﻿1
00:00:25,709 --> 00:00:28,249
مايكل، أنتظر لحظة

2
00:00:29,439 --> 00:00:31,429
أنتظر

3
00:00:35,199 --> 00:00:37,569
يا إلهي ! ماذا أفعل؟ أنا آسفة

4
00:00:37,569 --> 00:00:40,009
لا بأس . لا بأس ، أنا سأقوم بذلك

5
00:00:40,009 --> 00:00:43,729
أنا آسفة . فلقد كنت متوترة بعض الشيء

6
00:00:43,729 --> 00:00:46,009
هل ترغبين في الأستحمام أولاً ؟

7
00:00:46,009 --> 00:00:48,029
لـ .. لـ .. لا

8
00:00:49,069 --> 00:00:53,049
يجب أن تستحم أولاً . أنا سأتناول بعض الشمبانيا

9
00:00:58,479 --> 00:01:01,199
من أين هذه ؟ أنها لذيذة

10
00:01:13,609 --> 00:01:15,509
سأرى من هذا

11
00:01:16,299 --> 00:01:18,099
من هذا؟

12
00:01:24,829 --> 00:01:26,969
ماذا تفعلين هناك؟

13
00:01:26,969 --> 00:01:28,709
أخرجي قبل أن تعبثي بكل شيء

14
00:01:28,709 --> 00:01:30,489
من أنت لتهتم بالعبث بكل شيء؟

15
00:01:30,489 --> 00:01:34,069
لأنكِ دمرتِ ذلك ، فلا أستطيع أن أفعل أي شيء الآن

16
00:01:35,769 --> 00:01:38,309
سو يون، من هذا؟

17
00:01:43,039 --> 00:01:45,779
أعتقد بأنهم جاؤوا إلى غرفة الخطأ

18
00:01:45,779 --> 00:01:47,329
حسناً

19
00:01:48,139 --> 00:01:50,839
! لا تقولا الهراء و أغربا

20
00:02:05,679 --> 00:02:13,029
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

21
00:02:19,979 --> 00:02:22,299
حصلت على الأشارة

22
00:02:34,539 --> 00:02:39,739
أنها سماعات لاسلكية. أخبري كانغ كي تان و دو جون وو أن يلبساها و يذهبا إلى غرفة اللعب

23
00:02:41,069 --> 00:02:42,829
لقد فهمت

24
00:03:14,319 --> 00:03:17,779
<i> أنا متوترة جداً ، لذا لا أعتقدت بأنني أستطيع البقاء اليوم </i>

25
00:03:17,779 --> 00:03:20,219
<i> أنا آسفة يا مايكل </i>

26
00:03:46,529 --> 00:03:47,619
أنا دو جون وو

27
00:03:47,619 --> 00:03:49,669
أنا محامي

28
00:03:49,669 --> 00:03:52,769
ماذا عن توقفنا عن الحديث والتركيز على اللعبة ؟

29
00:03:56,379 --> 00:04:00,459
ماذا عن التعريف بأنفسنا من دون الشخص الذي لا يهتم ؟

30
00:04:01,649 --> 00:04:03,809
أنا كانغ كي تان

31
00:04:05,299 --> 00:04:07,739
أنا في الأعمال التجارية

32
00:04:07,739 --> 00:04:10,009
يبدو كأنك صيني

33
00:04:10,009 --> 00:04:11,949
إلا يمكن التحدث باللغة الإنجليزية؟

34
00:04:11,949 --> 00:04:13,669
آسف

35
00:04:24,229 --> 00:04:27,369
<i> قرميدات مايكل، ثلاث قرميدات دائرية ، ثلاثة منهم </i>

36
00:04:27,369 --> 00:04:32,209
<i> قرميدات الخيزران ، أثنان، ستة، سبعة، تسعة </i>

37
00:04:32,209 --> 00:04:34,619
<i> قرميدات الشرق، أثنين منهم </i>

38
00:04:34,619 --> 00:04:38,049
<i> قرميدات وان ، ثلاثة من 9 وانات . أثنين من 1 وان </i>

39
00:04:44,089 --> 00:04:45,749
ستة من الدائرة

40
00:04:48,259 --> 00:04:49,899
أربعة من الدائرة

41
00:04:52,699 --> 00:04:54,759
أنت مايكل تشانغ، أليس كذلك؟

42
00:04:56,859 --> 00:05:00,679
سمعت بأنك تتحدث بالكورية بشكلٍ جيد للغاية

43
00:05:00,679 --> 00:05:02,719
من أنت؟

44
00:05:02,719 --> 00:05:06,249
رائع ، بجدية ! أنا قدمت نفسي لك سابقاً

45
00:05:06,249 --> 00:05:10,889
أرى بأنك شخص لا يستمع إلى ما يقوله الآخرون يا مايكل تشانغ

46
00:05:12,379 --> 00:05:14,079
80000

47
00:05:16,369 --> 00:05:18,339
... لنرى

48
00:05:19,869 --> 00:05:22,989
! آه ، يا إلهي

49
00:05:25,119 --> 00:05:27,029
! سبعة أزواج

50
00:05:27,029 --> 00:05:29,569
! لقد حصلت على سبعة أزواج

51
00:05:32,579 --> 00:05:34,819
! آه، أنا على اللفة اليوم

52
00:05:34,819 --> 00:05:35,999
لقد كنت محظوظاً

53
00:05:35,999 --> 00:05:40,979
هذه ليس حظاً جيداً . بل أنها مهارة

54
00:05:40,979 --> 00:05:46,639
لم يسبق لي أن خسرت لمرة الما جونغ لأي شخص

55
00:05:47,879 --> 00:05:52,049
مثير للإعجاب. فأنا لم أخسر أبداً في الما جونغ أيضاً

56
00:05:59,019 --> 00:06:02,489
! يد الرجل

57
00:06:02,489 --> 00:06:04,349
! لقد فزت أربع مرات على التوالي

58
00:06:05,799 --> 00:06:06,949
آه، ماذا تفعل؟

59
00:06:06,949 --> 00:06:11,859
اليوم، أعتقد بأن كلاكما ستخسران لي للمرة الأولى

60
00:06:11,859 --> 00:06:16,299
اللعبة هي لم تنته بعد

61
00:06:16,299 --> 00:06:17,989
نعم ، نعم

62
00:06:32,449 --> 00:06:34,069
ماذا ؟

63
00:06:40,659 --> 00:06:41,819
ماذا نفعل؟

64
00:06:41,819 --> 00:06:45,899
هذين الأثنين ، أنا لا أعتقد بأنهما قادرين على الفوز ضد مايكل <b> بمهاراتهما</b>

65
00:06:46,889 --> 00:06:50,049
إلن يكون من الأفضل أن نتوقف عن اللعب ؟

66
00:06:50,049 --> 00:06:53,489
إذا توقفنا الآن، فكل شيء سيذهب سدى

67
00:07:24,559 --> 00:07:27,509
أعتقد بأن على الفوز مجدداً

68
00:07:27,509 --> 00:07:29,319
<i> قرميدة التنين - أبيض </i>

69
00:07:29,319 --> 00:07:30,999
! ثلاثة تنين كبير

70
00:07:35,869 --> 00:07:37,009
<i> ثلاثة تنين أخضر، ثلاثة تنين أبيض، ثلاثة تنين أحمر </i>

71
00:07:43,839 --> 00:07:46,899
أنها " ثلاثة تنين كبير " التي تأتي فقط عندما ثلاثة أجيال لم تقم بفضائل على الأرض

72
00:07:46,899 --> 00:07:50,609
! أعتقد بأن سيدة الحظ الى جانبي اليوم

73
00:07:53,309 --> 00:07:56,489
! سيلفي ! علي أن إلتقط سيلفي

74
00:07:58,979 --> 00:08:01,529
مايكل هو غاضب جداً

75
00:08:03,829 --> 00:08:07,069
ما الذي كانغ كي تانلا يمكنهُ فعله ؟

76
00:08:07,069 --> 00:08:08,259
أنا أعلم ، صحيح ؟

77
00:08:08,259 --> 00:08:12,149
! آه! إذا لم يكن مزعجاً جداً ، فهو سيكون مثالياً

78
00:08:18,869 --> 00:08:22,549
نعم أيها المدير العام. أين أنت الآن ؟

79
00:08:22,549 --> 00:08:24,829
جئت إلى مطار إنتشون للصعود على متن الطائرة

80
00:08:24,829 --> 00:08:26,869
كيف هي الأمور هناك؟

81
00:08:28,379 --> 00:08:32,079
هل هذا صحيح؟ من الجيد أن كل شيء يسير بسلاسة

82
00:08:32,079 --> 00:08:35,099
أنا سأبلغ ذلك إلى الرئيس

83
00:08:40,569 --> 00:08:42,949
ما المشكلة؟

84
00:08:42,949 --> 00:08:44,949
ذلك الوغد كانغ كي تان

85
00:08:44,949 --> 00:08:47,389
هو يمنع جون وو مجدداً

86
00:08:47,389 --> 00:08:51,669
ماذا عن أخذه الى جانبنا؟

87
00:08:51,669 --> 00:08:54,769
إذا أبقيته كـ مرؤوس لـ جون وو <b> ​​أنهُ سيكون مفيداً جداً</b>

88
00:08:54,769 --> 00:08:58,419
أستطيع أن أرى ذلك في عينيه

89
00:08:58,419 --> 00:09:00,609
هو بسهولة سيأخذ جون وو وبعد ذلك البعض

90
00:09:00,609 --> 00:09:05,069
إذا خسر جون وو مرة أخرى هذه المرة، فهو سيفقد <b> المركز الأول تماماً</b>

91
00:09:05,069 --> 00:09:09,149
لهذا السبب خطرت لي هذه الخطة

92
00:09:09,149 --> 00:09:12,529
سأجعل جون وو بالمركز الأول

93
00:09:20,529 --> 00:09:21,609
نحن نُغلق الآن

94
00:09:21,609 --> 00:09:23,189
أنتظري

95
00:09:23,189 --> 00:09:25,669
لنستمر في مكانٍ آخر

96
00:09:31,449 --> 00:09:37,529
ماذا أفعل؟ فـ لدي أجتماعٌ مهم صباح الغد

97
00:09:38,669 --> 00:09:42,209
أنا أيضاً متعبٌ للغاية. فـ يومٍ آخر سيكون أفضل

98
00:09:44,929 --> 00:09:46,609
أحصل على بطاقات عملهم

99
00:09:46,609 --> 00:09:48,479
حسناً

100
00:09:48,479 --> 00:09:51,049
لنلعب مرةً أخرى في وقتٍ آخر

101
00:09:52,589 --> 00:09:56,209
سأقبل تحديك في أي وقت

102
00:10:12,959 --> 00:10:14,909
! بروفيسورة هوانغ

103
00:10:16,749 --> 00:10:18,109
عمتي ، لنتحدث

104
00:10:18,109 --> 00:10:21,789
لماذا تُطارديني على طول الطريق الى هنا؟ قُلت بأنني سأراكِ لاحقاً في المقهى

105
00:10:21,789 --> 00:10:26,749
! ماذا قُلتيه على الهاتف لي؟ ماذا تعنين بالتخلي عن ترشيحي ؟

106
00:10:28,849 --> 00:10:30,909
ليس هنا، أخفضي صوتكِ

107
00:10:30,909 --> 00:10:36,089
! قُلتِ بأنكِ الى جانبي يا عمتي ! فهل غيرتِ رأيكِ ؟

108
00:10:36,089 --> 00:10:38,189
لنخرج. لنخرج و نتحدث

109
00:10:38,189 --> 00:10:42,729
أدخلا إلى غرفتي، فهي ستكون أكثر راحة

110
00:10:58,509 --> 00:11:05,029
للوصول الى هذه النقطة، لا أستطيع مساعدتكِ في الأنتخابات التي تشاركين فيها

111
00:11:05,029 --> 00:11:07,069
يجب أن تتنازلي

112
00:11:07,069 --> 00:11:08,149
يجب أن أتنازل ؟

113
00:11:08,149 --> 00:11:11,229
ليس التنازل. انهُ سيكون أفضل من التخلي

114
00:11:11,229 --> 00:11:15,269
أنهُ لن يحدث لمجرد أنكِ تصرين على ذلك <b> ! عمتي ... أنا</b>

115
00:11:15,269 --> 00:11:18,029
لا يمكنني الفوز على عمكِ

116
00:11:18,029 --> 00:11:24,289
الى جانب ذلك، زواج شين يونغ هو يعتمد على ذلك، لذلك أنا لا أنوي أن أخوض ضده

117
00:11:24,289 --> 00:11:28,149
إذن أساساً ، فقط شين يونغ هي خاصة ، وأنه لا يهم لكِ ما يحدث في حياة أبنة أخيكِ

118
00:11:28,149 --> 00:11:32,669
كيف يمكنك ِ قول ذلك؟ فأنتِ تعرفين كيف كنت أعامل كلتاكما طوال هذا الوقت

119
00:11:32,669 --> 00:11:34,709
كيف تعامليننا؟

120
00:11:34,709 --> 00:11:37,329
هل سبق لكِ أن اعترفتِ بي لمرة واحدة كـ عائلتكِ ؟

121
00:11:37,329 --> 00:11:38,269
... جي سو أنتِ

122
00:11:38,269 --> 00:11:40,569
! أيجب أن أتحدث عن كل ما يزعجني حتى هذه اللحظة ؟

123
00:11:40,569 --> 00:11:42,829
! هل تريدين حقاً أن تسمعي ذلك الآن ؟

124
00:11:42,829 --> 00:11:48,009
توقفي عن ذلك ! أنا لا أريد أن أتحدث معكِ بعد الآن

125
00:11:50,429 --> 00:11:54,489
أنا ستشارك في الأنتخابات الفرعية، حتى بمجرد معرفة ذلك

126
00:11:55,849 --> 00:11:59,109
هل تريدين حقاً أن تكسري علاقتكِ معي هكذا؟

127
00:11:59,909 --> 00:12:06,189
دائماً الإستسلام، العائد، والنظر في مشاعركِ... فلا يهم إذا كسرنا علاقتنا

128
00:12:06,189 --> 00:12:09,569
هل هذه الطريقة التي تفكرين بها حقاً ؟ بإخلاص؟

129
00:12:09,569 --> 00:12:15,509
أنا أعلم يقيناً الآن. بأننا لا شيء لكِ يا عمتي

130
00:12:20,549 --> 00:12:23,849
! هذه الفتاة ، بجدية

131
00:12:27,429 --> 00:12:30,289
شغل السيارة. أنا في طريقي للخروج الآن

132
00:12:33,489 --> 00:12:36,929
ما قد رأيته و سمعته ، أبقيه فقط لنفسكِ يا ممثلة أوك

133
00:12:36,929 --> 00:12:41,989
بالطبع، فأنتِ تعرفين بأنني الى جانبكِ

134
00:12:41,989 --> 00:12:45,029
و لا تنسي أن تتصلي بي إذا كان هناك شيءٌ جيد قادم

135
00:12:45,029 --> 00:12:47,969
نعم يا سيدتي. أذهبي بأمان

136
00:12:47,969 --> 00:12:49,489
نعم

137
00:12:55,389 --> 00:13:01,409
<i> المقدار لبيع الفندق 500 مليون . علينا أن نعثر عليها و نستردها بطريقة أو بأخرى </i>

138
00:13:01,409 --> 00:13:08,249
<i> من الصعب أن تغوي بيون ايل جاي. فإذا قمت بعمل خطوة خاطئة، فهي ستتحول للأسوأ </i>

139
00:13:08,249 --> 00:13:12,069
<i> هل كانت هوانغ جي سو؟ كيف هذا بجانب زوجة بيون ايل جاي ؟ </i>

140
00:13:12,069 --> 00:13:16,609
<i> أنها الأسوأ. فهي حقاً تكرهني </i>

141
00:13:16,609 --> 00:13:21,909
<i> نحن بحاجة فقط لمعرفة أين يختبئون السندات الغير مسجلة </i>

142
00:13:21,909 --> 00:13:25,709
<i> إذا وجدت ذلك المال، فكما تعلم 30 بالمئة هو لي ، أليس كذلك؟ </i>

143
00:13:25,709 --> 00:13:28,869
<i> دعيني أعرف بعد عثوركِ عليه. فأنا دائماً أفي بوعودي </i>

144
00:13:28,869 --> 00:13:34,049
<i> أذا كانت 30 بالمئة من 50 مليون... في ستكون 15 مليون؟ </i>

145
00:13:41,689 --> 00:13:46,389
هذه المرة، أعثر على المزيد من المعلومات حول الأنتخابات الفرعية

146
00:13:46,389 --> 00:13:52,209
لقد رأيت في الأخبار أن زوجة رجل البرلمان المتوفى بارك هي المتغيرة في هذه الأنتخابات

147
00:13:52,209 --> 00:13:53,309
زوجة رجل البرلمان بارك ؟

148
00:13:53,309 --> 00:13:57,349
يبدو كأنها شخص مؤثر حول ذلك

149
00:13:57,349 --> 00:14:02,249
أبحث في تلك المرأة. الهوايات، العادات، الشخصية، كل شيء

150
00:14:06,469 --> 00:14:13,529
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

151
00:14:15,269 --> 00:14:16,029
<i> كانغ كي تان </i>

152
00:14:16,029 --> 00:14:18,189
<i> دو جون وو </i>

153
00:14:24,829 --> 00:14:26,529
يا زعيم

154
00:14:28,029 --> 00:14:30,889
هذه هي معلومات الإتصال بـ أوه سو يون

155
00:14:43,589 --> 00:14:46,509
هل لا زلت لم تحصل على مكالمة من مايكل تشانغ؟

156
00:14:46,509 --> 00:14:49,049
لا أعتقد بأنهُ قد ترك مكان أقامته

157
00:14:49,049 --> 00:14:55,269
فريقنا ق.أ.م سينتهوا هنا، لذا أعد جميع المتدربين <b> إلى كوريا</b>

158
00:14:57,829 --> 00:15:04,449
و بما أننا بحاجة إلى المزيد من الناس، فـ دو جون وو، كيم هاي ايل، بارك سو هي سيبقون

159
00:15:04,449 --> 00:15:06,749
نعم، لقد فهمت

160
00:15:06,749 --> 00:15:10,009
أليس من الأفضل لو بقينا جميعنا ؟

161
00:15:10,009 --> 00:15:11,649
هذا هو غير عادل

162
00:15:11,649 --> 00:15:15,469
هذا شيء أمر به الرئيس شخصيا <b> قبل قليل</b>

163
00:15:15,469 --> 00:15:19,249
سأتصل بالرئيس شخصياً . فأرجوك أنتظر <b> لبضعة أيام</b>

164
00:15:19,249 --> 00:15:24,889
هل ستتحمل المسؤولية إذا خسرنا التوقيت و فشلنا ؟

165
00:15:28,789 --> 00:15:31,189
أنا آسفة ، أنهُ رقم لا أعرفه

166
00:15:31,189 --> 00:15:33,069
<i> رفض </i>

167
00:15:35,269 --> 00:15:37,809
أجمع كل أفراد ق. أ . م

168
00:15:37,809 --> 00:15:39,569
لقد فهمت

169
00:15:41,989 --> 00:15:45,209
<i> هذا هو مايكل تشانغ، أرجوكِ أعطيني مكالمة </i>

170
00:15:45,209 --> 00:15:49,969
لقد جاء. أنهُ مايكل تشانغ

171
00:16:15,669 --> 00:16:17,529
سو يون

172
00:16:19,569 --> 00:16:21,689
شكراً لقدومكِ

173
00:16:24,709 --> 00:16:28,049
<i> أغلقي فمكِ ، فاللعاب سيسقط </i>

174
00:16:28,889 --> 00:16:30,549
شكراً لك

175
00:16:42,869 --> 00:16:45,749
لا تنظري الى هنا و تحدثي معه بشكلٍ طبيعي

176
00:16:48,429 --> 00:16:51,769
كيف عرفت رقم هاتفي؟

177
00:16:52,809 --> 00:16:56,329
سألت القنصلية. هل هذا جيد ؟

178
00:16:56,329 --> 00:16:57,509
جيد

179
00:16:57,509 --> 00:16:59,169
لنذهب <b> حسناً</b>

180
00:17:03,109 --> 00:17:04,829
إلى أين هما يذهبان؟

181
00:17:08,119 --> 00:17:10,269
أنت قُد

182
00:17:10,269 --> 00:17:12,929
لا تعطيني الأوامر

183
00:17:12,929 --> 00:17:16,669
أنت الشخص الذي دخل من دون سابق أنذار<b> لذا أفعل كما أخبرك</b>

184
00:17:16,669 --> 00:17:19,709
أنا أجبرت هنا بسبب المدير العام بيون

185
00:17:19,709 --> 00:17:23,549
و أذا واصلت بأعطائي الأوامر، فستكون ميتاً

186
00:17:47,229 --> 00:17:52,309
أنتِ ، أوه سو يون. أسأليه أين أنتِ ذاهبة

187
00:17:52,309 --> 00:17:53,949
الى أين نحن ذاهبان الآن؟

188
00:17:53,949 --> 00:17:56,949
ثقي بي . فسيكون الأمر ممتعاً

189
00:17:56,949 --> 00:18:00,289
<i> وغد ، حتى الطريقة التي يتحدث بها هي رائعة </i>

190
00:18:00,289 --> 00:18:04,209
وغد . هو حتى يتحدث كما لو كان واثقاً بنفسه

191
00:18:35,349 --> 00:18:37,109
سو يون

192
00:18:41,309 --> 00:18:43,009
ما هذا؟

193
00:18:45,089 --> 00:18:46,629
هل يحب الفتيات التي تضحك هكذا ؟

194
00:18:46,629 --> 00:18:47,709
هذا مقرف

195
00:18:47,709 --> 00:18:49,549
صحيح ؟

196
00:18:52,049 --> 00:18:55,129
مهلاً ، أوه سو يون. لا تضحكِ

197
00:18:59,769 --> 00:19:03,109
توقفي عن الضحك . فأنتِ تبدين كـ حمقاء

198
00:19:07,809 --> 00:19:12,229
سو يون، هل تعرفين ماذا؟ أنا حقاً أحب أبتسامتكِ

199
00:19:12,229 --> 00:19:14,109
صحيح ؟

200
00:19:17,289 --> 00:19:19,889
إي سحر؟

201
00:19:21,269 --> 00:19:24,289
أنا لم أرى أبدأ أمرأة تضحك بجد مثلكِ

202
00:19:24,289 --> 00:19:26,869
أنا آسفة . فأنا أضحك كثيراً ، أليس كذلك؟

203
00:19:26,869 --> 00:19:29,909
لا ، لا ، لا. أنهُ ليس شيئاً سيئاً

204
00:19:29,909 --> 00:19:34,169
أنتِ فقط مميزة

205
00:19:34,169 --> 00:19:37,809
<i> أنت ، هل حقاً تحبني ؟ </i>

206
00:19:37,809 --> 00:19:41,569
<i> لا تكون بهذه الطريقة ، فأنا سأشعر بالآسف </i>

207
00:19:43,169 --> 00:19:46,129
هذا الرجل هو مبتذل حقاً

208
00:19:46,129 --> 00:19:50,969
مهلاً ، هذا الرجل يعتقد بأن أوه سو يون هي ساحرة

209
00:19:52,229 --> 00:19:53,729
أنهُ يتلاعب بكِ

210
00:19:53,729 --> 00:19:56,529
لا تفقدي عقلكِ

211
00:20:00,049 --> 00:20:01,549
<i> أوغاد صاخبين </i>

212
00:20:01,549 --> 00:20:03,609
إلستِ جائعة ؟

213
00:20:03,609 --> 00:20:05,689
قليلاً فقط

214
00:20:07,329 --> 00:20:11,589
كيف يمكن لفتاة... إلا يمكنكِ أن تعرفي كيف تكونين خجولة ؟ يجب أن تقولي لا لمرة واحدة على الأقل

215
00:20:11,589 --> 00:20:13,899
مهلاً ، كيف يمكن لها أن تكون خجولة؟ فهي مثل الرجل

216
00:20:15,229 --> 00:20:16,659
هؤلاء الرفاق ، بجدية

217
00:20:16,659 --> 00:20:18,439
ما الخطب؟

218
00:20:20,069 --> 00:20:23,659
... آه، البعوض هنا

219
00:20:23,659 --> 00:20:25,389
آه، بجدية

220
00:20:25,389 --> 00:20:27,429
لنذهب

221
00:20:27,429 --> 00:20:28,939
نعم

222
00:20:34,259 --> 00:20:36,999
ما .. ما .. ما الخطب معه؟

223
00:20:44,549 --> 00:20:48,549
تلك الفتاة ، هل هي تعمل أم لا؟

224
00:20:49,589 --> 00:20:51,339
أنهُ لذيذ

225
00:20:51,339 --> 00:20:53,009
شكراً لك

226
00:20:53,009 --> 00:20:55,569
جيد ؟ جيد

227
00:20:58,329 --> 00:21:01,519
إذن ، ماذا تعملين ، سو يون؟

228
00:21:01,519 --> 00:21:04,999
... أنا أعمل في شركة تجارية

229
00:21:08,269 --> 00:21:10,029
آسف. العمل

230
00:21:10,029 --> 00:21:12,089
خُذ مكالمتك

231
00:21:22,199 --> 00:21:23,379
ماذا تفعلين الآن؟

232
00:21:23,379 --> 00:21:25,499
! إلا يمكنكما المغادرة لهذه اللحظة ؟

233
00:21:26,179 --> 00:21:27,699
هل لديكِ نوايا مختلفة؟

234
00:21:27,699 --> 00:21:30,559
أنا أحذركِ . حتى لا تقول كلمة " وهمية " <b> ! من شركة وهمية</b>

235
00:21:30,559 --> 00:21:31,619
! سأعتني بذلك بنفسي

236
00:21:31,619 --> 00:21:33,139
ماذا تعنين بأنكِ ستعتنين بذلك بنفسكِ ؟

237
00:21:33,139 --> 00:21:37,259
! إذا مسكتما الآن، فكل شيء سيكون مدمراً ! أذهبا ! أذهبا

238
00:21:47,789 --> 00:21:50,149
تعال بسرعة يا مايكل

239
00:22:07,449 --> 00:22:11,289
وغد مجنون <b> أعتقد بأنني سأُجن الآن</b>

240
00:22:11,289 --> 00:22:15,209
لا تجرؤ على لمسي <b> أنا على وشك أن أتقيء الآن</b>

241
00:22:27,719 --> 00:22:29,779
لنذهب بسرعة. فأنا أنتهيت من تناول الطعام

242
00:22:29,779 --> 00:22:31,499
حسناً

243
00:22:39,019 --> 00:22:40,579
آه، بجدية

244
00:22:53,349 --> 00:22:55,669
! هل هذا كل ما كنتما قادرين عليه ؟

245
00:22:55,669 --> 00:22:58,549
! كيف يمكنكا فقدانه ؟

246
00:23:00,469 --> 00:23:02,869
<i> أستمرا بالبحث عنه و قدما التقرير بأستمرار </i>

247
00:23:02,869 --> 00:23:05,409
نعم ، لقد فهمت

248
00:23:06,619 --> 00:23:10,359
الى أين هذا الرجل دخل في هذه اللحظة القصيرة؟

249
00:23:16,439 --> 00:23:20,179
! آه ! مهلاً ! لقد جاء ، لقد جاء

250
00:23:20,179 --> 00:23:23,639
<i> هذا هو مايكل. ماذا لولعبنا جولة أخرى الليلة ؟ </i>

251
00:23:23,639 --> 00:23:26,999
<i> السابعة مساءاً . في منزلي </i>

252
00:23:28,989 --> 00:23:31,009
سنمضي كما خطط له

253
00:23:31,009 --> 00:23:35,509
كانغ كي تان، أنت أطلب من مايكل تشانغ أن يساعدك في عملك

254
00:23:40,729 --> 00:23:42,609
ماذا عن أوه سو يون؟

255
00:23:42,609 --> 00:23:44,649
فهي ربما مع مايكل تشانغ الآن

256
00:23:44,649 --> 00:23:47,989
نحن بالفعل أرسلنا كلمة الى أوه سو يون لدعمك

257
00:23:47,989 --> 00:23:50,609
و هي قالت بأنها ستلتقي بك في منزل مايكل

258
00:23:51,509 --> 00:23:54,629
هذا هو أمر حيوي للشركة، و هو وضع على كتفيك

259
00:23:54,629 --> 00:23:58,349
و لا بد لنا من معرفة موقع المصنع

260
00:23:58,349 --> 00:24:00,229
لقد فهمت

261
00:24:04,479 --> 00:24:11,609
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

262
00:24:19,379 --> 00:24:20,429
مرحباً

263
00:24:20,429 --> 00:24:24,059
هذا هو دو جون وو. فقط أستمع

264
00:24:25,099 --> 00:24:29,139
أوه سو يون و كانغ كي تان هما جواسيس من مجموعة دو دو

265
00:24:34,119 --> 00:24:35,849
المعذرة

266
00:24:38,929 --> 00:24:40,629
كيف يمكنني الوثوق بك؟

267
00:24:40,629 --> 00:24:43,129
دبوس ربطة العنق الذي ترتديه دائماً

268
00:24:43,129 --> 00:24:46,949
هل تصدقني لو قلت بأن هناك كاميرا تجسس عليه ؟

269
00:24:48,429 --> 00:24:51,749
أوه سو يون بدلت ذلك

270
00:24:51,749 --> 00:24:53,349
لماذا تخبرني بهذا؟

271
00:24:53,349 --> 00:24:58,269
تحقق بنفسك و أتصل بي. سأكون بالأنتظار

272
00:25:19,839 --> 00:25:25,519
بهذا، ستكسب ثقة مايكل بالتأكيد

273
00:25:27,039 --> 00:25:30,319
هذا هو شيء الرئيس يدفع الكثير من الأهتمام له

274
00:25:30,319 --> 00:25:36,839
فالشخص الذي يجد الموقع ينبغي أن يكون أنت ، وليس كانغ كي تان

275
00:26:02,139 --> 00:26:04,289
الرئيس لم يصل بعد

276
00:26:04,289 --> 00:26:05,799
أرجوك أتبعني

277
00:26:12,189 --> 00:26:16,409
أنتظر هنا قليلاً بعد

278
00:26:16,409 --> 00:26:20,159
آه، نعم. شكراً لك

279
00:26:20,159 --> 00:26:21,509
نعم

280
00:26:24,509 --> 00:26:29,309
أنا لستُ متأكداً إذا كان هذا سيناسب ذوقك

281
00:26:33,739 --> 00:26:35,759
الرائحة هي لطيفة جداً

282
00:26:35,759 --> 00:26:37,739
جيد

283
00:26:40,389 --> 00:26:43,829
آه، نعم. أنهُ جيد ، أنهُ جيد

284
00:27:41,759 --> 00:27:44,739
ما الذي يجري الآن؟

285
00:27:57,399 --> 00:27:59,039
العميل هو هنا

286
00:27:59,039 --> 00:27:59,979
هل كل شيءٍ جاهز؟

287
00:27:59,979 --> 00:28:02,099
كل شيءٍ جاهز

288
00:28:03,129 --> 00:28:04,749
لنذهب للداخل

289
00:28:04,749 --> 00:28:06,229
نعم

290
00:28:42,999 --> 00:28:44,979
ماذا تفعل الآن؟

291
00:28:44,979 --> 00:28:47,579
هل تعتقد حقاً بأنني غبي؟

292
00:28:54,809 --> 00:28:57,479
كيف تجرؤين على وضع هذا علي ؟

293
00:28:59,709 --> 00:29:03,989
يا للأسف. كنت قد بدأت أحبكِ

294
00:29:06,579 --> 00:29:10,319
أنا لا أفهم أي شيء مما تقوله

295
00:29:11,549 --> 00:29:15,969
هذا الرجل سيدعكِ تعرفين ما أتحدث عنه

296
00:29:17,649 --> 00:29:19,269
أحقنه

297
00:29:23,889 --> 00:29:26,469
ما هذا؟

298
00:29:28,449 --> 00:29:30,879
مصل الحقيقة

299
00:29:31,979 --> 00:29:34,569
أنهُ يستخدم للحصول على الأعترافات

300
00:29:55,139 --> 00:29:58,579
<i> أنهُ يسيطر على ضميرك </i>

301
00:29:59,239 --> 00:30:00,929
<i> الدافع </i>

302
00:30:00,929 --> 00:30:05,789
<i> أرادتك يمكن أن تكون دفاعاً قوياً ضد دواخل وعيك </i>

303
00:30:05,789 --> 00:30:08,299
<i> لتحمل التعذيب أو جهاز كشف الكذب </i>

304
00:30:08,299 --> 00:30:10,839
<i> فهو جانب من عملية التدريب للجواسيس </i>

305
00:30:18,379 --> 00:30:20,159
ماهو اسمك؟

306
00:30:21,409 --> 00:30:23,009
كانغ...

307
00:30:24,999 --> 00:30:28,379
كانغ... كي... تان

308
00:30:28,379 --> 00:30:30,459
مَن أرسلك هنا؟

309
00:30:30,459 --> 00:30:32,859
مجموعة دودو

310
00:30:39,829 --> 00:30:42,089
ماهو هدفك؟

311
00:30:42,949 --> 00:30:45,309
معرفة... موقع...

312
00:30:46,349 --> 00:30:51,529
المصنع... المزيف...

313
00:30:56,599 --> 00:30:58,679
ماذا عن الفتاة؟

314
00:31:00,129 --> 00:31:02,299
هي معك؟

315
00:31:14,229 --> 00:31:16,109
أجبني!

316
00:31:19,409 --> 00:31:22,299
إن حدث لنا شئٌ ما، أنت لست بأمان أيضاً

317
00:31:22,299 --> 00:31:26,509
جميع مجموعة دودو يعلمون بإننا هنا

318
00:31:33,939 --> 00:31:36,459
تخلص من هذين الإثنين

319
00:31:36,459 --> 00:31:38,859
فهمت أيها الرئيس

320
00:31:45,109 --> 00:31:48,239
<i>اللاوعي يسيطر على الوعي</i>

321
00:31:48,239 --> 00:31:54,109
<i> ! أرجوك عُد إلى وعيك كانغ كي تان </i>

322
00:31:54,109 --> 00:31:56,869
<i> ! أرجوك عُد إلى وعيك لي جوك تشول </i>

323
00:31:58,349 --> 00:32:00,839
! إنهم يخدعونك أيضاً

324
00:32:24,759 --> 00:32:28,159
ماذا حدث؟ هل أعترفوا؟

325
00:32:28,159 --> 00:32:32,099
أريتهم دبوس ربطة العنق وهم تكلموا

326
00:32:36,679 --> 00:32:38,259
شكراً لك، أنا مدينٌ لك بواحدة

327
00:32:38,259 --> 00:32:42,739
إذاً هل ستوافق على عرضي؟

328
00:32:42,739 --> 00:32:45,359
الأعمال التجارية للأدوية المزيفة خطيرة جداً

329
00:32:45,359 --> 00:32:48,979
على الرغم من أنه عمل محفوف بالمخاطر إلا أنه عمل تجاري مربح جداً

330
00:32:51,119 --> 00:32:53,079
أنا محامي عالمي

331
00:32:53,079 --> 00:32:57,539
العمل في هذا النوع من الأعمال معي هو آمن

332
00:32:58,919 --> 00:33:01,999
إذاً اتفقنا، ياشريك

333
00:33:03,149 --> 00:33:05,919
شكراً لك أيها الرئيس

334
00:33:05,919 --> 00:33:11,499
لكن التوقيت الآن ليس جيد. بناءاً على نتيجة التجارة

335
00:33:11,499 --> 00:33:13,989
بالطبع

336
00:33:13,989 --> 00:33:18,049
ماذا سيجري لهذين الإثنين؟

337
00:33:18,049 --> 00:33:21,159
سأهتم بهذا الأمر من الناحية القانونية

338
00:33:21,159 --> 00:33:23,709
ليس هنالك داعي لإبقائهم هنا

339
00:33:25,409 --> 00:33:28,669
هذا يبدو كطريقة منطقية

340
00:33:28,669 --> 00:33:31,739
سأراك قريباً

341
00:33:34,489 --> 00:33:41,589
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

342
00:33:47,259 --> 00:33:49,879
ماذا قلت بالصينية قبل قليل؟

343
00:33:52,869 --> 00:33:55,949
إنه شئٌ غريب أنهم تركونا هكذا

344
00:33:55,949 --> 00:33:58,349
عيونهم كانت تبدو وكأنهم يريدون قتلنا

345
00:33:58,349 --> 00:34:01,049
هناك خائن من جانبنا

346
00:34:01,989 --> 00:34:03,459
مَن هو هذا؟

347
00:34:03,459 --> 00:34:06,429
سأذهب لإتأكد مَن هو

348
00:34:15,119 --> 00:34:16,999
! هناك شخصٌ ما أبلغ عنا عند مايكل

349
00:34:16,999 --> 00:34:21,999
هذا صحيح. لهذا السبب نحن عدنا من الموت

350
00:34:22,939 --> 00:34:24,519
إذاً؟

351
00:34:25,709 --> 00:34:27,619
ماذا تقصد بِـ " إذاً "؟

352
00:34:28,389 --> 00:34:32,669
دو جون وو نجح في أن يصبح شريكاً لِـ مايكل

353
00:34:34,109 --> 00:34:38,829
! دو جون وو، كنت أنت الخائن؟

354
00:34:38,829 --> 00:34:40,869
ماذا تقصدين بِـ " الخائن "؟

355
00:34:40,869 --> 00:34:45,019
ألا ترين بإن الجميع يهنئونني الآن؟

356
00:34:45,019 --> 00:34:46,819
... هو

357
00:34:48,149 --> 00:34:49,809
أستخدمنا كَـ طُعم

358
00:34:49,809 --> 00:34:53,399
إنها الطريقة الأفضل لمعرفة موقع المصنع

359
00:34:53,399 --> 00:34:57,069
! حتى لو لم يكن دو جون وو، أنا كان يمكنني معرفة الموقع بنفسي

360
00:34:57,069 --> 00:34:59,119
النتيجة النهائية هي المهمة

361
00:34:59,119 --> 00:35:02,559
الرئيس راضٍ للغاية في الوقت الحالي

362
00:35:02,559 --> 00:35:06,209
لكن هذه المهمة هي أختبارنا أيضاً

363
00:35:06,209 --> 00:35:12,569
! قسم الأستراتيجة المستقبلية \ (ق .أ . م) لا يحتاج إلى متدرب يهمه فقط نجاحه الشخصي أكثر من المجموعة

364
00:35:12,569 --> 00:35:17,899
أعتقد أن مناقشتهم لها معنى وصحيحة

365
00:35:17,899 --> 00:35:21,959
هذه الكلمات... أينبغي أن أتصل على الرئيس وأخبره بها؟

366
00:35:21,959 --> 00:35:23,959
تفضل وافعل ذلك

367
00:35:23,959 --> 00:35:26,979
أنا المسؤول عن التدريب

368
00:35:26,979 --> 00:35:30,839
! وأنت! أنت رئيس فريق قسم الأستراتيجة المستقبلية \ ق .أ . م

369
00:35:30,839 --> 00:35:33,549
الشركة هي في أزمة

370
00:35:37,369 --> 00:35:42,689
من الأفضل لك أن تحكم على الوضع بشكل صحيح قبل أن يُعلم عليك بالفشل

371
00:36:14,509 --> 00:36:18,829
لقد أخبرتك من قبل. أنني قد مررت بالكثير في حياتي في وقت مبكر

372
00:36:18,829 --> 00:36:22,149
أنا أكره عندما يحاول شخص ما أذيتي

373
00:36:25,029 --> 00:36:29,549
بسببك أنت، أنا و سو يون كدنا أن نموت

374
00:36:29,549 --> 00:36:32,369
هل تعلم ذلك، أيها الوغد القذر؟

375
00:36:38,619 --> 00:36:42,079
! مهلاً ، مهلاً . توقف! أنت ستقتله

376
00:36:42,079 --> 00:36:45,829
أنت بعتنا فقط من أجل فوزك؟

377
00:36:45,829 --> 00:36:48,629
! أنت لست حتى ببشر

378
00:36:49,589 --> 00:36:51,859
! توقف عن ذلك

379
00:37:01,659 --> 00:37:04,149
أيها الوغد الخائن

380
00:37:07,819 --> 00:37:13,409
خائن؟ هل تعلم ماذا تعني الخيانة حقاً؟

381
00:37:13,409 --> 00:37:17,749
عندما ينبذك أناس وثقت بهم، هذه الخيانة الحقيقية

382
00:37:17,749 --> 00:37:20,319
أنت لا تثق بي وأنا لا أثق بك. ماذا تقصد بإنني خنتك؟

383
00:37:20,319 --> 00:37:23,019
أنت بصراحة فقط خسرت وأنا ربحت

384
00:37:23,019 --> 00:37:26,929
أنت فقط لا تريد أن تقبل الخسارة. هل فهمت ذلك، أيها الغبي؟

385
00:37:26,929 --> 00:37:30,089
تذكر هذه الكلمات تحديداً

386
00:37:30,089 --> 00:37:34,259
لا تقل شيئاً آخر لاحقاً بِـ فمك القذر

387
00:37:41,809 --> 00:37:48,009
مهلاً ، يو سونغ اي. بمجرد أن ندخل، أنت فقط شاهدي ماذا سأفعل له

388
00:37:48,009 --> 00:37:50,409
ماذا ستفعل؟

389
00:37:50,409 --> 00:37:55,289
لإكون صريحة، أنا أيضاً فضولية لماذا المدير العام بيون دائماً يساعدك

390
00:37:55,289 --> 00:37:57,349
مَن أنت حقاً؟

391
00:37:57,349 --> 00:38:01,109
ستعلمين مَن أكون حقاً لاحقاً

392
00:38:48,439 --> 00:38:54,139
♫ <i> أعلم، أنه سيكون مؤلماً ♫</i>

393
00:38:55,359 --> 00:39:02,219
♫ <i>أعلم، أنك ستتألم من هذا الحب </i> ♫

394
00:39:02,219 --> 00:39:05,399
♫ <i>مرة كل يوم</i> ♫

395
00:39:05,399 --> 00:39:09,069
ألن تنامي؟

396
00:39:10,399 --> 00:39:12,869
إن الجو حارٌ جداً، لذا لم أستطع النوم

397
00:39:12,869 --> 00:39:14,569
تعالي إلى هنا

398
00:39:15,499 --> 00:39:21,659
♫ <i>لم أستطع التمسك بك</i> ♫

399
00:39:24,279 --> 00:39:29,149
عندما تكوني محمومة من الغضب، هناك طريقة واحدة حتى تهدأي

400
00:39:30,449 --> 00:39:36,239
أغمضي عينيكِ

401
00:39:36,239 --> 00:39:44,639
♫ <i>لا أستطيع فعلها وأنظر لك </i> ♫

402
00:39:46,879 --> 00:39:49,919
♫ <i> ماذا أفعل؟ ماذا يجب أن أفعل؟  ♫</i>

403
00:39:49,919 --> 00:39:53,629
! ماذا تظن نفسك... آه

404
00:39:53,629 --> 00:39:58,409
! مهلاً ! أنت، كانغ كي تان

405
00:39:58,409 --> 00:40:03,739
! مهلاً ، كيف هو؟ إنه منعش، أليس كذلك؟ هذه أفضل طريقة عندما تكوني غاضبة

406
00:40:03,739 --> 00:40:07,159
♫ <i>أستطيع أن ارى شيئاً واحداً</i> ♫

407
00:40:07,159 --> 00:40:09,599
♫ <i>الشخص الذي لا أستطيع أن أتركه</i> ♫

408
00:40:09,599 --> 00:40:12,039
♫ <i>أنت حبي</i> ♫

409
00:40:19,259 --> 00:40:22,789
نعم. أستطعت أن أهدأ نفسي والشكر لك

410
00:40:27,539 --> 00:40:31,399
بطاقة العمل هذه، أحتفظي بها

411
00:40:31,399 --> 00:40:32,749
إي بطاقة عمل هذه ؟

412
00:40:32,749 --> 00:40:36,359
إن أحتفظتي بها، سوف تستفيدين منها قريباً

413
00:40:46,389 --> 00:40:48,409
إلى ماذا تنظر أيها الغبي؟

414
00:40:51,879 --> 00:40:58,589
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟  ♫</i>

415
00:40:58,589 --> 00:41:04,529
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

416
00:41:04,529 --> 00:41:06,359
أنتِ أمرأة في الأخير

417
00:41:06,359 --> 00:41:08,819
ماذا؟

418
00:41:08,819 --> 00:41:13,239
♫ <i>أستطيع أن ارى شيئاً واحداً</i> ♫

419
00:41:13,239 --> 00:41:17,959
كيف هو؟ هل هو منعش؟ <b> ! أنتِ</b>

420
00:41:17,959 --> 00:41:21,569
! أنتِ ! أنتِ <b> ! أنت</b>

421
00:41:24,219 --> 00:41:26,629
هل هو منعش؟

422
00:41:36,539 --> 00:41:39,219
... المطهر

423
00:41:42,349 --> 00:41:44,589
<i> تشا جي هاي، 46 سنة </i> <b> خذي الدواء في الصباح</b>

424
00:41:44,589 --> 00:41:48,469
<i>هي وعضو البرلمان الراحل بارك كانا زوجين سعيدين</i>

425
00:41:49,589 --> 00:41:53,949
لديها سمعة جيدة لإنها تقوم بالكثير <b> من العمل التطوعي</b>

426
00:41:53,949 --> 00:41:55,039
أي نوع من العمل التطوعي؟

427
00:41:55,039 --> 00:41:59,319
مؤخراً هي تعطي مساعدات لمرضى السرطان الذين يواجهون الموت في المأوى

428
00:41:59,319 --> 00:42:01,919
وماهو دافعها الدقيق للمشاركة في العمل في مأوى رعاية للمحتضرين

429
00:42:01,919 --> 00:42:05,889
لستُ متأكداً. هل تعتقدين أن لديها سبباً <b> للقيام بعمل تطوعي؟</b>

430
00:42:05,889 --> 00:42:08,119
أبحث عن الأمر أكثر

431
00:42:08,119 --> 00:42:11,909
ماذا تفعل في أي مستشفى ولماذا؟

432
00:42:16,939 --> 00:42:21,409
الطعام هنا. تفضلن بأخذ وجباتكن

433
00:42:29,059 --> 00:42:31,779
إنها عصيدة اليقطين التي تحبينها جي يونغ

434
00:42:31,779 --> 00:42:34,849
هيا، أنهضي بسرعة. هـ أنتِ ذا

435
00:42:36,629 --> 00:42:40,079
لقد قلت بأنني لن أتناول الطعام الذي تقدمينه لي

436
00:42:40,079 --> 00:42:42,999
إذاً سأترك هذا هنا و أذهب

437
00:42:42,999 --> 00:42:46,339
الجميع يستطيع الأكل بنفسه، أليس كذلك؟

438
00:42:49,319 --> 00:42:52,599
! أنا لا أريد مساعدتك. أغربي عن وجهي

439
00:42:52,599 --> 00:42:55,109
كم من مرة يجب أن أقول لكِ؟

440
00:42:55,109 --> 00:42:58,159
! نحن لن نساعدكِ بعملكِ هذا

441
00:42:58,159 --> 00:43:00,269
أرجوك أتركينا لوحدنا حتى

442
00:43:00,269 --> 00:43:03,559
يمكننا الموت بسلام

443
00:43:12,299 --> 00:43:14,999
أي عملٍ لديك هنا؟

444
00:43:16,639 --> 00:43:19,979
أرجوكِ أعطينا القليل من وقتك

445
00:43:19,979 --> 00:43:23,409
لدي شيئٌ ما أريد قوله لكِ

446
00:43:24,869 --> 00:43:28,859
تريد مني أن أدعم المرشح الذي أنت تدعمه؟

447
00:43:28,859 --> 00:43:33,739
... حقيقة أن السيدة تشوي هي مثال قوي في المنطقة

448
00:43:33,739 --> 00:43:36,269
أعرف ذلك جيداً

449
00:43:36,269 --> 00:43:38,579
فلنضع مرشح لائق

450
00:43:38,579 --> 00:43:43,769
ألن يكون له معنى مواصلة العمل الذي لم يكن عضو البرلمان بارك قادراً على إنجازه؟

451
00:43:43,769 --> 00:43:48,459
لقد سمعت بإن المرشح هي أبنتك

452
00:43:50,469 --> 00:43:52,679
ربما تكون أبنتي

453
00:43:52,679 --> 00:43:54,849
و لكنها جيدة جداً با الذي تفعله

454
00:43:54,849 --> 00:43:59,409
أريد منك خدمة، أرجوك رشحني أنا بدلاً عنها

455
00:44:00,449 --> 00:44:02,999
هل تفكرين في الخوض في السياسة؟

456
00:44:02,999 --> 00:44:07,109
السياسة... مختلفة عن العمل التطوعي

457
00:44:07,109 --> 00:44:09,349
إن لم ترد ذلك

458
00:44:09,349 --> 00:44:11,589
سوف أرشح نفسي بشكل مستقل

459
00:44:11,589 --> 00:44:15,039
ماهو السبب الذي جعلكِ هكذا؟

460
00:44:15,039 --> 00:44:21,559
هل تعتقد حقاً بإن زوجي قد توفي بسبب أزمة قلبية؟

461
00:44:21,559 --> 00:44:27,569
ماذا تقصدين بذلك؟

462
00:44:27,569 --> 00:44:30,309
أنا لا أصدق أي شخص من مجموعة دودو

463
00:44:30,309 --> 00:44:32,799
ليس لدي أي نية بِـ دعم ابنتك

464
00:44:32,799 --> 00:44:35,099
هل أنتِ تقولين بإن

465
00:44:35,099 --> 00:44:38,929
مجموعة دودو مسؤولة عن وفاة عضو البرلمان بارك؟

466
00:44:38,929 --> 00:44:42,049
عندما تظهر الحقيقة لاحقاً

467
00:44:42,049 --> 00:44:45,049
عندها ستفهم ما أقصده

468
00:44:47,049 --> 00:44:48,919
... حسناً إذاً

469
00:44:48,919 --> 00:44:50,689
... لا

470
00:44:52,979 --> 00:44:59,489
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

471
00:45:04,309 --> 00:45:07,369
سوف أهتم بأمر هوانغ جاي مان

472
00:45:07,369 --> 00:45:09,989
لا تقلق بشأنه ياعضو البرلمان جانغ

473
00:45:09,989 --> 00:45:14,899
فلنتكلم عن تفاصيل الزواج في المرة القادمة التي نرى بعضنا

474
00:45:14,899 --> 00:45:18,329
نعم. إذاً اعمل بجد

475
00:45:21,309 --> 00:45:25,899
إذاً هوانغ جاي مان هو الذي أُختار أن يتحداني

476
00:45:25,899 --> 00:45:28,359
ويتطفل في جميع الأماكن

477
00:45:28,359 --> 00:45:30,579
خذ دوائك أيها الرئيس

478
00:45:41,039 --> 00:45:45,939
يا كبير الخدم جونغ، هل لديك شيئٌ ما لتقوله؟

479
00:45:46,609 --> 00:45:49,469
لا أيها الرئيس<b> ماذا تعني بِـ لا؟</b>

480
00:45:50,059 --> 00:45:55,549
أستطيع معرفة مايدور في ذهنك فقط من النظر خلال تجاعيد وجهك

481
00:45:55,549 --> 00:45:58,609
ماهو؟ أخبرني

482
00:46:01,069 --> 00:46:02,719
هل هو شيء جدي؟

483
00:46:02,719 --> 00:46:06,929
إنه ليس شيئاً مهماً. فلا تقلق يا سيدي الرئيس

484
00:46:36,439 --> 00:46:39,019
لدي شيئاً ما أريد أخباركِ به

485
00:46:39,019 --> 00:46:42,749
لقد مر وقتٌ طويل منذُ رغبت بالعزف <b>لذا سأسمع ماتريد قوله لاحقاً</b>

486
00:46:42,749 --> 00:46:44,649
إنه شيء يجب أن تسمعيه

487
00:46:44,649 --> 00:46:47,669
لقد أخبرتك بإن لا تزعجني

488
00:46:47,669 --> 00:46:51,919
لماذا أخفيتي حقيقة أن يون جا يونغ كانت حامل؟

489
00:46:53,159 --> 00:46:56,769
من قال هذا الهراء. هل تلك الحقيرة جي سو قالت ذلك؟

490
00:46:56,769 --> 00:47:00,069
ذلك الإبن أين هو الآن؟

491
00:47:06,219 --> 00:47:07,629
وإن عرفت أين هو؟

492
00:47:07,629 --> 00:47:11,209
يجب أن أجده لإنهُ إبن الرئيس

493
00:47:11,209 --> 00:47:14,059
أنظر هنا يا كبير الخدم جونغ

494
00:47:14,059 --> 00:47:18,799
ليس فقط أرتكبت الزنا مع زوجي، هي حتى كانت في علاقة غرامية مع مسؤول تنفيذي في الشركة

495
00:47:18,799 --> 00:47:20,669
! ما الفائدة من إيجاد إبنها؟

496
00:47:20,669 --> 00:47:23,529
... حول إقامتها علاقة غرامية مع مسؤول تنفيذي

497
00:47:23,529 --> 00:47:26,879
إنها شائعة سيدتي بدأتها ونشرتها

498
00:47:26,879 --> 00:47:31,159
إذاً؟ هل أنا الوحيدة التي فعلت ذلك؟

499
00:47:31,159 --> 00:47:35,099
لقد كنت جزءاً من هذا. لماذا تغير رأيك الآن؟

500
00:47:35,099 --> 00:47:38,379
في ذلك الوقت، أعتقدت أن هذا هو الخيار الأفضل لفعله من أجل مصلحة الرئيس

501
00:47:38,379 --> 00:47:39,459
لكن الآن؟

502
00:47:39,459 --> 00:47:43,279
أياً كان، فهو أبن الرئيس

503
00:47:43,279 --> 00:47:47,509
لا يمكننا جعله يعيش في الحي الفقير

504
00:47:47,509 --> 00:47:49,739
ماذا لو عاد وتهدم هذا البيت؟

505
00:47:49,739 --> 00:47:52,659
كيف ستتحمل المسؤولية عندها يا كبير الخدم جونغ؟

506
00:48:00,059 --> 00:48:04,119
يقولون أن الجهل نعمة. فلتكن جاهلاً عن هذا

507
00:48:04,119 --> 00:48:07,159
يمكنك القول بإنك لم تسمع شيئاً

508
00:48:08,159 --> 00:48:13,579
هذه المرة... لا أملك الثقة الكافية لأخدع الرئيس

509
00:48:13,579 --> 00:48:15,509
يا كبير الخدم جونغ

510
00:48:16,449 --> 00:48:22,069
أعلم أنك مستعد لتضحي بحياتك من أجل الرئيس

511
00:48:22,069 --> 00:48:24,819
ألا تستطيع إبقاء هذا سراً؟

512
00:48:24,819 --> 00:48:27,959
هذا لمصلحة الرئيس

513
00:48:28,979 --> 00:48:31,569
إنها لمصلحة الرئيس

514
00:48:32,609 --> 00:48:34,539
يا كبير الخدم جونغ

515
00:48:35,379 --> 00:48:39,449
لهذا يجب أن تبقى صامتاً حتى النهاية

516
00:48:39,449 --> 00:48:43,329
هل تفهم ما أقوله لك؟

517
00:48:49,259 --> 00:48:53,209
متى سيكون أتفاقك مع مايكل؟ <b> في الساعة 12 مساءاً</b>

518
00:48:53,209 --> 00:48:54,979
التعاون مع الأمين العام الصيني؟

519
00:48:54,979 --> 00:48:59,349
أرسلوا رسالة عبر القنصلية أنهم سوف يعطوننا عونهم الفعال في التحقيق

520
00:49:12,759 --> 00:49:16,099
لدينا موعد مع مايكل تشانغ

521
00:49:16,099 --> 00:49:19,139
هو يقول أنه اتى لمقابلة الرئيس

522
00:49:19,139 --> 00:49:24,819
<i>المدير مون سيتبع دو جون وو ويجمع الأدوية من مصنع الأدوية المزيف</i>

523
00:49:34,949 --> 00:49:38,699
<i> دو جون وو سيعطي مايكل تشانغ رسوم العقد </i>

524
00:49:38,699 --> 00:49:43,719
سيتم تسليم بقية المبلغ مباشرة إلى حسابك بعد أن نتحقق من البضائع في المصنع

525
00:49:43,719 --> 00:49:45,509
حسناً

526
00:50:10,789 --> 00:50:13,049
<i> بإستخدام GPS (نظام تحديد المواقع) الذي يملكه دو جون وو </i>

527
00:50:13,049 --> 00:50:17,009
<i> كانغ كي تان سوف يمضي قدماً معي ومع الشرطة الصينية </i>

528
00:51:06,989 --> 00:51:08,219
أين هي البضاعة ؟

529
00:51:08,219 --> 00:51:11,809
أنا ليس لدي مكان حيث يتم العثور عليها

530
00:51:12,739 --> 00:51:13,699
أجلبها الى هنا

531
00:51:13,699 --> 00:51:15,529
نعم

532
00:51:33,309 --> 00:51:35,609
لنبدأ <b> حسناً</b>

533
00:51:47,049 --> 00:51:50,579
أعتقد بأن الوضع قد أنتهى. لندخل

534
00:51:54,409 --> 00:51:56,729
! أنهُ فخ ! لا تأتوا الى الداخل

535
00:51:57,299 --> 00:51:58,869
! جون وو

536
00:52:13,939 --> 00:52:16,329
هل أنت بيون ايل جاي؟

537
00:52:18,419 --> 00:52:20,419
أنت إلتقطت هؤلاء الناس أيضاً ؟

538
00:52:20,419 --> 00:52:23,599
لا يوجد شيء أنا لم يكن لدي أدراك به هنا

539
00:52:24,519 --> 00:52:26,999
لقد أرتكبت خطئاً

540
00:52:27,659 --> 00:52:30,949
فلا ينبغي أن أُقلل من شأنك

541
00:52:39,889 --> 00:52:42,799
أنهُ عميلي . لا تلمسه

542
00:52:51,869 --> 00:52:54,819
<i> ! أنت خدعت أيضاً </i>

543
00:52:58,859 --> 00:53:02,479
<i> إن كنت لا تصدقني </i>

544
00:53:02,479 --> 00:53:06,329
<i> فسوف تدمر أنت أيضاً </i>

545
00:53:11,959 --> 00:53:13,939
<i>... دو جون وو </i>

546
00:53:13,939 --> 00:53:16,659
<i> إنه هو الجاسوس الحقيقي </i>

547
00:53:16,659 --> 00:53:19,119
<i>أما هذه المرأة و أنا </i>

548
00:53:19,119 --> 00:53:21,259
<i> فقد تم استغلالنا </i>

549
00:53:21,259 --> 00:53:23,189
<i>ما السبب الذي يجعلك تخبرني بهذا؟ </i>

550
00:53:23,189 --> 00:53:28,219
<i>لأنه و بهدف الإنتقام من مجموعة دودو </i>

551
00:53:28,219 --> 00:53:31,839
<i>يجب علينا العمل معاً </i>

552
00:53:31,839 --> 00:53:33,739
<i>الإنتقام؟ </i>

553
00:53:34,299 --> 00:53:40,229
<i> بأستخدام دو جون وو </i>

554
00:53:41,679 --> 00:53:44,149
<i>هناك شخص يدعى بيون إيل جاي يحاول الإمساك بك </i>

555
00:53:44,819 --> 00:53:50,019
<i> لقد قام بقتل والديّ </i>

556
00:53:50,019 --> 00:53:54,199
<i> و لقد كانت مجموعة دودو وراء كل ذلك </i>

557
00:53:54,199 --> 00:53:56,519
<i> هل تقول لي بأن أصدق ذلك الآن؟ </i>

558
00:53:56,519 --> 00:54:00,199
<i>سواء أصدقت ذلك أم لا </i>

559
00:54:00,199 --> 00:54:04,049
<i> فـ عليك أن تتخذ القرار يا مايكل </i>

560
00:54:04,049 --> 00:54:05,909
<i>ماذا لو كان ما قلته كذبة؟ </i>

561
00:54:05,909 --> 00:54:07,319
<i> في هذه اللعبة </i>

562
00:54:07,319 --> 00:54:11,599
<i> سوف أخاطر بحياتي </i>

563
00:54:11,599 --> 00:54:13,569
<i>كرهان </i>

564
00:54:17,289 --> 00:54:21,329
<i>فإن قمت بأستخدامي، يمكنك أن تسدد لمجموعة دودو </i>

565
00:54:21,329 --> 00:54:23,919
<i> ضربة قاضية </i>

566
00:54:23,919 --> 00:54:29,619
<i> هذا ما أريده بصدق، أنا أيضاً </i>

567
00:54:29,619 --> 00:54:31,869
<i> أهذا مكان ما جونغ؟</i>

568
00:54:32,649 --> 00:54:34,449
<i>لعبتنا الجديدة؟ </i>

569
00:54:46,099 --> 00:54:49,359
! أنت، كانغ كي تان! أنت

570
00:54:49,359 --> 00:54:51,149
خذوهم جميعاً من هنا

571
00:54:56,579 --> 00:54:58,639
كانغ كي تان

572
00:55:05,239 --> 00:55:07,089
لقد كنت أنت؟

573
00:55:07,089 --> 00:55:09,139
أيها الخائن القذر

574
00:55:09,139 --> 00:55:12,309
قلت بأن الخيانة هي عندما يتخلى عنك الأشخاص الذين تثق بهم

575
00:55:13,149 --> 00:55:15,099
فهل حدث و وثقت بي يوماً؟

576
00:55:16,239 --> 00:55:18,979
أنا لم أخنك، و إنما ربحت فحسب

577
00:55:18,979 --> 00:55:21,559
الخاسر هو الغبي

578
00:55:29,629 --> 00:55:31,479
ماذا سيحدث لأولئك الناس؟

579
00:55:31,479 --> 00:55:34,369
سوف أجعل منه موزع دولارات مزيفة

580
00:55:35,409 --> 00:55:36,829
دولارات مزيفة؟

581
00:55:36,829 --> 00:55:40,619
في الصين، تكون عقوبة التزوير قاسية

582
00:55:40,619 --> 00:55:43,159
كما أن ذلك سيعتبر ضربة قاصمة لمجموعة دودو

583
00:55:53,179 --> 00:55:54,919
مرحباً؟

584
00:55:55,739 --> 00:55:58,929
سوف تأتي الشرطة بحثاً عنكما قريباً. أخرجا من هناك بسرعة

585
00:55:58,929 --> 00:56:00,699
الشرطة؟

586
00:56:03,029 --> 00:56:04,809
دولارات مزيفة؟

587
00:56:09,239 --> 00:56:10,569
! أتركوني

588
00:56:10,569 --> 00:56:12,299
أين يلمسني هذا الرجل؟

589
00:56:12,299 --> 00:56:14,879
! دعني! اتركني

590
00:56:14,879 --> 00:56:18,479
من أنتم؟ ما الذي يجري؟

591
00:56:28,109 --> 00:56:33,099
هذه الدولارات المزيفة كانت في غرفتك

592
00:56:33,099 --> 00:56:34,639
الدولارات المزيفة؟

593
00:56:34,639 --> 00:56:36,629
الدولارات المزيفة؟ <b> ماذا؟</b>

594
00:56:36,629 --> 00:56:39,239
! هناك المزيد من المشتبه بهن. اقبضوا عليهن

595
00:56:39,239 --> 00:56:41,059
! نعم

596
00:56:46,789 --> 00:56:49,889
! هاهو ذا يخرج! هاهو ذا يخرج

597
00:56:49,889 --> 00:56:51,699
اعترضوهم! اعترضوهم

598
00:56:51,699 --> 00:56:54,419
سمعنا بأنه يتم الآن التحقيق مع ممثلي مجموعة دودو

599
00:56:54,419 --> 00:56:57,379
نعم، نحن الآن بصدد تقييم الوضع

600
00:56:57,379 --> 00:57:00,239
أيها الرئيس دو غوانغ وو، أنت لمرة قيد التحقيق في قضية أموال للرشوة، فهل ذلك صحيح؟

601
00:57:00,239 --> 00:57:04,709
...يتم التحدث بشكل واسع الآن عن أن الدولارات المزيفة لهذه المرة هي أيضاً من أجل أموال الرشوة

602
00:57:04,709 --> 00:57:06,709
لحساب أي شركة تعمل كصحفي؟ هل تريد أن تكون نذير شؤوم؟

603
00:57:06,709 --> 00:57:09,609
! يا لهذا الوغد! هذا القمامة

604
00:57:09,619 --> 00:57:11,709
! اتركوني <b> ما هي الحقيقة؟</b>

605
00:57:11,709 --> 00:57:15,159
أجل! لقد فعلت ذلك بمالي الخاص! لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

606
00:57:15,159 --> 00:57:16,549
هل تلك هي الحقيقة؟

607
00:57:16,549 --> 00:57:18,189
أعطنا كلمة أخرى

608
00:57:18,189 --> 00:57:23,069
إلى أن نكتشف الحقيقة، أرجو أن تتوقفوا عن طرح الكثير من الأسئلة التي لا نستطيع الإجابة عنها. شكراً لكم

609
00:57:23,549 --> 00:57:27,429
عماه، هل ستترك هذا الوضع على ما هو عليه؟

610
00:57:27,429 --> 00:57:31,499
إن صهري بيون محتجز في زنزانة كمجرم بسبب دولارات مزيفة

611
00:57:31,499 --> 00:57:33,089
اللحم هو قاسي بعض الشيء

612
00:57:33,089 --> 00:57:35,459
هل تستطيع ابتلاع اللحم في وقت كهذا؟

613
00:57:35,459 --> 00:57:37,769
هذه ليست مشكلة يمكن حلها بتجويع النفس

614
00:57:37,769 --> 00:57:39,879
عمي

615
00:57:39,879 --> 00:57:41,719
هل أرسلت دونغ ووك؟

616
00:57:41,719 --> 00:57:44,739
سمعت بأن غوانغ وو كاد يعتدي على أحد الصحفيين

617
00:57:44,739 --> 00:57:47,159
لقد أصلحت الأمور مع الرئيس كيم

618
00:57:47,159 --> 00:57:49,359
و هو سوف يدع القضية تمر

619
00:57:49,359 --> 00:57:54,389
ذلك الوغد المثير للشفقة. إنه لا يعرف حتى كيف يحل المشكلة

620
00:57:54,389 --> 00:57:56,299
إنه لا يفعل سوى صب الوقود على النار

621
00:57:56,299 --> 00:57:59,879
ذلك ليس هو المهم الآن

622
00:58:05,489 --> 00:58:08,049
ماذا يفعل قسم الأستراتيجيات المستقبلية بالضبط؟

623
00:58:08,049 --> 00:58:12,029
أليس من صميم عملكم إيقاف وسائل الإعلام عندما ينفجر وضع كهذا؟

624
00:58:12,029 --> 00:58:14,919
لقد أبلغ مايكل تشانغ عن شيء ما بخصوص مجموعتنا

625
00:58:14,919 --> 00:58:17,509
لأنه قدم لهم المعلومة أولاً

626
00:58:18,779 --> 00:58:21,139
أنا آسف أيها الرئيس

627
00:58:21,139 --> 00:58:24,479
لم أستطع الإتصال بموظفينا في هاي نان

628
00:58:24,479 --> 00:58:26,709
ماذا علي أن أفعل يا أبي؟

629
00:58:26,709 --> 00:58:28,999
هل تسألني عن ذلك الآن؟

630
00:58:28,999 --> 00:58:30,559
عفواً؟

631
00:58:31,219 --> 00:58:34,009
هذه الوضع يخص إدارتك

632
00:58:34,009 --> 00:58:37,669
! لم الشخص المسؤول عن كل هذه الفوضى، يسألني أنا؟

633
00:58:38,889 --> 00:58:43,559
إنني أشعر بإحباط قاتل. أرجوك أخبرنا بما تعلم

634
00:58:43,609 --> 00:58:49,709
أنا لست متأكداً من أي شيء، و لكن يبدو بأن أحد المتدربين لدينا يدعى كانغ كي تان، قد قام بخيانتنا

635
00:58:49,749 --> 00:58:52,139
كانغ كي تان؟

636
00:58:52,139 --> 00:58:54,869
لماذا؟ أمي، هل تعرفين من يكون؟

637
00:58:54,869 --> 00:58:58,809
أ .. أعرفه؟ كيف عساي أعرف أحد المتدربين؟

638
00:58:58,809 --> 00:59:01,409
توقفوا عن أي حديث آخر

639
00:59:01,409 --> 00:59:04,729
غوانغ وو، ادعُ لأجتماع مؤقت للمساهمين

640
00:59:04,729 --> 00:59:06,679
و أحكم السيطرة على المساهمين أولاً

641
00:59:06,679 --> 00:59:08,489
حاضر، أبي

642
00:59:18,349 --> 00:59:20,789
لقد كانت مجموعة دودو تشكل إزعاجاً كبيراً بالنسبة لي

643
00:59:20,789 --> 00:59:24,809
و لكن بفضلك أنت، فقد أصبحت الأمور أسهل بكثير

644
00:59:24,809 --> 00:59:28,369
إذن، ألا يجب أن تقدم شيئاً ما كهدية؟

645
00:59:29,699 --> 00:59:31,029
فأنا لم أحصل على أي شيء

646
00:59:31,029 --> 00:59:32,909
و ماذا تريد؟

647
00:59:41,389 --> 00:59:44,249
فلتعطني العقد الذي أعطيته لدو جون وو

648
00:59:44,249 --> 00:59:45,789
هل ترغب بإقامة شراكة معي؟

649
00:59:45,789 --> 00:59:49,409
ألا أملك ذلك الحق؟

650
00:59:52,559 --> 00:59:58,559
أو بدلاً من ذلك العقد، لم لا نبدأ بكازينو الفندق خاصتي؟

651
01:00:00,479 --> 01:00:02,829
لماذا؟

652
01:00:02,829 --> 01:00:06,919
هل تعتقد بأنهُ لن يكون بمقدوري القيام بما تحاول فعله؟

653
01:00:21,889 --> 01:00:24,889
لقد وصلت رسالة من القنصلية الكورية

654
01:00:24,889 --> 01:00:27,279
هناك شخص يدعى بيون إيل جاي يريد مقابلتك

655
01:00:27,279 --> 01:00:30,799
هل يوجد سبب يحتم علي الذهاب لمقابلته؟

656
01:00:32,709 --> 01:00:34,779
أليست هذه فرصة جيدة يجب اغتنامها؟

657
01:00:34,779 --> 01:00:37,609
فهو العدو الذي قتل والديك

658
01:00:43,939 --> 01:00:48,269
أجل، لن تكون هناك فرصة أكبر من هذه

659
01:00:50,369 --> 01:00:54,129
إذن سنتحدث عن الأعمال بعد عودتي

660
01:01:04,209 --> 01:01:06,649
لا يجب علينا الوثوق به، مطلقاً

661
01:01:08,149 --> 01:01:10,119
إنها فرصة جيدة

662
01:01:11,169 --> 01:01:13,639
بيون إيل جاي

663
01:01:13,639 --> 01:01:16,799
هو آخر اختبار سوف أضعه أمامه ليجتازه

664
01:01:53,679 --> 01:01:56,379
دعنا ندخل في الموضوع مباشرة

665
01:01:56,379 --> 01:02:00,769
في الوقت الراهن، فإن الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يخبرهم بأننا أبرياء هو أنت

666
01:02:00,769 --> 01:02:02,759
ليس هناك من أحد سواك

667
01:02:04,199 --> 01:02:06,759
لذلك فإنني أقدم لك عرضاً

668
01:02:08,149 --> 01:02:10,629
ما الذي يجب أن أفعله من أجلك؟

669
01:02:12,359 --> 01:02:15,129
سوف نقدم لك أكثر مما سيعطيك أياه مايكل

670
01:02:15,129 --> 01:02:17,599
سوف نعطيك إياه نحن

671
01:02:18,879 --> 01:02:21,359
كم تريد من المال؟

672
01:02:22,459 --> 01:02:26,609
<i>ربما كان مايكل هناك في الداخل </i>

673
01:02:28,029 --> 01:02:30,839
لا يوجد أمامنا الكثير من الوقت

674
01:02:31,979 --> 01:02:35,339
قد يكون هذا وضع سيئ بالنسبة لي

675
01:02:35,339 --> 01:02:40,269
و لكن بالنسبة لك أنت، ربما تكون هذه هي صفقة العمر

676
01:02:43,449 --> 01:02:45,299
... أنت

677
01:02:46,499 --> 01:02:48,019
أنت لا تعلم من أكون، أليس كذلك؟

678
01:02:48,019 --> 01:02:51,549
لا أشعر بالفضل لمعرفة ذلك. فلترد على عرضي

679
01:02:51,549 --> 01:02:53,719
ماذا عساي أفعل؟

680
01:02:55,219 --> 01:02:58,239
فهذه ليست مسألة يمكن حلها بالمال

681
01:02:58,239 --> 01:02:59,899
ماذا؟

682
01:03:00,839 --> 01:03:03,059
إن كنت مكاني

683
01:03:04,529 --> 01:03:08,549
فهل سترغب بعقد صفقة مع الشخص الذي قام بقتل والديك؟

684
01:03:14,679 --> 01:03:17,069
ما الذي تعنيه بأنني قتلت والديك؟

685
01:03:19,539 --> 01:03:21,609
إنهما متوفيان

686
01:03:22,389 --> 01:03:25,299
... والداي

687
01:03:25,299 --> 01:03:29,339
بسببك أنت يا بيون إيل جاي و مجموعة دودو

688
01:03:32,729 --> 01:03:34,599
... أنت

689
01:03:36,079 --> 01:03:38,009
... أنت... ربما

690
01:03:38,719 --> 01:03:40,589
هل تتذكر؟

691
01:03:47,109 --> 01:03:48,919
... أنت... لا يمكن أن تكون

692
01:03:50,549 --> 01:03:55,539
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

693
01:03:57,349 --> 01:04:04,079
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟  ♫</i>

694
01:04:04,079 --> 01:04:10,729
♫ <i> إنني أبكي كالأحمق لدرجة أنني لا أستطيع التنفس </i>♫

695
01:04:10,729 --> 01:04:12,599
<i> الـــوحـــــش <b> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i></b>

696
01:04:12,599 --> 01:04:15,519
<i> إن منحتك فرصة الآن، فهل ستأخذ بعين الاعتبار المجيء للعمل إلى جانبي؟ </i>

697
01:04:15,539 --> 01:04:18,989
<i> تشا جونغ أون، هذا أنا، جوك تشول. لقد جئت أخيراً للوفاء بوعدي </i>

698
01:04:18,989 --> 01:04:20,669
<i> حتى و إن كنت قد ولدت من دمي </i>

699
01:04:20,669 --> 01:04:23,249
<i> فإنه قدرك بأن لا تكون أبني </i>

700
01:04:23,279 --> 01:04:26,299
<i> لم يعد رئيس الفريق مون بعد الآن. إنه المدير مون. المدير مون تاي غوانغ </i>

701
01:04:26,299 --> 01:04:27,899
<i> تان هو تحت مسؤولية تلك الساقطة المجنونة؟ </i>

702
01:04:27,899 --> 01:04:30,869
<i> متهورة، متكبرة و نرجسية </i>

703
01:04:30,869 --> 01:04:33,719
<i> يمكنك فقط أن تفكر بأنك قد دست على براز كبير </i>

704
01:04:33,719 --> 01:04:36,179
<i> أنا كانغ كي تان من مكتب السكرتارية </i>

