري بأقرب وقت

97
00:10:22,383 --> 00:10:25,753
! فلماذا جعلت ضغط دمي يرتفع ؟ جعلتني محرجاً

98
00:10:25,753 --> 00:10:28,683
أنت بالتأكيد لديك شخصية غريبة

99
00:10:43,483 --> 00:10:47,463
إذن ، هل أعتقدت بأنني سأكذب عليك وأقول بأنني سعيد؟

100
00:10:48,383 --> 00:10:53,273
أو... هل تريد مني أن أشكرك بغزارة؟

101
00:10:55,083 --> 00:11:00,473
! من أنت؟ و إي دوافع خفية لديك ؟

102
00:11:00,473 --> 00:11:05,473
هل تتذكر ما قلته خلال المقابلة؟

103
00:11:06,243 --> 00:11:11,283
لدي حلم مُذ كنت صغيراً جداً

104
00:11:12,133 --> 00:11:18,443
و أعتقد بأنهُ يمكنني تحقيق هذا الحلم لو أنني دخلت الى مجموعة دو دو

105
00:11:21,143 --> 00:11:22,423
... لأجل حلمك

106
00:11:22,423 --> 00:11:25,333
أريد أن أعمل تحت أشرافك

107
00:11:25,333 --> 00:11:26,343
! لما

108
00:11:26,343 --> 00:11:32,683
لو أنهُ أنت ، فأنا لا أعتقد بأن شبابي سيذهب سدى

109
00:11:32,683 --> 00:11:36,753
لا يوجد سبب لتجاهل موهوب مثلك

110
00:11:36,753 --> 00:11:41,733
ومع ذلك، لا يزال هناك متسع من الوقت متبقي للدراسة بالخارج

111
00:11:41,733 --> 00:11:46,133
إذا أجتزت الأختبار الأخير ، فسأفكر بذلك حينها

112
00:11:46,133 --> 00:11:51,133
سأكون مقبولاً . فأرجوك تذكرني

113
00:12:05,223 --> 00:12:09,603
<i> مجمـــوعة دو دو </i>

114
00:12:12,773 --> 00:12:15,443
<i> 1) كانغ كي تان <b> 2) يو سونغ اي  3) دو جون وو  4) لي سو تاك </i></b>

115
00:12:16,473 --> 00:12:18,133
! مدهـــش

116
00:12:27,833 --> 00:12:31,553
فقط الثمانية الأعلى سيتم أرسالهم للدراسة بالخارج

117
00:12:31,553 --> 00:12:34,113
و الوصول إلى صالة رجال الأعمال بالمطار

118
00:12:34,113 --> 00:12:39,033
بالسادسة مساءاً يوم الجمعة من هذا الأسبوع. هذا كل شيء

119
00:13:31,823 --> 00:13:34,043
متى أنتِ ذاهبة للتدريب بالخارج؟

120
00:13:36,063 --> 00:13:37,683
في غضون يومين

121
00:13:37,683 --> 00:13:40,553
المهمة هناك لن تكون سهلة

122
00:13:40,553 --> 00:13:43,403
ماذا حدث لطلبي؟

123
00:13:46,453 --> 00:13:48,443
أي طلب؟

124
00:13:49,343 --> 00:13:52,823
... طلبت منك أن تنظر في الخلفية لـ كانغ كي تان

125
00:13:54,593 --> 00:13:58,563
هل تعتقدين بأن لدي الكثير من وقت الفراغ؟

126
00:13:58,563 --> 00:14:00,953
لماذا أنتِ مهتمة به، على الرغم من ذلك ؟

127
00:14:00,953 --> 00:14:06,883
طريقته في التعامل مع الأشياء... و رائحته كـ المحترف

128
00:14:06,883 --> 00:14:11,003
أثارت تلك الأنواع من الأشياء هو السبب الذي جعلكِ موظفة سرية لجهاز المخابرات الوطني

129
00:14:11,003 --> 00:14:14,113
أكتشفي ذلك و أبلغيني به

130
00:14:27,913 --> 00:14:34,913
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

131
00:14:37,723 --> 00:14:39,883
أنت شربت كثيراً

132
00:14:44,553 --> 00:14:49,613
هل كانغ كي تان إلتقى الرئيس دو بالصدفة؟

133
00:14:49,613 --> 00:14:52,913
هل ما زال ذلك يزعجك؟

134
00:14:53,823 --> 00:14:59,483
أنا لا أحب لقائه ، ولكن أنا أكره ذلك أكثر حتى عندما ذلك الوغد يلتقي به

135
00:15:02,563 --> 00:15:06,493
أنهُ لا يزال بتقدم، فلا تكون بخيبة أمل

136
00:15:07,333 --> 00:15:14,453
أنا لستُ خائب الأمل. فلقد كانت فترة منذ أن كُنت مستمتعاً . أنهُ حقاً ، حقاً ممتع

137
00:15:18,913 --> 00:15:26,253
إنني أتطلع إلى اليوم الذي أسحق به كانغ كي تان

138
00:15:43,723 --> 00:15:48,793
أبحثي في دو جون وو. و أعرفي كيف جاء ليعيش في أمريكا

139
00:15:48,793 --> 00:15:51,643
وعائلته. أعرفي أي شيء بأستطاعتكِ

140
00:15:51,643 --> 00:15:53,793
أنت حقاً تأخذه في الأعتبار بجدية

141
00:15:53,793 --> 00:15:57,353
أنا فقط لا أعرف كيف أرتبط بـ بيون ايل جاي

142
00:15:57,353 --> 00:16:01,463
أريد أن أعرف ما هي العلاقة بينهما <b> و لماذا هم يساعدونهُ</b>

143
00:16:01,463 --> 00:16:06,053
عندما تُعطيني هذه المعلومات الثمينة، فيجب أن أفعل ما تطلبه

144
00:16:49,613 --> 00:16:53,213
لي سو تاك وكيم هاي ايل، 2329 <b> نعم</b>

145
00:16:53,213 --> 00:16:55,673
بارك سو هي و هونغ نان جيونغ <b> ! نعم</b>

146
00:16:55,673 --> 00:16:58,083
رقم 2330

147
00:16:58,083 --> 00:17:03,263
أوه سو يون ويو سونغ اي ، رقم 2302 <b> حسناً</b>

148
00:17:03,263 --> 00:17:05,603
كانغ كي تان و دو جون وو، رقم 2320

149
00:17:05,603 --> 00:17:10,723
المعذرة... هل نستطيع تغيير زملاء الغرفة ؟

150
00:17:14,603 --> 00:17:19,563
إلا يمكنني أمتلاك غرفتي الخاصة؟ فأنا يمكنني أن أدفع لغرفتي

151
00:17:19,563 --> 00:17:22,823
هل تعتقدون بأنكم هنا في أجازة؟

152
00:17:22,823 --> 00:17:25,923
أنا أخبركم لمرة أخرى لكنكم لم تقبلوا

153
00:17:25,923 --> 00:17:30,363
فقط خمسة سيتم قبولهم ، و البقية سيخرجون

154
00:17:32,203 --> 00:17:34,953
أنهضوا بالسادسة صباحاً

155
00:17:34,953 --> 00:17:40,023
يمكنكم أفراغ أمتعتكم في غرفكم والراحة

156
00:17:43,893 --> 00:17:48,933
أنا أحذرك. فأنا حساس جداً ، لذا كُن حذراً

157
00:17:50,443 --> 00:17:52,973
هل أخبرتك بأنني أسير في نومي ؟

158
00:17:52,973 --> 00:17:57,403
إذا أنا في مزاج سيئ، فأنا قد حتى أخنقك في نومي

159
00:17:57,403 --> 00:18:00,693
و إذا كنت لا تريد أن تموت في نومك ، فـ راقب ذلك

160
00:18:11,253 --> 00:18:13,933
الجو هو لطيف

161
00:18:13,933 --> 00:18:18,313
و بالتفكير بأنني جئت الى هنا... أشعر وكأنني أحلم

162
00:18:23,283 --> 00:18:26,183
! فقط أنظروا الى هذا السرير

163
00:18:26,183 --> 00:18:30,153
لهذا السبب عليكِ أن تحصلي على وظيفة في شركة جيدة

164
00:18:30,153 --> 00:18:33,273
! للتمتع بهذا النوع من الشيء

165
00:18:34,353 --> 00:18:39,083
لماذا لا تنامين بالفعل ؟ <b> آه ، حسناً</b>

166
00:18:46,483 --> 00:18:51,253
... سيكون من اللطيف لو أخي الصغير يمكنهُ أن يأتي معي

167
00:18:53,853 --> 00:18:56,923
سونغ اي ، هل لديكِ أي أخوة ؟

168
00:18:56,923 --> 00:19:03,123
... ماذا عن <i> أخت كبيرة </i> أو <i>أخ كبير </i> ( أخوة أكبر سناً )؟ والآن بعد أن أفكر في ذلك، أنا لم أسألك أبداً عن

169
00:19:03,123 --> 00:19:05,733
أنتِ يا أوه سو يون

170
00:19:05,733 --> 00:19:08,383
آسفة ، سأخلد إلى النوم

171
00:19:13,943 --> 00:19:15,943
! هذا هو لطيف جداً

172
00:19:26,653 --> 00:19:29,453
لماذا لا تُطفئ الضوء؟

173
00:19:29,453 --> 00:19:31,863
أطفئه بعد أن أنام

174
00:19:31,863 --> 00:19:33,253
أنا لا أستطيع النوم بأضواء مُضائه ، حسناً ؟

175
00:19:33,253 --> 00:19:35,743
لا أستطيع النوم مع أضواء مُطفأة

176
00:19:55,913 --> 00:20:00,453
فلدي صدمة لذا أنا حقاً لا أحب الظلام

177
00:20:00,453 --> 00:20:03,133
فلا تحولني إلى شخصٍ عنيف

178
00:20:05,273 --> 00:20:08,433
تذكر أفعالك جيداً

179
00:20:08,433 --> 00:20:11,763
فأنا سأُعيدك الى كُل ذلك لاحقاً

180
00:20:49,733 --> 00:20:50,693
هل تريد أن تموت ؟ <b> ! هل تريد أن تموت ؟</b>

181
00:20:50,693 --> 00:20:53,393
! تباً ، بجدية <b> ! لعنة الله عليك ، بدءاً من صباح اليوم</b>

182
00:21:03,963 --> 00:21:10,953
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

183
00:21:26,253 --> 00:21:27,393
هل أنتم متعبون ؟

184
00:21:27,393 --> 00:21:28,913
! لا

185
00:21:28,913 --> 00:21:33,613
الآن نحن قد أنتهينا ، و يمكنكم الراحة . الأجتماع من المقرر في الثانية مساءاً

186
00:21:33,613 --> 00:21:37,113
إذن ، هل هذا يعني بأنهُ يمكننا اللعب بقدر ما نُريد حتى ذلك الحين؟

187
00:21:37,113 --> 00:21:39,113
فقط لا تموتوا

188
00:22:29,843 --> 00:22:31,983
لقد إلتقطت الصورة

189
00:22:31,983 --> 00:22:34,103
! مهلاً ، إلقي نظرة على هذه . أنها حقاً جميلة

190
00:22:34,103 --> 00:22:36,263
لنلتقط صورة واحدة معاً ، هاه ؟

191
00:22:37,183 --> 00:22:39,373
! واحد ، أثنان ، ثلاثة

192
00:22:44,743 --> 00:22:46,683
! أيشش

193
00:22:49,833 --> 00:22:51,433
أنها أول مرة لي في الخارج

194
00:22:51,433 --> 00:22:53,553
أنها كانت المرة الأولى لي على متن الطائرة

195
00:22:58,673 --> 00:23:01,913
أوه سو يون، إليست هي فقط تجعلكِ تتعصبي ؟

196
00:23:02,993 --> 00:23:06,593
فهي تقول بأنها المرة الأولى لها في الخارج، وأنها المرة الأولى لها للبقاء في فندق

197
00:23:06,593 --> 00:23:11,693
هذه معايير منخفضة ! أليس محرجاً بأننا متدربين مثلها؟

198
00:23:12,983 --> 00:23:16,763
آه، دو جون وو ! لنلتقط صورة معاً

199
00:23:16,763 --> 00:23:20,143
آه ، لماذا أنا أكثر حرجاً منكِ ؟

200
00:23:21,913 --> 00:23:24,433
ماذا فعلت؟

201
00:23:27,133 --> 00:23:30,453
مهلاً يا كانغ كي تان ! ما الأمر معك؟

202
00:23:31,783 --> 00:23:34,103
أنا آسف لمعاييركِ المنخفضة

203
00:23:36,923 --> 00:23:40,503
! لماذا هم يتصرفون هكذا لي ؟

204
00:23:43,523 --> 00:23:49,003
في المهمة النهائية هنا، سيكون عليكم التدرج بمهاراتكم للأعمال الأجنبية

205
00:23:49,003 --> 00:23:52,583
المواد التي سلمناها للتو هي قائمة <b> لرجال الأعمال الصينيين</b>

206
00:23:52,583 --> 00:23:54,683
الذين يحضرون المعرض الصناعي

207
00:23:54,683 --> 00:24:00,263
عليكم أن تختاروا منتج واحد الذي هو مصنع من قبل مجموعة دو دو و بيعه لرجال الأعمال الصينيين

208
00:24:00,263 --> 00:24:02,403
إليست هذه مهمة مستحيلة؟

209
00:24:02,403 --> 00:24:06,963
... أعني، لا يمكننا حتى التواصل (حاجز اللغة). فكيف يمكن لمتدربين مثلنا

210
00:24:06,963 --> 00:24:09,483
إذا أي شخص يريد أن يستسلم، فليخبرني الآن

211
00:24:11,133 --> 00:24:14,893
مساعدة المدير أوه ستسلم التدريب الأساسي وإعداد ما ستحتاجونهُ لهذه المهمة

212
00:24:14,893 --> 00:24:19,193
سيكون حضروكم لحفل الأستقبال للمعرض كثنائي

213
00:24:19,193 --> 00:24:24,473
و كل الأعمال ستتم خلال ذلك الوقت

214
00:24:24,473 --> 00:24:28,013
هل من الضروري أن يكون الذكور والإناث معاً ؟

215
00:24:28,013 --> 00:24:30,953
هل ترغبين في الرقص مع أمرأة أخرى في الحفلة ؟

216
00:24:32,983 --> 00:24:36,803
سنقرر الشركاء عن طريق أختيار البطاقات

217
00:24:36,803 --> 00:24:39,663
النساء، أرجوكن تعَالن إلى الأمام

218
00:24:56,283 --> 00:24:58,603
أوه سو يون، أختياري شريككِ أولاً

219
00:24:58,603 --> 00:25:00,083
حسناً

220
00:25:24,243 --> 00:25:26,023
<i>... هذا قليلاً </i>

221
00:25:46,663 --> 00:25:50,663
كانغ كي تان، لنُبلي حسناً

222
00:25:50,663 --> 00:25:52,823
أيمكنكِ التوقف عن مطاردتي بالأرجاء ؟

223
00:25:52,823 --> 00:25:55,503
كُن ممتناً لكونك أُخترت أولاً

224
00:25:55,503 --> 00:25:58,623
أختياري شخصاً آخر... فـ لم يفت بعد

225
00:25:58,623 --> 00:26:02,903
لا شكراً . فـ أنا لا أريد أن أحكم نفسي بأختيار <b> دو جون وو</b>

226
00:26:05,783 --> 00:26:08,663
التالية ، يو سونغ اي

227
00:26:14,413 --> 00:26:16,133
دو جون وو

228
00:26:25,233 --> 00:26:28,253
هناك العديد من الأسلحة التي يمكنكم أستخدامها في الأعمال التجارية

229
00:26:28,253 --> 00:26:32,353
من بين هؤلاء، الرقص الذي يمكنهُ كسر الجليد مع شخصٍ آخر

230
00:26:32,353 --> 00:26:34,933
وهو الأسلوب الأكثر فعالية

231
00:26:41,713 --> 00:26:43,133
أخسري بعض الوزن، لماذا لا تفعلي ؟

232
00:26:43,133 --> 00:26:44,733
أكسب بعض العضلات، لماذا لا تفعل ؟

233
00:26:44,733 --> 00:26:48,013
أوه سو يون، تدربي على خطواتكِ الأساسية أكثر

234
00:26:48,013 --> 00:26:49,513
برفع ذراعكِ ، و خفض كتفيكِ

235
00:26:49,513 --> 00:26:51,753
نعم، سيدتي

236
00:26:59,643 --> 00:27:03,703
إذا لم أتلقي مكافأة الرئيس بسببكِ ، فلن أدعكِ تُفلتِ

237
00:27:03,703 --> 00:27:07,123
هذا هو مالي لذا لا تبتلع بصاقك حتى

238
00:27:17,783 --> 00:27:20,403
لماذا لا تُركز ؟

239
00:27:20,403 --> 00:27:22,523
أنا أُبلي حسناً ، فماذا في ذلك؟

240
00:27:26,843 --> 00:27:28,703
! تغيير

241
00:27:43,663 --> 00:27:47,183
لماذا؟ هل تعتقدين بأنني سأخسر لـ كانغ كي تان؟

242
00:27:47,183 --> 00:27:50,263
أنت خسرت مباراة، أيضاً

243
00:27:50,263 --> 00:27:51,683
إذا ربحت؟

244
00:27:51,683 --> 00:27:53,423
لن تكون قادراً على ضرب كانغ كي تان

245
00:27:53,423 --> 00:27:55,153
إذا ربحت، ماذا ستفعلين ؟

246
00:27:55,153 --> 00:27:56,933
أنت لن تكون قادراً على الربح

247
00:27:56,933 --> 00:27:59,473
أتريدين المراهنة ؟ ماذا عن 1000 وون ؟

248
00:27:59,473 --> 00:28:00,403
لا أريد ذلك

249
00:28:00,403 --> 00:28:02,583
2000

250
00:28:02,583 --> 00:28:04,543
3000

251
00:28:04,543 --> 00:28:05,893
كـ مفاجئة للخروج منه

252
00:28:05,893 --> 00:28:07,873
4000

253
00:28:07,873 --> 00:28:11,013
100 مليون! سأفعل ذلك مقابل 100 مليون وون

254
00:28:11,013 --> 00:28:12,563
... أنتِ

255
00:28:12,563 --> 00:28:15,293
لماذا؟ هل أنت خائف؟

256
00:28:15,293 --> 00:28:17,753
إذا كُنت خائفاً ، فإذن أستسلم

257
00:28:19,433 --> 00:28:21,113
! أتفقنا

258
00:28:21,113 --> 00:28:24,433
... عندما تعيش في فندق دراسة رخيص

259
00:28:24,433 --> 00:28:27,293
العقد الشفهي لا يزال عقداً . فلا تفكري حتى بالخروج لاحقاً

260
00:28:27,293 --> 00:28:31,333
حسناً ، فكرة جيدة . لنذهب

261
00:28:31,333 --> 00:28:37,523
ولكن إذا لم تقم بذلك، فسأجعلك تدفع لذلك بجسمك

262
00:28:37,523 --> 00:28:40,093
هذه الفكرة تبدو ممتعة

263
00:28:53,793 --> 00:28:56,353
أنت غاضب

264
00:28:56,353 --> 00:28:57,313
ماذا عني ؟

265
00:28:57,313 --> 00:29:00,373
... عينيك هي في مكانٍ آخر

266
00:29:02,003 --> 00:29:06,303
إلم تكوني تعرفي ؟ عيني هي هكذا عندما أركز

267
00:29:30,653 --> 00:29:33,653
هذا هو نائب رئيس القسم وو سونغ جو من قسم دودو للأعمال الأجنبية

268
00:29:33,653 --> 00:29:36,593
عذراً ؟ الدواء الأصطناعي مصنوع من مادة مزيفة؟

269
00:29:36,593 --> 00:29:41,973
<i> أخذت دودو للصيدلة بتصدير المواد الخام بنجاح كبير بسبب العقاقير المزيفة التي تتدفق على السوق الصينية </i>

270
00:29:41,973 --> 00:29:45,133
<i> العديد من الشركات التابعة لمجموعة دو دو </i>

271
00:29:45,133 --> 00:29:46,873
<i> الذين لديهم مجموعة دودو ودودو للصيدلة <b> كحيازتهم الشركة </i></b>

272
00:29:46,873 --> 00:29:52,233
<i> مع أسعار الأوراق المالية التي كلها أخذت بالأنخفاض، و وضع سوق الأسهم في الجناح الرسمي </i>

273
00:29:52,233 --> 00:29:56,033
من هم هؤلاء الأوغاد؟

274
00:29:57,313 --> 00:30:00,323
من هو بالضبط المزيف وراء المواد الخام <b> للدواء؟</b>

275
00:30:00,323 --> 00:30:02,333
نحن نُحقق بذلك

276
00:30:02,333 --> 00:30:05,833
! الى متى ستنظر في ذلك ؟

277
00:30:05,833 --> 00:30:09,143
! حتى يتم التسريب عن الأدوية المزيفة <b> و أفلاس الشركة ؟</b>

278
00:30:09,143 --> 00:30:10,083
أنا آسف

279
00:30:10,083 --> 00:30:14,903
! لا تشعر بالآسف فقط و جد حلاً

280
00:30:16,333 --> 00:30:20,723
آه... الجزء الخلفي من رأسي... دوائي لضغط الدم

281
00:30:26,723 --> 00:30:29,333
كيف سار ذلك ؟

282
00:30:29,333 --> 00:30:31,553
لقد وجدنا الجاني

283
00:30:31,553 --> 00:30:32,873
من هو ؟

284
00:30:32,873 --> 00:30:36,813
أنهُ شخص في هاي نان، و أسمه الصيني مايكل تشانغ

285
00:30:36,813 --> 00:30:38,723
مايكل تشانغ ؟

286
00:30:38,723 --> 00:30:41,723
أنهُ مشهور في دوائر الأدوية المزيفة

287
00:30:41,723 --> 00:30:45,603
حتى السلطات الصينية غير قادرة على العثور على أدلة

288
00:30:45,603 --> 00:30:49,273
وعلاوة على ذلك، أنها منطقة صعبة حقاً لفريق تحقيقنا أن يستخدموا سلطتهم

289
00:30:50,743 --> 00:30:54,593
سأقوم بجمع فريق وسنرحل لـ هاي نان

290
00:30:54,593 --> 00:30:58,053
! لماذا ستذهب؟ إن كان أحدٌ ما سيفعل، يجب أن أكون أنا

291
00:30:58,683 --> 00:31:00,723
أنا سأذهب

292
00:31:00,723 --> 00:31:02,843
لا يمكنني الثقة بك

293
00:31:04,723 --> 00:31:06,473
يمكنك أن تذهب أنت، المدير العام بيون

294
00:31:07,303 --> 00:31:09,033
نعم يا رئيس

295
00:31:10,603 --> 00:31:14,283
مون تاي غوانغ في هاي نان الآن، صحيح؟

296
00:31:14,283 --> 00:31:18,443
نعم. إنه في وسط تدريب متدرب خارجاً

297
00:31:18,443 --> 00:31:21,853
... كانغ كي تان هذا

298
00:31:22,533 --> 00:31:27,933
يبدو أنه أفضل من عمالك المعتدلين في قسم الأستراتيجية المستقبلية. إنه أمر عاجل

299
00:31:27,933 --> 00:31:31,443
لذا اتصل بمون تاي غوانغ وأخبره للتعاون

300
00:31:33,323 --> 00:31:36,033
فهمت أيها الرئيس

301
00:31:36,033 --> 00:31:42,123
لكن، أي نوعٍ من الفسَاق هو مايكل تشانغ؟

302
00:31:51,223 --> 00:31:56,523
من الأموال الغير مشروعة أنتج أدوية مغشوشة، اشترى فنادق، وعقارات، وحانات

303
00:31:56,523 --> 00:31:59,533
أصبح متكتلاً في الأسواق الناشئة في الصين

304
00:31:59,533 --> 00:32:02,523
<i>إنه هو! مايكل تشانغ </i>

305
00:32:17,233 --> 00:32:22,143
<i>استولى على الممرات الخلفية في هاي نان خلال سنة وهو زميل مخيف قادر على التحسن حتى اليابسة الرئيسية </i>

306
00:32:22,143 --> 00:32:24,763
<i>من الأفضل عدم التدخل معه</i>

307
00:32:50,363 --> 00:32:54,183
<i>لا يوجد شيء معروف حول مايكل تشانغ</i>

308
00:32:54,183 --> 00:32:58,693
نعلم أنه يتحدث الصينية، اليابانية، الإنجليزية <b> والكورية بطلاقة</b>

309
00:32:58,693 --> 00:33:02,633
وهو رجلٌ لاعب له علاقات في فضائح كثيرة مع ممثلات صينيات

310
00:33:02,633 --> 00:33:05,843
ولديه الكثير من المال. هذا ما هو حوله

311
00:33:05,843 --> 00:33:07,193
وهو وسيم بالرغم من ذلك

312
00:33:07,193 --> 00:33:10,553
يا له من ضياع. فقط إن لم يكن مجرماً

313
00:33:10,553 --> 00:33:16,783
الحماية العامة الصينية قامت بعدة تحقيقات، لكنهم لا ينجحون في تحديد مصنع التزوير، وبالتالي يؤدي إلى فشل كل محاولات الاعتقال

314
00:33:16,783 --> 00:33:21,633
هدفنا الأخير هو تحديد المصنع الذي يقومون به الأدوية المغشوشة

315
00:33:21,633 --> 00:33:24,033
هل هناك خطة محددة؟

316
00:33:24,033 --> 00:33:26,033
هناك طريقتان

317
00:33:26,033 --> 00:33:33,283
يمكننا ربط الجرس على القطة فوراً، أو تلك العلاقة الصينية التي تقدرها الصين كثيراً المعروفة بأسم

318
00:33:33,283 --> 00:33:37,473
" جوانكسي"، نستخدم ذلك للحصول على مايكل

319
00:33:37,473 --> 00:33:39,943
كيف نربط الأجراس؟

320
00:33:54,743 --> 00:33:58,393
<i>مايكل تشانغ دائماً يرتدي دبوس ربطة العنق نفسه</i>

321
00:33:59,093 --> 00:34:02,553
إنه نفس دبوس ربطة العنق لمايكل تشانغ

322
00:34:02,553 --> 00:34:05,433
إنها تقليد بكاميرا

323
00:34:05,433 --> 00:34:10,223
كل ماتحتاجونه هو أستبدال الدبابيس

324
00:34:11,013 --> 00:34:12,043
ماذا عن علاقة "جوانكسي"؟

325
00:34:12,043 --> 00:34:14,523
إنه يجب الماجونغ

326
00:34:17,023 --> 00:34:23,433
<i>إنه متباري جداً، لذا عندما يلتقي مع شخص أفضل منه، سيطلب إكمال اللعب حتى ينتصر عليه </i>

327
00:34:23,433 --> 00:34:26,543
<i>لقد فزت </i>

328
00:34:26,543 --> 00:34:31,533
أحدُ ما بمهارات ماجونغ أعلى من مايكل يمكنه ربط الـ"جوانكسي" إذاً

329
00:34:31,533 --> 00:34:38,123
هذا صحيح. إذاً كن شريكه في شركة التزوير و جِد موقع النبتة

330
00:34:41,263 --> 00:34:46,883
الليلة، مايكل تشانغ يجب أن يحضر حفل القنصلية التي تستضيفها جهتنا

331
00:34:46,883 --> 00:34:53,763
العاملين في قسم الاستراتيجية المستقبلية من المقر لن يصلوا حتى الغد، لذلك ستكونون مرسلين لا محالة إلى الحفل

332
00:34:53,763 --> 00:34:56,143
عفواً؟

333
00:34:56,143 --> 00:35:00,933
إنها أوامر الرئيس خصيصاً. و بنتائج العملية هذه

334
00:35:00,933 --> 00:35:04,453
سنحدد المرشحين الذين يفعلونها حتى الجولة الأخيرة

335
00:35:09,473 --> 00:35:17,993
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

336
00:35:33,783 --> 00:35:37,593
لا تحاول كثيراً. فليس لدي النية في التنازل

337
00:35:37,593 --> 00:35:39,323
تنازل؟

338
00:35:39,323 --> 00:35:42,343
عذر جيد لخاسر

339
00:35:42,343 --> 00:35:44,733
ماذا؟ خاسر؟

340
00:35:53,603 --> 00:35:55,203
ماذا؟

341
00:35:58,653 --> 00:35:59,713
ما الأمر مع سو يون؟

342
00:35:59,713 --> 00:36:04,163
ماذا أخبرتكِ؟ إنها تُخفِض مستوانا

343
00:36:05,253 --> 00:36:09,473
شريكتك سوف تلفت أعين الناس

344
00:36:12,423 --> 00:36:15,513
كيف أبدو؟ قاتلة صحيح؟

345
00:36:15,513 --> 00:36:17,893
نعم، أريد أن أموت

346
00:36:17,893 --> 00:36:21,153
أخترت كل الأشياء الغالية

347
00:36:24,303 --> 00:36:28,123
أنتِ عمياء، أوه سو يون

348
00:36:28,123 --> 00:36:30,553
أرى أنه لديك معايير

349
00:36:30,553 --> 00:36:32,763
لم تنسي اتفاقنا صحيح؟

350
00:36:32,763 --> 00:36:36,453
أخطط في جعلك عبدي لبقية حياتك

351
00:36:36,453 --> 00:36:39,603
من الشرف أن أكون عبدكِ بينما أنتِ جميلة جداً

352
00:36:53,283 --> 00:36:55,773
يبدو أن اللعبة أنتهت، كانغ كي تان

353
00:37:07,173 --> 00:37:10,313
لماذا أنت فجأه هكذا؟ أين أنت ذاهب؟

354
00:37:10,313 --> 00:37:13,133
أوه! رائع جداً

355
00:37:22,263 --> 00:37:25,523
انظري لنفسكِ! أهذا ما تطلقين عليه شخص؟

356
00:37:26,103 --> 00:37:29,323
لماذا؟ هل تقول أنني لستُ جميلة؟

357
00:37:31,253 --> 00:37:34,353
سوف أجن بسببكِ

358
00:37:34,353 --> 00:37:37,713
للآن، لنتخلص من هذه الزهرة أولاً

359
00:37:37,713 --> 00:37:39,853
! و نافشات الكتف هذه

360
00:37:39,853 --> 00:37:42,973
! مهلاً! ما الذي تفعله الآن؟ هل جننت؟

361
00:37:43,523 --> 00:37:46,033
! مهلاً !... مهلاً

362
00:37:46,033 --> 00:37:47,963
! مهلاً

363
00:37:51,473 --> 00:37:54,783
! هذا الفاسق الصغير، كيف تجرأت

364
00:37:56,383 --> 00:38:02,163
أنظري، أنظري. هذا هو فستان

365
00:38:02,163 --> 00:38:05,963
مهلاً.. هذا كان غالي الثمن

366
00:38:10,033 --> 00:38:12,323
أنتِ لم تواعدي أبداً، صحيح؟

367
00:38:13,043 --> 00:38:14,523
ماذا؟

368
00:38:16,073 --> 00:38:18,453
! أنا مشهورة مع الرجال

369
00:38:18,453 --> 00:38:21,023
لماذا لا تعرفين الرجال إذاً؟

370
00:38:21,563 --> 00:38:23,523
أنتِ لا تعرفين كيف تضعين المكياج

371
00:38:26,203 --> 00:38:28,373
ما الذي تفعله؟

372
00:38:35,013 --> 00:38:36,783
أبقي ثابتة

373
00:38:55,153 --> 00:38:57,133
أنظري إلي

374
00:38:57,133 --> 00:39:02,913
♫<i> ما الذي علي فعله، ما الذي علي فعله، هذا الحب </i> ♫

375
00:39:03,903 --> 00:39:07,713
♫<i>كالأحمق، لا أستطيع التنفس </i> ♫

376
00:39:07,713 --> 00:39:09,863
الآن تبدين جميلة <b>♫<i>الدموع تنهمر </i> ♫</b>

377
00:39:11,483 --> 00:39:13,933
... من الأفضل إلا أبدو غريبة

378
00:39:13,933 --> 00:39:15,713
... ثقي بي

379
00:39:17,373 --> 00:39:23,223
♫<i> لا يمكنني التخلي عن شخص مثلك </i> ♫

380
00:39:23,223 --> 00:39:25,743
هل ماتوا جميع الثقاة (لأثق بك)؟

381
00:39:27,273 --> 00:39:31,083
الآن، لنفعل شيئاً ما حول شعركِ

382
00:39:46,253 --> 00:39:47,593
... متلهث

383
00:39:47,593 --> 00:39:48,983
ماذا؟

384
00:40:10,053 --> 00:40:11,713
هل كانت أوه سو يون جميلة دوماً هكذا؟

385
00:40:14,183 --> 00:40:16,403
إنهُ ليس سيئاً

386
00:40:17,053 --> 00:40:19,023
أنا آسف لتأخري

387
00:40:24,783 --> 00:40:27,213
أنا الآن أقدم لكم مهامكم

388
00:40:28,623 --> 00:40:30,383
من يعرف كيف يلعب ما جونغ؟

389
00:40:30,383 --> 00:40:31,913
أنا! أنا جيد جداً في ذلك

390
00:40:31,913 --> 00:40:33,383
أنا أيضاً

391
00:40:35,603 --> 00:40:37,643
لقد فزت في سايبر ما جونغ من قبل

392
00:40:37,643 --> 00:40:40,513
قد تعلمت شخصياً من قبل صينيين محترفين <b> لعب الما جونغ</b>

393
00:40:42,233 --> 00:40:46,693
كانغ كي تان، دو جون وو <b> أنتما ستذهبان للعبة مايكل تشانغ</b>

394
00:40:53,193 --> 00:40:54,793
أوه سو يون، يو سونغ اي

395
00:40:59,153 --> 00:41:02,373
عملكما سيكون هو ربط هذه الأجراس في رقاب القطط

396
00:41:04,423 --> 00:41:07,003
و يجب واحد من الأثنين أن ينجح مهما كلف الأمر

397
00:41:10,993 --> 00:41:15,163
أوه جو ايم ستعطي بقية المهام لكم

398
00:41:32,963 --> 00:41:35,043
عمي هو يكون قاسي جداً

399
00:41:35,043 --> 00:41:38,903
فلم يكن حتى ذلك منذ فترة طويلة لأنتهاء المحاكمة، و هو يرسلك إلى رحلة عمل في الخارج؟

400
00:41:38,903 --> 00:41:41,623
أنها مهمة لذا أنا تطوعت

401
00:41:42,163 --> 00:41:44,733
هل هو شيء يقلقك؟

402
00:41:47,013 --> 00:41:52,543
أنت تعرف رجل البرلمان بارك سو جونغ، من توفي فجأة بنوبة قلبية قبل بضعة أيام؟

403
00:41:52,543 --> 00:41:54,983
أنهُ مؤسف، في سنه المبكرة

404
00:41:55,043 --> 00:42:00,403
نحن بحاجة إلى تسمية مرشح للأنتخاب لملء مكان رجل البرلمان بارك

405
00:42:00,403 --> 00:42:02,713
ولكن الكثير من الزملاء هم يسعون لذلك

406
00:42:02,713 --> 00:42:04,003
بالطبع

407
00:42:04,003 --> 00:42:07,513
فهذه هي أرض الحزب الحاكم، لذا سيتم أنتخاب مرشح

408
00:42:07,513 --> 00:42:09,153
مع ذلك

409
00:42:09,153 --> 00:42:14,433
هم جميعاً في زمر مختلفة عني، لذلك حتى لو تم أنتخابهم ، فهم سيكونون صداع

410
00:42:14,433 --> 00:42:17,743
أعطي هذا المكان لي يا أبي

411
00:42:18,713 --> 00:42:22,523
هل تقولين بأنكِ تريدين أن تدخلي إلى السياسة يا جي سو؟

412
00:42:22,523 --> 00:42:26,053
أنت تعرف بأن حلمي كان دائماً أن أكون سياسية

413
00:42:26,053 --> 00:42:29,423
أستاذة جامعية حالياً ، بالإضافة إلى أبنة <b> لزعيم الحزب</b>

414
00:42:29,423 --> 00:42:31,073
فماذا ينقصني؟

415
00:42:31,073 --> 00:42:32,593
عزيزتي

416
00:42:33,173 --> 00:42:35,173
... أنا لا أحب ذلك فإذا أنتِ

417
00:42:35,173 --> 00:42:37,033
أنا مع ذلك

418
00:42:38,053 --> 00:42:38,953
سيدي

419
00:42:38,953 --> 00:42:42,263
هذا هو هدية من الآلهة

420
00:42:42,263 --> 00:42:44,293
ما كسبه هو أكثر من واحد أو أثنين من الأشياء

421
00:42:44,293 --> 00:42:47,453
إذن أنت سترشحني ، أليس كذلك؟

422
00:42:47,453 --> 00:42:51,253
حسناً ، هناك أجراء لأتباعه

423
00:42:51,253 --> 00:42:53,963
ولكن لا شيء صعب جداً إذا أنا أدفع له

424
00:42:53,963 --> 00:42:55,563
شكراً لك يا أبي

425
00:42:55,563 --> 00:42:59,693
فلدي ثقة للقيام بعملٍ جيد

426
00:43:07,943 --> 00:43:09,993
ما الأمر معهُ الآن؟

427
00:43:09,993 --> 00:43:11,523
<i> الرئيس دو تشونغ </i>

428
00:43:13,983 --> 00:43:15,883
نعم يا رئيس؟

429
00:43:17,283 --> 00:43:19,223
الآن؟

430
00:43:20,633 --> 00:43:24,043
نعم، سأكون هناك قريباً

431
00:43:48,063 --> 00:43:49,663
أهلاً بكم

432
00:43:49,663 --> 00:43:52,213
عمتي ، لدي أخبار جيدة

433
00:43:52,213 --> 00:43:54,043
أخبار جيدة؟

434
00:43:54,043 --> 00:43:56,303
تعالي بهذا الأتجاه يا عمتي

435
00:44:09,013 --> 00:44:10,863
أنت هنا يا أخي بالقانون

436
00:44:11,603 --> 00:44:13,863
مرحباً يا رئيس

437
00:44:14,623 --> 00:44:18,773
ولكن ما الذي جلب عضو البرلمان جانغ الى هنا؟

438
00:44:18,773 --> 00:44:20,573
رغبت في مقابلته

439
00:44:20,573 --> 00:44:22,323
لنلتقي في كثير من الأحيان

440
00:44:22,323 --> 00:44:26,883
إذا كان أستدعائك ، فبالطبع قد آتي من دون سبب

441
00:44:26,883 --> 00:44:28,273
أنا لن أسير معك للخارج من الآن

442
00:44:28,273 --> 00:44:30,083
نعم يا رئيس

443
00:44:31,403 --> 00:44:34,123
أنا سأذهب أولاً

444
00:44:36,863 --> 00:44:38,253
لنصعد

445
00:44:38,253 --> 00:44:40,423
أحضر النبيذ إلى الطابق الثاني <b> نعم يا سيدي</b>

446
00:44:50,553 --> 00:44:54,473
ماذا تقول؟

447
00:44:54,473 --> 00:44:59,283
هل أنت تطلب مني أن أُرشح أبن جانغ سام شيك في الأنتخابات الفرعية القادمة ؟

448
00:44:59,283 --> 00:45:02,223
أبن عضو البرلمان جانغ و شين يونغ

449
00:45:03,063 --> 00:45:05,323
أخطط لجعلهما يتزوجان

450
00:45:05,323 --> 00:45:10,223
أنت تخطط لتكون بمصاهرة مع جانغ سام شيك؟

451
00:45:10,223 --> 00:45:13,223
متى شين يونغ تعود من الولايات المتحدة مجدداً ؟

452
00:45:13,223 --> 00:45:15,203
نعم، على الـ 8 من الشهر المقبل

453
00:45:15,203 --> 00:45:17,283
عندما شين يونغ هي تعود

454
00:45:17,953 --> 00:45:21,343
نحن سنعقد حفل الخطوبة فوراً . ولكن قبل ذلك

455
00:45:22,023 --> 00:45:24,133
أستكمل ترشيح المرشح

456
00:45:24,133 --> 00:45:28,963
جانغ سام شيك وأنا لدينا علاقة متوترة جداً

457
00:45:28,963 --> 00:45:31,513
و أنت تعرف ذلك جيداً جداً يا رئيس

458
00:45:31,513 --> 00:45:37,293
أيجب أن تمسكنيي في الأختيار هكذا؟

459
00:45:39,333 --> 00:45:45,053
أشعر بالفخر لعدم وجود أبداً مرة واحدة للذهاب ضد رغبتك

460
00:45:45,053 --> 00:45:49,673
... و أثق بأنك يجب أيضاً أن تأخذني بعين الأعتبار

461
00:45:49,673 --> 00:45:52,513
هل ترى نفسك كبيرة جداً

462
00:45:53,433 --> 00:45:56,903
و بأنني لست بحاجة لإبقائك في الأختيار؟

463
00:45:57,913 --> 00:46:02,883
أنا قد لا أكون قوياً بما يكفي لجعل شخصٍ ما رئيساً

464
00:46:02,883 --> 00:46:07,743
ولكن أستطيع أن أقص زوج من الأجنحة

465
00:46:07,743 --> 00:46:12,013
و آمل أن لا يكون الأمر كذلك بالنسبة لك

466
00:46:13,563 --> 00:46:17,503
فنحن في حالة من الأنسجام

467
00:46:18,223 --> 00:46:20,613
و لا تكسر تلك الحالة من السلام

468
00:46:20,613 --> 00:46:24,633
فأبقاء شخص في الأختيار ليس تعبير بأنهُ يناسبنا

469
00:46:25,573 --> 00:46:30,383
أبنتي جي سو ستكون بأدارة الأنتخابات الفرعية

470
00:46:30,383 --> 00:46:32,073
ماذا قُلت؟

471
00:46:36,553 --> 00:46:39,913
أنا سأقوم بالترشيح

472
00:46:39,913 --> 00:46:41,953
فقط أعرف ذلك

473
00:47:15,423 --> 00:47:17,933
لقد ربيت كلب الراعي

474
00:47:17,933 --> 00:47:21,083
و هو يتصرف مثل الذئب، هاها

475
00:47:21,953 --> 00:47:24,793
أنهُ سيئ لصحتك يا رئيس . فأرجوك أهدأ

476
00:47:24,793 --> 00:47:28,393
أنقل الموعد لعودة شين يونغ

477
00:47:28,393 --> 00:47:30,143
فهمت يا رئيس

478
00:47:30,723 --> 00:47:32,893
أنت تريد أن تنافس على السلطة؟

479
00:47:35,053 --> 00:47:37,833
هوانغ جاي مان يجرؤ على الذهاب ضدي؟

480
00:47:45,453 --> 00:47:47,653
هو لديه أبن ؟

481
00:47:50,513 --> 00:47:52,463
! شخصٌ ما قد يسمع

482
00:47:52,463 --> 00:47:55,043
تلك المرأة التي طردتها

483
00:47:55,043 --> 00:47:57,443
هي أنجبت أبناً ، أنت تقولين لي؟

484
00:47:58,473 --> 00:48:00,493
إلم تسمعي من زوجكِ ؟

485
00:48:00,493 --> 00:48:03,153
أنا لم أسمع شيئاً كهذا

486
00:48:03,153 --> 00:48:07,143
زوجكِ هو شخصٌ جيد

487
00:48:07,143 --> 00:48:09,453
فالرجل ينبغي أن يمسك لسانه مثله

488
00:48:09,453 --> 00:48:13,353
إذن أين هو الأبن الآن؟

489
00:48:13,353 --> 00:48:19,033
وفقاً لزوجكِ ، أنهُ يتعاطى المخدرات و يعيش في الأحياء الفقيرة

490
00:48:19,803 --> 00:48:21,743
... إذن هذا هو مُريح

491
00:48:22,273 --> 00:48:24,243
عمي لا يعرف، أليس كذلك؟

492
00:48:24,243 --> 00:48:26,923
! إذا هو علم ، فستكون مشكلة كبيرة

493
00:48:26,923 --> 00:48:30,873
عندما طردتها للخارج ، هي كانت بالفعل حامل

494
00:48:30,873 --> 00:48:34,713
... إذا عمي أكتشف

495
00:48:34,713 --> 00:48:36,703
فقط هذا ؟

496
00:48:37,223 --> 00:48:39,493
هذا المنزل سيتبعثر لأشلاء

497
00:48:40,053 --> 00:48:43,973
ماذا لو تلك المرأة عادت مع أبنها؟

498
00:48:46,253 --> 00:48:50,673
لقد نظرت في ذلك، ولكن تلك سيدة ماتت منذ وقت ليس ببعيد

499
00:48:52,313 --> 00:48:55,983
عقدي شفى عسر الهضم على الفور، كما تعلمين

500
00:48:55,983 --> 00:48:58,053
! يا كبير الخدم هونغ

501
00:49:03,313 --> 00:49:06,183
أعرف كيف تسير الأمور في هاي نان

502
00:49:06,183 --> 00:49:07,773
نعم ، سيدي

503
00:49:40,763 --> 00:49:44,063
... و أعتقد بأننا سنقوم بشيءٍ مذهل ، اللعنة

504
00:49:44,063 --> 00:49:45,903
هل يحتاجون للحصول على فحص لعيونهم ؟

505
00:49:45,903 --> 00:49:49,773
كيف أبدو وكأنني خادمة ؟

506
00:49:50,273 --> 00:49:53,303
يمكننا سماع كل شيء. فـ أنتبهي لكلامكِ

507
00:49:53,303 --> 00:49:55,203
أنا آسفة

508
00:49:58,783 --> 00:49:59,803
الكاميرا الثالثة

509
00:49:59,803 --> 00:50:01,323
نعم ، سيدي

510
00:50:20,323 --> 00:50:21,963
مرحباً بك

511
00:50:21,963 --> 00:50:25,353
كيف كانت صحتك في هذه الأيام؟ فأنت تبدو أفضل

512
00:50:26,443 --> 00:50:29,743
مايكل وصل للتو

513
00:50:29,743 --> 00:50:31,693
نعم ، سيدي

514
00:50:43,603 --> 00:50:45,143
فلتجرب هذا

515
00:50:45,143 --> 00:50:47,933
إنه روسي أسود

516
00:51:01,183 --> 00:51:05,333
<i> لديك فرصة واحدة فقط لإبدال مشبك ربطة العنق </i>

517
00:51:05,333 --> 00:51:10,953
<i> عندما ترقصىن مع مايكل، إياك أن تفوتي تلك الفرصة </i>

518
00:51:17,933 --> 00:51:21,153
إلى أي حد يمكن أن يكون هذا الرجل مدهشاً؟

519
00:51:43,613 --> 00:51:47,013
سيبدأ وقت الرقص بعد قليل

520
00:51:47,013 --> 00:51:50,283
أتخذوا مواقعكم

521
00:52:05,683 --> 00:52:07,333
نخبك

522
00:52:38,643 --> 00:52:40,383
تملكين بعض المهارات؟

523
00:52:40,383 --> 00:52:42,933
و أنت أيضا لست سيئاً

524
00:52:48,243 --> 00:52:51,933
الآن. أحجبوه عن نظر حارسه الشخصي

525
00:53:14,313 --> 00:53:16,103
أرجو المعذرة

526
00:53:20,203 --> 00:53:22,193
لقد فشلت

527
00:53:23,273 --> 00:53:26,313
يجب على أوه سو يون أن تفعل ذلك

528
00:53:57,203 --> 00:53:58,973
أنتِ جميلة

529
00:53:58,973 --> 00:54:00,643
عفواً؟

530
00:54:04,493 --> 00:54:07,593
آسفة، لا أستطيع التحدث بالصينية

531
00:54:07,593 --> 00:54:08,653
إنكِ جميلة جداً

532
00:54:08,653 --> 00:54:10,913
... يا إلهي

533
00:54:10,913 --> 00:54:14,113
أنا؟ شكراً لك

534
00:54:14,773 --> 00:54:16,873
تبدين متوترة للغاية

535
00:54:16,873 --> 00:54:20,253
أجل، في الحقيقة أنا لا أجيد الرقص

536
00:54:20,253 --> 00:54:22,393
أنا آسفة

537
00:54:22,393 --> 00:54:24,193
ما هو أسمكِ ؟

538
00:54:24,193 --> 00:54:26,313
أوه سو يون

539
00:54:26,313 --> 00:54:30,333
آنسة سو يون، فلتسترخي من فضلكِ

540
00:54:35,053 --> 00:54:36,433
أوه، آسفة

541
00:54:36,433 --> 00:54:39,553
لا بأس. دعينا نقوم بذلك مرةً أخرى

542
00:54:50,353 --> 00:54:53,313
إنكِ لا تناسبين هذا النوع من المشاهد

543
00:54:53,313 --> 00:54:54,353
عفواً؟

544
00:54:54,353 --> 00:54:56,833
أنتِ مختلفة عن باقي الفتيات

545
00:54:56,833 --> 00:54:59,753
ألا يعجبك ذلك؟

546
00:54:59,753 --> 00:55:03,913
في بعض الأحيان ، يكون الإختلاف جيداً

547
00:55:08,633 --> 00:55:11,353
<i>هل تحاول مغازلتي الآن؟ </i>

548
00:55:12,913 --> 00:55:15,133
إنكش مثيرة جداً للأهتمام

549
00:55:16,293 --> 00:55:19,833
<i> هل أنا نوع من لعب الوحدة حتى تجدني مثيرة للأهتمام هكذا؟ </i>

550
00:55:19,833 --> 00:55:25,493
يبدو و كأنكِ هنا مع صديقك

551
00:55:25,493 --> 00:55:28,833
إنه مجرد صديق

552
00:55:28,833 --> 00:55:31,593
و ماذا عن المرأة التي جئت معها ؟

553
00:55:31,593 --> 00:55:33,133
إنها في غاية الجمال

554
00:55:33,133 --> 00:55:35,233
لقد كانت صديقتي

555
00:55:35,233 --> 00:55:39,013
و لكن بسببك أنت، أنفصلت عنها

556
00:55:39,013 --> 00:55:40,913
<i> هذا الرجل الحثالة </i>

557
00:55:40,913 --> 00:55:46,873
إذاً، هل ترغبين بمرافقتي إلى غرفتي؟

558
00:55:46,873 --> 00:55:48,453
ماذا؟

559
00:55:48,453 --> 00:55:50,513
2201

560
00:55:54,353 --> 00:55:56,113
ما هذا؟

561
00:55:56,113 --> 00:55:58,253
لقد فشل الأمر

562
00:55:58,253 --> 00:56:00,273
فلتعدوا لاعبي الما جونغ

563
00:56:03,833 --> 00:56:05,493
هل أنتِ مجنونة؟

564
00:56:06,093 --> 00:56:08,493
ما الذي ستفعلينه معه في غرفة بفندق؟

565
00:56:08,493 --> 00:56:11,133
ما الذي تعنيه؟ سوف أستبدل مشبك ربطة العنق

566
00:56:11,133 --> 00:56:14,673
! هل تعلمين ماذا يمكن أن يحدث؟

567
00:56:14,673 --> 00:56:17,213
لم أنت متضايق هكذا؟

568
00:56:23,533 --> 00:56:25,133
... أنت

569
00:56:25,953 --> 00:56:28,883
! هل يضايقك حصولي على المركز الأول إلى هذه الدرجة؟

570
00:56:29,793 --> 00:56:33,713
إن ذلك الوغد مجرم، إنه رجل مخيف

571
00:56:33,713 --> 00:56:36,393
لا يمكنني أن أخسر فرصتي

572
00:56:36,393 --> 00:56:38,553
كل ما عليك هو القيام بمهمتك بشكل جيد

573
00:56:59,273 --> 00:57:01,533
مرحباً بك

574
00:57:24,033 --> 00:57:26,293
هذا هو شرابي المفضل

575
00:57:43,543 --> 00:57:46,123
آسفة، كنت أشعر بعطش شديد

576
00:57:46,123 --> 00:57:48,303
دعنا نرفع نخباً مرةً أخرى

577
00:58:01,113 --> 00:58:01,613
... ما

578
00:58:01,613 --> 00:58:03,193
ماذا؟

579
00:58:27,753 --> 00:58:30,333
ماذا حدث مع أوه سو يون؟

580
00:58:30,333 --> 00:58:32,773
إنها لم تخرج من الغرفة بعد

581
00:58:33,893 --> 00:58:36,293
لقد مضت ثلاثون دقيقة بالفعل. ألا يجب علينا الدخول؟

582
00:58:36,293 --> 00:58:37,793
هل تريدين إفساد كل شيء الآن؟

583
00:58:37,793 --> 00:58:39,033
... إذاً، إن كان من الممكن حدوث شيءٍ ما

584
00:58:39,033 --> 00:58:41,413
أنا سوف أذهب إلى الغرفة

585
00:58:42,793 --> 00:58:45,153
سوف أذهب معه

586
00:58:46,613 --> 00:58:50,173
تصرفا بحذر حتى لا يحس مايكل بشيء

587
00:58:50,173 --> 00:58:51,953
حاضر يا سيدي

588
00:59:08,603 --> 00:59:11,823
لماذا تأتي معي؟ إنها ليست شريكتك حتى

589
00:59:11,823 --> 00:59:14,913
لا تخطئ الفهم، فأنا لست ذاهباً لأنني قلق بشأن أوه سو يون

590
00:59:14,913 --> 00:59:17,993
بالطبع، فأنت لست من النوع الذي يقلق على الآخرين

591
00:59:17,993 --> 00:59:21,133
أنت أيضاً لست قلقاً بشأن أوه سو يون

592
00:59:21,133 --> 00:59:25,093
و لم عساي أقلق بشأنها؟ بسببها سوف يفسد علينا عملنا

593
00:59:25,093 --> 00:59:27,673
فلنسرع، و إلا سنتأخر

594
00:59:35,873 --> 00:59:38,613
مايكل، أنتظر لحظة

595
00:59:39,813 --> 00:59:41,813
لا تتحركي

596
00:59:51,753 --> 00:59:53,913
يا إلهي! ماذا أفعل؟ أنا آسفة

597
00:59:53,913 --> 00:59:55,533
لا بأس

598
00:59:55,533 --> 00:59:56,753
لا بأس، أنا سأفعل ذلك

599
00:59:56,753 --> 00:59:59,733
آسفة، إنني متوترة قليلاً

600
00:59:59,733 --> 01:00:02,733
لقد بدوت متوترة عندما كنت ترقصين أيضاً

601
01:00:02,733 --> 01:00:04,933
أعلم ذلك

602
01:00:04,933 --> 01:00:08,893
ماذا؟ هل أنت أنجذبت إليّ كثيراً؟

603
01:00:08,893 --> 01:00:14,313
أم أن هناك موضوعاً آخر؟

604
01:00:14,313 --> 01:00:17,493
سبب آخر؟

605
01:00:19,353 --> 01:00:21,913
هل ترغبين بالأستحمام أولاً؟

606
01:00:21,913 --> 01:00:23,953
كـ...كلا

607
01:00:24,873 --> 01:00:28,953
فلتستحم أنت أولاً ، أنا سأشرب بعض الشمبانيا

608
01:00:32,473 --> 01:00:35,193
من أين هذه؟ إنها جيدة جداً

609
01:00:49,863 --> 01:00:51,983
أنا سأذهب

610
01:00:57,113 --> 01:00:58,893
من هناك؟

611
01:01:05,773 --> 01:01:08,853
سو يون، من هناك؟

612
01:01:16,913 --> 01:01:21,993
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

613
01:01:28,853 --> 01:01:35,633
♫ <i> ماذا أفعل مع هذا الحب؟  ♫</i>

614
01:01:35,633 --> 01:01:42,273
♫ <i> كالمجنون، والدموع تنهمر، لدرجة أنني لا أستطيع التنفس ♫</i>

615
01:01:42,273 --> 01:01:44,113
<i> الـــوحـــــش <b> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i></b>

616
01:01:44,123 --> 01:01:45,803
<i> سوف أقبل تحديك في أي وقت </i>

617
01:01:45,803 --> 01:01:47,803
<i> ! لا تحدق به، تصرف بشكل طبيعي </i>

618
01:01:47,803 --> 01:01:48,623
<i> أيها الوغد المجنون </i>

619
01:01:48,623 --> 01:01:50,723
<i> كيف يجرؤ على فعل شيء كهذا سراً؟ </i>

620
01:01:50,723 --> 01:01:52,103
<i>تحرك بسرعة </i>

621
01:01:52,103 --> 01:01:53,423
<i> لقد أستخدمتنا كطعم، حسب ما أرى </i>

622
01:01:53,423 --> 01:01:54,823
<i> أيها الخائن الحقير </i>

623
01:01:54,823 --> 01:01:57,503
<i> ليس هناك طريقة أخرى. سوف أتخلص من دو جون وو </i>

624
01:01:57,503 --> 01:01:58,383
<i> اخرج من هناك على الفور</i>

625
01:01:58,383 --> 01:02:00,683
<i> إن حدث شيء لنا، فلن تكون في مأمن أنت أيضاً </i>

626
01:02:00,683 --> 01:02:02,563
<i> لذلك السبب خططت لهذا </i>

627
01:02:02,563 --> 01:02:04,483
<i> أعرف ذلك التعبير </i>

628
01:02:04,483 --> 01:02:06,043
<i> كانغ كي تان، أيها الوغد </i>

629
01:02:06,043 --> 01:02:10,023
<i> لقد مات والداي. هل تذكر؟ </i>

