﻿1
00:00:29,680 --> 00:00:31,880
لو كنت أنا

2
00:00:33,150 --> 00:00:37,240
هل سترغب بعقد صفقة مع الشخص الذي قتل والديك؟

3
00:00:37,240 --> 00:00:39,470
ماذا تقصد بقتل والديك؟

4
00:00:39,470 --> 00:00:41,400
أنهم ماتوا

5
00:00:42,340 --> 00:00:44,260
... والدي

6
00:00:45,660 --> 00:00:49,300
بسببك يا بيون ايل جاي و مجموعة دودو

7
00:00:52,840 --> 00:00:57,960
... أنت... بأي فرصة، أنت لست

8
00:00:58,900 --> 00:01:00,440
هل تذكر؟

9
00:01:06,910 --> 00:01:08,550
... لا يمكن أن تكون

10
00:01:17,300 --> 00:01:22,730
كانغ سيونغ جوك... هو أسم والدي

11
00:01:24,900 --> 00:01:26,620
كانغ سيونغ جوك ؟

12
00:01:26,620 --> 00:01:32,540
مات ظلماً منذ ثماني سنوات من طرده بشكل غير عادل

13
00:01:34,480 --> 00:01:38,490
في ذلك الوقت كنت المحامي لمجموعة دودو

14
00:01:42,800 --> 00:01:47,080
و أمي أنتحرت بعد حكم المحكمة

15
00:01:49,580 --> 00:01:55,940
فهمت . إذن نحوي و مجموعة دودو

16
00:01:55,940 --> 00:01:57,950
لديك ضغينة

17
00:02:00,800 --> 00:02:06,310
التزوير في كوريا... سمعت بأنك سجنت مدى الحياة

18
00:02:07,210 --> 00:02:12,670
المال؟ حتى إذا تُعطيني مليون، فضغينتي لن تذهب بعيداً

19
00:02:16,460 --> 00:02:19,830
و هي تنتهي بموتك يا بيون ايل جاي

20
00:02:25,880 --> 00:02:27,390
لنذهب

21
00:02:55,790 --> 00:02:58,540
أين كُنا؟

22
00:02:59,440 --> 00:03:01,500
قضايا الأعمال

23
00:03:01,500 --> 00:03:02,500
آه

24
00:03:02,500 --> 00:03:10,470
لقد فكرت في ذلك، ويبدو قليلاً بكثير لطلبه

25
00:03:11,110 --> 00:03:15,080
أنهُ ليس أنني لا أثق بك

26
00:03:16,100 --> 00:03:18,920
أنا فقط قلق قليلاً

27
00:03:31,310 --> 00:03:33,730
إذن ماذا عن هذا؟

28
00:03:34,870 --> 00:03:39,990
رمي النرد وإذا كان مفرد ، فيمكنك الفوز

29
00:03:39,990 --> 00:03:42,010
إذا كان جي ، فعندها أنا أفوز

30
00:03:42,760 --> 00:03:47,140
هل ستترك ذلك للحظ ؟

31
00:03:49,430 --> 00:03:51,860
هذا حتى يشبهك يا كانغ كي تان

32
00:03:52,930 --> 00:03:54,720
أرميه

33
00:04:21,160 --> 00:04:24,600
زائد واحد

34
00:04:26,570 --> 00:04:29,790
واحدة. أنها زوجي

35
00:04:34,830 --> 00:04:37,150
الحظ هو يصنع كما ترغب يا مايكل

36
00:04:41,240 --> 00:04:43,710
لقد فزت يا كانغ كي تان

37
00:04:45,980 --> 00:04:50,920
بما أن العقد هو وقع ، أيجب علينا تناول مشروباً ؟

38
00:04:52,240 --> 00:04:53,720
فكرة جيدة

39
00:04:56,810 --> 00:05:01,520
آه، ولكن أين هو مصنعك؟

40
00:05:01,520 --> 00:05:03,170
أنا لا أعرف أيضاً

41
00:05:03,170 --> 00:05:04,790
أنت لا تعرف ؟

42
00:05:04,790 --> 00:05:06,930
أنهُ يتغير في كثير من الأحيان

43
00:05:57,510 --> 00:06:05,490
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

44
00:06:19,840 --> 00:06:23,640
... مصنع الأدوية المزيفة هو يطفو على المحيط

45
00:06:24,870 --> 00:06:27,020
أنهُ يبدو مثالياً

46
00:06:27,020 --> 00:06:31,020
لا أحد سيجد هذا المكان. فهو قلعة مخفية

47
00:06:38,980 --> 00:06:42,480
أين هو الحمام؟

48
00:07:01,890 --> 00:07:03,670
مهلاً ، أين أنت ؟

49
00:07:03,670 --> 00:07:06,280
أنا في مصنع الأدوية المزيفة

50
00:07:06,280 --> 00:07:09,450
كانغ كي تان، أنت أخيراً فعلت ذلك

51
00:07:09,450 --> 00:07:10,730
هو وجد المصنع؟

52
00:07:10,730 --> 00:07:12,070
نعم

53
00:07:12,070 --> 00:07:17,810
لا يزال لديكِ بطاقة الأعمال التي أعطيتكِ أياها ، أليس كذلك؟ إذا أتصلتِ على الرقم، شخص يدعى لي ويي بينغ سيُجيب

54
00:07:17,810 --> 00:07:19,460
<i> لي ويي بينغ ؟ </i>

55
00:07:19,460 --> 00:07:22,860
سأخبركِ بالموقع، لذا أذهبي لأيجاد ذلك الشخص

56
00:07:22,860 --> 00:07:24,830
حسناً . لقد فهمت

57
00:07:29,870 --> 00:07:31,430
نعم

58
00:07:41,950 --> 00:07:46,070
لقد تجاوزت حدك ، فأرجوك توقف

59
00:07:46,070 --> 00:07:51,140
هل الأخبار مليئة بالثرثرة حول مجموعة دودو اليوم أيضاً ؟

60
00:07:51,140 --> 00:07:55,060
مشاعر الرأي العام تتغير يوماً بعد يوم <b> لذا ستهدأ قريباً</b>

61
00:07:55,060 --> 00:08:00,440
أعتقد بأنني قد أرتكبت خطئاً جسيماً

62
00:08:00,440 --> 00:08:06,240
لقد وثقت بـ مون تاي جوانغ و تركت متدرب

63
00:08:06,240 --> 00:08:09,250
يهتم بمشاكل الشركة

64
00:08:09,250 --> 00:08:15,030
إلتقيت بك عندما كان عمري 20 سنة وعملت لك لـ 40 سنة

65
00:08:15,030 --> 00:08:21,750
و كنت تقول هذا خلال الأوقات الصعبة، " عليك أن ترمي النرد في يديك "

66
00:08:24,930 --> 00:08:30,610
و الآن، كانغ كي تان هو نردك

67
00:08:31,640 --> 00:08:34,600
و عليك أن ترمي النرد على أية حال

68
00:08:34,600 --> 00:08:40,180
أنت مُحق. أنا بالفعل رميت النرد

69
00:08:42,680 --> 00:08:43,820
لماذا لا تتناول كأساً أيضاً ؟

70
00:08:43,820 --> 00:08:46,380
لا، لا... لا بأس يا رئيس

71
00:09:57,210 --> 00:09:58,640
لقد فــزت

72
00:10:01,540 --> 00:10:04,050
أنا لا يمكنني الفوز ضدك اليوم

73
00:10:11,040 --> 00:10:13,640
أيها الرئيس، الشرطة هنا

74
00:10:13,640 --> 00:10:16,040
إنه خطير. يجب أن تهرب بسرعة

75
00:10:16,040 --> 00:10:17,840
الشرطة؟

76
00:10:17,840 --> 00:10:20,940
! هناك قارب في الخلف. اتبعني بسرعة

77
00:10:26,640 --> 00:10:28,240
! اذهب

78
00:10:58,040 --> 00:10:59,640
! بسرعة

79
00:11:10,240 --> 00:11:12,840
إنه أنت أليس كذلك؟

80
00:11:12,840 --> 00:11:16,940
إنه أنت. لقد كنت أنت

81
00:11:16,940 --> 00:11:19,040
! أنت الجاسوس

82
00:11:19,940 --> 00:11:24,740
لا أصدق أنني أنخدعت بك. كان يجب علي أن أقتلك

83
00:11:33,040 --> 00:11:34,840
! أطلق النار

84
00:11:36,340 --> 00:11:39,440
سيكون من الأفضل أن أموت من أن يتم القبض عليّ

85
00:11:39,440 --> 00:11:41,340
! أطلق النار

86
00:11:56,440 --> 00:11:58,240
اذهب

87
00:11:59,040 --> 00:12:01,940
أنا لستُ مستاءاً منك

88
00:12:01,940 --> 00:12:07,240
لقد أكتسبت ما أردت والشكر لك. فيجب أن تكون لعبة عادلة

89
00:12:07,240 --> 00:12:10,240
سوف نتقابل مرة آخرى قريباً

90
00:12:10,240 --> 00:12:11,740
! مهلاً

91
00:12:13,040 --> 00:12:16,840
! مايكل هناك! اقبضوا عليه بسرعة

92
00:12:16,840 --> 00:12:18,940
لا يمكنك المغادرة فقط

93
00:12:32,040 --> 00:12:34,240
! مايكل يهرب

94
00:12:46,940 --> 00:12:49,140
مهلاً ، كانغ كي تان

95
00:12:49,140 --> 00:12:51,440
هل أنت على مايرام؟ هل تأذيت في أي مكان؟

96
00:12:51,440 --> 00:12:55,840
أنا... سعيد جداً لرؤيتكم يارفاق هنا

97
00:13:13,840 --> 00:13:15,840
هذا هو الشخص المسؤول عن المهمة

98
00:13:15,840 --> 00:13:18,340
قائد فريق الفرع الخاص للأمن العام

99
00:13:19,340 --> 00:13:21,840
... كان المخبر المصيري لهذه القضية

100
00:13:21,840 --> 00:13:25,150
شكراً لك سيد كانغ

101
00:13:27,180 --> 00:13:31,070
أنا شاكر لك أيضاً

102
00:13:42,440 --> 00:13:44,840
<i>تبدو كشخص صيني</i>

103
00:13:44,840 --> 00:13:47,640
<i>- ألا تستطيع التحدث بالإنجليزية؟ <b> آسف</i></b>

104
00:14:34,640 --> 00:14:37,140
<i>الفرع الخاص للأمن العام؟</i>

105
00:14:40,040 --> 00:14:46,640
<i> أنا آسف. لم أكن أعرف أنك شخص يبحث عن مايكل </i>

106
00:14:51,960 --> 00:14:54,260
<i> هذه بطاقة أعمالي </i>

107
00:14:54,260 --> 00:14:58,330
<i> إن كانت لديك أي معلومات اتصل بي في أي وقت</i>

108
00:14:59,440 --> 00:15:04,040
بفضلك، لقد تمكنا من حل قضية مهمة

109
00:15:04,040 --> 00:15:06,240
ماذا عن الناس من مجموعة دودو؟

110
00:15:06,240 --> 00:15:08,240
لقد تم إطلاق سراحهم

111
00:15:08,240 --> 00:15:12,340
ولكن قبضنا على جميع من كانت له صلة بِـ مايكل

112
00:15:17,040 --> 00:15:19,440
! ألا تعلمُ ماذا فعلت؟

113
00:15:19,440 --> 00:15:23,040
! بسبب طموحك، عرضتني أنا وزملائك لوضع مميت

114
00:15:23,040 --> 00:15:26,540
! رميت سمعة مجموعة دودو للمجاري

115
00:15:26,540 --> 00:15:31,740
لقد كانت أفضل طريقة للعثور على المصنع المزيف

116
00:15:32,740 --> 00:15:35,840
ماذا؟<b> أعتقد بإنك أنتَ من قال</b>

117
00:15:35,840 --> 00:15:39,340
النتائج تقول الكلام

118
00:15:41,840 --> 00:15:43,740
! كانغ كي تان ، أيها الوغد

119
00:15:43,740 --> 00:15:45,840
نعم أيها الرئيس

120
00:15:47,840 --> 00:15:49,540
نعم لقد فهمت

121
00:15:50,440 --> 00:15:54,240
كانغ كي تان، إنها مكالمة من الرئيس

122
00:16:00,240 --> 00:16:03,840
! نعم، أنا المتدرب كانغ كي تان

123
00:16:03,840 --> 00:16:08,640
لقد تلقيت التقاريرعنك من مون تاي غوانغ

124
00:16:08,640 --> 00:16:12,640
شكراً لك لإعطائي الإذن للقيام بالمهمة

125
00:16:14,440 --> 00:16:17,640
سوف تُعطى المكافأة بما أنك أصبحت في المرتبة الأولى

126
00:16:17,640 --> 00:16:19,340
إن كان هناك أي شيء تريده فقط أخبرني

127
00:16:19,340 --> 00:16:22,440
تشجيعك هو يكفيني

128
00:16:22,440 --> 00:16:25,440
طريقتك في الكلام في مستوى مدير

129
00:16:25,440 --> 00:16:30,540
لا، أنا لا أقول بإنني سوف أجعلك المدير

130
00:16:30,540 --> 00:16:34,140
على أي حال، سأراك عندما تعود

131
00:16:35,840 --> 00:16:39,540
اتصل بالصحفيين

132
00:16:39,540 --> 00:16:41,240
وجهز المؤتمر الصحفي

133
00:16:41,240 --> 00:16:43,740
لقد فهمت أيها الرئيس

134
00:16:47,240 --> 00:16:50,840
هل علمت بهذا أيضاً يا قائد الفريق مون؟

135
00:16:50,840 --> 00:16:56,340
أمر الرئيس بإن يبقى الأمر سراً

136
00:16:58,440 --> 00:17:00,840
أيها المتدربين استمعوا جيداً

137
00:17:00,840 --> 00:17:04,240
كأمر خاص من الرئيس

138
00:17:04,240 --> 00:17:06,840
لقد نجحتم جميعكم

139
00:17:33,040 --> 00:17:36,140
تناول كأساً

140
00:17:39,840 --> 00:17:42,940
هل تسببت بالمتاعب من جديد؟

141
00:17:42,940 --> 00:17:47,140
ماذا تعني بِـ " متاعب "؟ ألا يمكن لإبن الأخ أن يدعو عمه لتناول الطعام؟

142
00:17:47,140 --> 00:17:50,340
تسببت بالمتاعب، بما أنك تفعل أمور لم تفعلها من قبل

143
00:17:50,340 --> 00:17:53,440
إنه حقاً لا شيء من هذا القبيل. هل تريدين كأساً أيضاً؟

144
00:17:53,440 --> 00:17:55,840
أنا خائفة من كحولك أكثر من الشرب

145
00:17:56,640 --> 00:18:00,140
ماهو الأمر هذه المرة؟ قضية ضرب وهروب آخرى؟

146
00:18:00,140 --> 00:18:02,240
أو مشكلة فتاة؟

147
00:18:02,240 --> 00:18:06,540
هيا، ليس وكأنني رجل عصابة الحي أيضاً

148
00:18:06,540 --> 00:18:09,040
لا يمكنني البقاء طويلاً

149
00:18:09,040 --> 00:18:12,540
ماهو الأمر؟ اسرع وادخل في الموضوع

150
00:18:14,040 --> 00:18:18,940
هل ستدفع جي سو في الإنتخابات؟

151
00:18:19,840 --> 00:18:24,940
هل أرسلك والدك حتى تقنعني؟

152
00:18:24,940 --> 00:18:28,240
لا، أنا في صفك ياعمي

153
00:18:28,240 --> 00:18:30,640
أنت ستدعمني؟

154
00:18:30,640 --> 00:18:34,640
نعم، أجد أبن عضو البرلمان جانغ سام شيك مزعجاً

155
00:18:34,640 --> 00:18:36,940
أختي، يجب أن تترشحي لمقعد المنطقة في الجمعية الوطنية

156
00:18:36,940 --> 00:18:42,340
هل هذا بسبب أختك الصغيرة شين يونغ؟<b> المعذرة؟</b>

157
00:18:43,840 --> 00:18:47,040
إن تزوج أبن جانغ سام شيك وشين يونغ

158
00:18:47,060 --> 00:18:50,500
أنتَ قلق من أن تخسر مكانتك

159
00:18:53,440 --> 00:18:58,640
رائع ، يجب أن تكون كاهناً ياعمي

160
00:18:58,640 --> 00:19:02,640
لا أثق بتلك الفتاة شين يونغ

161
00:19:02,640 --> 00:19:05,840
ولا أثق بالوغد الذي سيصبح زوجاً لها

162
00:19:05,840 --> 00:19:08,740
إن أصبحتي عضوة برلمان

163
00:19:08,740 --> 00:19:11,640
أنا سأدعمك بالكامل

164
00:19:11,640 --> 00:19:14,640
أدعمني قبل أن أصبح عضوة برلمان إن كنت تريد

165
00:19:14,640 --> 00:19:17,440
هل عليّ فعل ذلك؟ كيف؟

166
00:19:17,440 --> 00:19:22,440
أوقف زواج شين يونغ عندها عمي سيغير رأيه العنيد

167
00:19:22,440 --> 00:19:24,840
هذا سيكون صعباً قليلاً

168
00:19:24,840 --> 00:19:27,240
هل يجب أن أقنع أمي؟

169
00:19:27,240 --> 00:19:31,540
سواء تزوجت أبن جانغ سام شيك أم لا

170
00:19:31,540 --> 00:19:34,440
جي سو سوف تحصل على الترشيح

171
00:19:34,440 --> 00:19:38,940
أوصل هذا لأبيكَ أيضاً<b> رائع</b>

172
00:19:40,440 --> 00:19:45,340
عمي لقد قررت أن تضع رأسك بِـ رأس أبي هذه المرة

173
00:19:45,340 --> 00:19:49,340
يبدو جيداً، سأبذل قصارى جهدي لأساعد

174
00:19:49,340 --> 00:19:52,240
! فلنشرب

175
00:20:04,840 --> 00:20:08,840
حول ذلك الوغد غوانغ وو، إنهُ لا يبدو <b> بشأن شين يونغ</b>

176
00:20:08,840 --> 00:20:11,640
يبدو بأن لديه دافع مختلف

177
00:20:11,640 --> 00:20:14,040
أنت تعلم جيداً جداً بأن لديهم خلاف مع بعضهم البعض

178
00:20:15,190 --> 00:20:19,860
كان يمكن أن يسقط لصالح والده بينما يساعدنا

179
00:20:19,860 --> 00:20:22,860
أنهُ ليس بالشيء الذي يريد الحفاظ على مكانه عليه أن يفعله

180
00:20:22,860 --> 00:20:26,880
ماذا لو كان الدافع مختلف؟ و ما يمكن أن يكون؟

181
00:20:27,400 --> 00:20:29,250
أنا لستُ متأكداً

182
00:20:29,250 --> 00:20:34,160
صحيح . هل إلتقيتِ زوجة عضو البرلمان المتوفي بارك ؟

183
00:20:34,160 --> 00:20:36,700
لم إلتقي بها حتى الآن

184
00:20:37,440 --> 00:20:43,210
هي ستصبح إلماً إذا قررت رفع دعوى قضائية

185
00:20:43,210 --> 00:20:46,500
و هي تعمل في المستشفيات لمستشفى مجموعة دودو

186
00:20:46,500 --> 00:20:49,340
لذا أذهبي للتحدث إليها و حاولي أقناعها

187
00:20:49,340 --> 00:20:52,660
هل تعتقد بأنها ستستمع إذا حاولت اقناعها؟

188
00:20:52,660 --> 00:20:56,920
يا طفلة ، السياسة هي كلها تدور حول الإقناع

189
00:20:56,920 --> 00:21:00,500
إذا لم تكوني تملكين الثقة، فـ عليكِ التخلي <b> بينما أنتِ تتقدمين</b>

190
00:21:00,500 --> 00:21:03,360
لقد فهمت يا أبي

191
00:21:10,540 --> 00:21:17,020
<i> هل تعتقد حقاً بأن زوجي توفي من أزمة قلبية؟ </i>

192
00:21:26,510 --> 00:21:28,110
! آنسة جي يونغ

193
00:21:28,110 --> 00:21:30,290
آنسة جي يونغ ، إذا فقط وقعتِ هنا

194
00:21:30,290 --> 00:21:32,080
! أخبرتكِ ، بأنني لا أُريد ذلك

195
00:21:32,080 --> 00:21:35,310
... سيدتي ، أرجوكِ إذا فقط وقعتِ هذه الموافقة

196
00:21:35,310 --> 00:21:37,770
! يا إلهي ، هذه السيدة مصرة ، هي قالت لا

197
00:21:37,770 --> 00:21:39,440
هل أنتِ بخير؟

198
00:21:39,440 --> 00:21:43,890
... سيدتي ، سيدتي ! فكري بالأمر مرة أخرى. إذا فقط ستوقعين هذه الموافقة

199
00:21:43,890 --> 00:21:46,010
الى ما تحاول الحصول على التوقيع؟

200
00:21:46,010 --> 00:21:47,950
أنها موافقة للتشريح

201
00:21:47,950 --> 00:21:49,420
لما التشريح ؟

202
00:21:49,420 --> 00:21:55,440
أنا لا أعرف التفاصيل، ولكن يبدو بأنهم يحاولون الحصول على الإذن لإجراء التشريح

203
00:21:56,800 --> 00:22:01,190
أتبع تلك سيارة الإسعاف. و أنا سأذهب لمعرفة المزيد <b> عن المريضة</b>

204
00:22:09,450 --> 00:22:12,130
أرجوك تحقق من سيو يونغ داي

205
00:22:18,520 --> 00:22:21,680
<i> أنها مصحة تديرها مستشفى دودو </i>

206
00:22:21,680 --> 00:22:26,130
<i> يقولون بأن نوعية الرعاية و الخدمة هي الأفضل </i>

207
00:22:26,130 --> 00:22:30,940
<i> المعروفة بشهرتها لتكون الجنة على الأرض بالنسبة للمرضى الذين هم على وشك الموت </i>

208
00:22:30,940 --> 00:22:35,630
<i> ولكن هناك شيء واحد هو غريب هو كيف الأمن هو مشدد </i>

209
00:22:36,740 --> 00:22:39,270
أرجوك تحقق من هوية لي سيو كيونغ

210
00:22:39,270 --> 00:22:45,570
<i> ويسمح فقط لأولئك الذين يرتبطون مباشرةً بالمريض للزيارة، ولديهم قيود ضد الغرباء </i>

211
00:22:46,200 --> 00:22:49,010
إذن لابد أن تكون مكلفة حقاً

212
00:22:49,010 --> 00:22:50,740
أنها مجانية

213
00:22:51,410 --> 00:22:54,580
فمستشفى دودو تدفع لكل شيء

214
00:22:54,580 --> 00:22:56,840
شيءٌ ما يبدو مُريباً

215
00:22:56,840 --> 00:22:58,100
ماذا تقصدين بـ مُريب ؟

216
00:22:58,100 --> 00:23:02,820
جميع المرضى هناك أستخدموا للعمل في دودو للمواد الكيميائية

217
00:23:02,820 --> 00:23:04,610
دودو للمواد الكيميائية ؟

218
00:23:04,610 --> 00:23:08,110
أنهُ المصنع الذي يقع ضمن منطقة للأنتخابات من قبل

219
00:23:08,110 --> 00:23:11,680
... إذن السبب بأن زوجة عضو البرلمان المتوفي بارك تريد الحصول على أستمارة الموافقة للتشريح لأجل

220
00:23:11,680 --> 00:23:15,570
لمعرفة أسرار دودو الكيميائية ، على الأرجح

221
00:23:25,510 --> 00:23:28,150
مهلاً ، تان، أين أنت الآن؟

222
00:23:45,990 --> 00:23:51,820
<i> يا أختي بالقانون، أنتِ على علم بأن مركز أبحاثنا هو فحص مسكن الألم من دودو للصيدلة </i>

223
00:23:51,820 --> 00:23:56,760
<i> و العرض لهؤلاء الناس يطالبوننا بأن نقبل كما لو يخبروننا أن نزور نتائج الفحص </i>

224
00:23:58,030 --> 00:24:00,110
<i> جونغ أون </i>

225
00:24:00,110 --> 00:24:03,430
<i> أين هي الحقنة، جونغ أون؟ </i>

226
00:24:03,430 --> 00:24:07,100
<i> الحقنة، الحقنة... أين هي ؟ </i>

227
00:24:11,970 --> 00:24:17,400
<i> أنا لم أقتل عمتك. بيون ايل جاي ربما قتلها </i>

228
00:24:17,400 --> 00:24:23,440
<i> لذلك هو دفع لي المال لأتهمك </i>

229
00:24:23,440 --> 00:24:25,250
<i> أليس هذا صحيحاً ؟ </i>

230
00:24:37,820 --> 00:24:42,740
تهانينا على نجاحك . ماذا ستفعل الآن؟

231
00:24:43,950 --> 00:24:46,630
أعتقد بيون ايل جاي قتل عمتي أيضاً

232
00:24:46,630 --> 00:24:48,110
لم يكن كو جو تاي؟

233
00:24:48,110 --> 00:24:53,030
هو أخبرني بأنهُ لم يقتلها بفمه

234
00:24:53,030 --> 00:24:57,350
ومع ذلك، ليس هناك دليل واضح بأن بيون ايل جاي قتلها

235
00:24:59,350 --> 00:25:01,570
أنا سأبدأ بالبحث

236
00:25:02,320 --> 00:25:08,570
هناك الكثير من الأشياء للحفر بها من مجموعة دودو و بيون ايل جاي إلى جانب الفساد لمخدرات المسكن

237
00:25:08,570 --> 00:25:10,320
ماذا ستفعل عندما تجدهم ؟

238
00:25:10,320 --> 00:25:15,270
سأسلمهم إلى مدعي جدير بالثقة حتى يتمكنوا من دفع ثمن جرائمهم

239
00:25:16,020 --> 00:25:22,400
أنت ضد مجموعة دودو الكبيرة و القوية

240
00:25:22,400 --> 00:25:25,490
أيمكنك حتى القتال مع القليل من الأدلة كهذه ؟

241
00:25:26,030 --> 00:25:32,260
دعنا فقط نُعيد ثروتك التي بيون ايل جاي أخذها <b> و عيش بشكلٍ مريح</b>

242
00:25:32,260 --> 00:25:35,520
و سأساعدك بهذا حتى النهاية

243
00:25:35,520 --> 00:25:40,560
أنا بالفعل دخلت عرين الأسد. و لا أستطيع المغادرة الآن

244
00:25:40,560 --> 00:25:45,520
سواء قتلت الأسد أو حاولت الموت، سيكون علي رؤية ذلك حتى النهاية

245
00:25:52,180 --> 00:25:54,210
هل لديكِ أي أخبار عن جونغ أون؟

246
00:25:56,000 --> 00:26:01,830
آه ذلك... كنت مشغولة جداً ، لذا لم أجد الوقت لذلك

247
00:26:01,830 --> 00:26:03,950
تشا جونغ أون قد ماتت

248
00:26:24,530 --> 00:26:30,250
<i> خلال حادث تسرب الفيروس، ليس فقط والد جونغ أون، ولكن كان هناك ضحايا آخرين أيضاً </i>

249
00:26:48,710 --> 00:26:53,000
<i> ! هو مات بسبب والدكما ! أعيدا زوجي </i>

250
00:26:53,000 --> 00:26:55,620
<i> ! أعيدا زوجي </i>

251
00:26:55,620 --> 00:27:01,970
<i> بعد العثور على مأوى في النزل وأماكن أخرى بينما كانا يحاولان تجنب الفقيد، كلاهما ماتا في الحريق </i>

252
00:27:17,550 --> 00:27:19,200
<i> تشا جونغ أون </i>

253
00:27:21,270 --> 00:27:22,940
مهلاً

254
00:27:24,000 --> 00:27:25,660
تشا جونغ أون

255
00:27:28,770 --> 00:27:30,840
هذا أنا ، جوك تشول

256
00:27:33,790 --> 00:27:36,410
كنت قادراً على العيش بفضلكِ

257
00:27:40,450 --> 00:27:43,690
جئت الى هنا الآن للوفاء بوعدي

258
00:27:48,390 --> 00:27:50,700
أنا آسف، جونغ أون

259
00:27:55,710 --> 00:28:00,400
... أنا آسف... جونغ أون

260
00:28:26,800 --> 00:28:35,320
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

261
00:28:41,170 --> 00:28:44,050
ليس هناك أي شخص سيأتي إلى هنا

262
00:28:46,870 --> 00:28:48,660
<i> تشا جونغ أون </i>

263
00:28:48,660 --> 00:28:51,150
<i> هل تعرفين أسم هذه الطالبة ؟ </i>

264
00:28:55,470 --> 00:29:00,090
<i> جونغ أون... أنها تشا جونغ أون </i>

265
00:29:03,770 --> 00:29:06,580
<i> هذا هو الأخ الأصغر لـ تشا جونغ أون، أليس كذلك؟ </i>

266
00:29:11,030 --> 00:29:12,470
<i> نعم </i>

267
00:29:12,470 --> 00:29:14,910
<i>... إذا كان هذا هوالأخ لـ تشا جونغ أون </i>

268
00:29:16,360 --> 00:29:19,930
<i> فيمكنكِ المغادرة الآن. شكراً لكِ يا سو يون </i>

269
00:29:22,890 --> 00:29:24,580
<i> آنسة سو يون </i>

270
00:29:26,290 --> 00:29:28,100
<i> نعم ؟ </i>

271
00:29:28,100 --> 00:29:30,560
<i> إلستِ أوه سو يون؟ </i>

272
00:29:32,750 --> 00:29:35,270
<i> نعم ، هذه أنا </i>

273
00:29:35,270 --> 00:29:37,800
<i> أنا أوه سو يون </i>

274
00:29:49,540 --> 00:29:55,900
بفضل يا رفاق، لم يعد علي الهرب من أسر الضحايا بعد الآن

275
00:29:57,390 --> 00:29:59,590
شكراً لكِ يا سو يون

276
00:30:01,290 --> 00:30:08,170
و حتى لا نضع أسمكِ و أسم أخيكِ بالعار، أنا سأعمل بجد حقاً

277
00:30:11,290 --> 00:30:13,070
أنا آسفة يا سو يون

278
00:30:29,210 --> 00:30:30,730
<i> أوه جين تشيول </i>

279
00:30:38,660 --> 00:30:41,280
مهلاً، أخي

280
00:30:41,280 --> 00:30:43,810
! أختي

281
00:30:43,810 --> 00:30:47,120
هل أنت بخير؟ <b> إنها أختي، أختي</b>

282
00:30:47,120 --> 00:30:50,510
يا إلهي، هذا صحيح، أخي المحبوب

283
00:30:50,510 --> 00:30:53,690
أحضرت فطائراللحم التي تحبها

284
00:30:53,690 --> 00:30:56,560
فطائر! فطائري

285
00:30:59,510 --> 00:31:03,290
تناول ببطء. ستصاب بعسر هضم

286
00:31:03,290 --> 00:31:05,070
هنا

287
00:31:12,070 --> 00:31:14,050
هل هو لذيذ؟

288
00:31:16,700 --> 00:31:18,730
حضرت

289
00:31:18,730 --> 00:31:19,940
ممرضة سو

290
00:31:19,940 --> 00:31:23,340
هل يمكنك التحدث معي للحظة؟

291
00:31:27,220 --> 00:31:30,010
كانت رسوم المستشفى لهذا الشهر مرتفعة ؟

292
00:31:30,010 --> 00:31:34,410
أنتِ تعرفين الرسوم الباهظة على الأشهر التي <b> تشمل فحص الأشعة المقطعية</b>

293
00:31:34,410 --> 00:31:36,830
لقد دخلت الى مجموعة دودو

294
00:31:36,830 --> 00:31:39,420
تهاني يا سو يون

295
00:31:39,420 --> 00:31:41,850
أرجوكِ انتظري حتى أتلقى أول راتبٍ لي

296
00:31:41,850 --> 00:31:45,840
و بعد ذلك ، سأتأكد من أن لا أكون متأخرة بيوم <b> عن أي مدفوعات للمستشفى</b>

297
00:31:47,310 --> 00:31:50,340
أنا سأدع المدير يعلم

298
00:31:51,590 --> 00:31:53,880
شكراً جزيلاً لكِ

299
00:31:53,880 --> 00:31:56,100
أنتِ مذهلة يا سو يون

300
00:31:56,100 --> 00:32:01,450
أنهُ ليس مرض يمكنهُ الشفاء منه ولكن عليكِ الأعتناء بأخيكِ الصغير أيضاً

301
00:32:01,450 --> 00:32:04,550
أنهُ العضو الوحيد من العائلة المتبقي لي

302
00:32:04,550 --> 00:32:07,660
فبالطبع ، لا بد لي من الأعتناء به

303
00:32:11,430 --> 00:32:13,390
أدخل

304
00:32:26,520 --> 00:32:28,110
لدي شيء لأقولهُ لك

305
00:32:28,110 --> 00:32:29,880
ما هذا؟

306
00:32:33,170 --> 00:32:36,200
قُلت لديك ما تقوله

307
00:32:36,200 --> 00:32:40,150
بأي فرصة ، أنت لم تنسى حين تخطيت العتبة، هل نسيت ؟

308
00:32:40,150 --> 00:32:45,010
هذا هو... عن يون جا يونغ

309
00:32:47,440 --> 00:32:51,800
أخبرتك إلا تجلب أمر تلك الفتاة أمامي

310
00:32:51,800 --> 00:32:56,670
عندما يون جا يونغ تم طردها للخارج <b> هي كانت حاملاً في ذلك الوقت</b>

311
00:32:56,670 --> 00:33:01,860
! أنت، ماذا تقول الآن بحق الجحيم ؟

312
00:33:01,860 --> 00:33:05,860
أنهُ طفلك، و يقولون بأنهُ ولد

313
00:33:05,860 --> 00:33:09,130
! أنها المرأة التي خانتني مع موظف

314
00:33:09,130 --> 00:33:11,070
و لكنها كانت حامل ؟

315
00:33:11,070 --> 00:33:14,630
يون جا يونغ لم تخُنك

316
00:33:14,630 --> 00:33:15,720
ماذا قُلت؟

317
00:33:15,720 --> 00:33:21,510
زوجتك خططت لذلك عندما أكتشفت بأن جا يونغ <b> كانت حامل</b>

318
00:33:25,080 --> 00:33:28,670
و لقد ساعدت زوجتك في ذلك الوقت

319
00:33:28,670 --> 00:33:33,880
لأنني وثقت بأن هذه هي الطريقة الوحيدة <b> لأنقاذك و الشركة</b>

320
00:33:34,860 --> 00:33:41,380
ولكنني أكتشفت عن حمل يون جا يونغ <b> لاحقاً أيضاً</b>

321
00:33:42,770 --> 00:33:49,570
!! أي حمل لـجـ

322
00:33:49,570 --> 00:33:53,660
لا يمكنك أزعاج الأسرة بهذه المسألة مرة أخرى

323
00:33:54,450 --> 00:33:59,490
وسأقبل بأي عقوبة يمكن أن تعطيها لي

324
00:33:59,490 --> 00:34:06,270
ومع ذلك، أرجوك تظاهر بأنك لا تعرف أبنك

325
00:34:10,990 --> 00:34:16,220
أشرح ببطئ ، و بحذر من البداية

326
00:34:16,220 --> 00:34:22,080
طفل يون جا يونغ هو ولد ؟

327
00:34:28,370 --> 00:34:35,510
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

328
00:35:01,800 --> 00:35:06,170
كيف هذا؟ هل تحب مكتبك الجديد؟

329
00:35:06,170 --> 00:35:09,170
هل هذه هي الطبقة العليا؟ ليس لـ عيني

330
00:35:09,170 --> 00:35:15,290
حتى لو كنت غير مرتاح، و عاري مع ذلك . فبما أنك ستكون هنا فقط حتى أنك تحت جناحي الرئيس

331
00:35:15,290 --> 00:35:18,110
هل مثل ذلك اليوم سيأتي إلي؟

332
00:35:18,110 --> 00:35:20,870
هل فقدت الثقة بالفعل؟

333
00:35:22,610 --> 00:35:26,310
لأكون صادقاً ، أنا لست متأكداً ما اذا كان يمكنني قبولهُ كـ والدي

334
00:35:26,310 --> 00:35:28,090
أنا قلق قليلاً حيال ذلك

335
00:35:28,090 --> 00:35:33,270
أنا لا أقول أن تقبله، أنا فقط أقول تظاهر بذلك

336
00:35:34,290 --> 00:35:36,560
علي أن أدعوه بـ والدي

337
00:35:36,560 --> 00:35:40,710
فلم يسبق لي أن دعوة شخصاً بـ أبي من قبل، لذا أنا لست متأكداً مما إذا كان بمقدوري قول ذلك

338
00:35:40,710 --> 00:35:44,680
إذن ، بالتدرب . هو لن يكون صعباً جداً

339
00:35:44,680 --> 00:35:49,110
... التدرب ؟ التدرب لمناداته بأبي

340
00:35:55,120 --> 00:35:57,590
<i> الرئيس </i>

341
00:36:00,220 --> 00:36:01,890
نعم يا رئيس

342
00:36:02,680 --> 00:36:07,290
لا ، على الاطلاق. فـ أنا للتو خرجت للحظة

343
00:36:07,290 --> 00:36:10,650
<i>... حقيقة أن يون جا يونغ لديها أبن </i>

344
00:36:10,650 --> 00:36:12,890
<i>لماذا لم تخبرني؟</i>

345
00:36:17,540 --> 00:36:20,830
سأبقي الأمر قصيراً . فتعال إلي حالاً هذه اللحظة

346
00:36:20,830 --> 00:36:25,260
لا، سيكون من الأفضل أن نلتقي في الشركة

347
00:36:27,620 --> 00:36:29,760
لقد فهمت يا رئيس

348
00:36:32,290 --> 00:36:33,600
ما الذي يجري؟

349
00:36:33,600 --> 00:36:38,880
لقد أكتشف الرئيس حول جودك

350
00:36:40,660 --> 00:36:43,080
إليست تلك أخباراً سيئة؟

351
00:36:45,160 --> 00:36:49,990
لا، قد يكون للأفضل في الواقع

352
00:36:49,990 --> 00:36:52,040
كون مستعداً يا جون وو

353
00:36:52,040 --> 00:36:54,020
هل تخبرني أن أُقابل ذلك الشخص الآن ؟

354
00:36:54,020 --> 00:36:58,190
بينما إلتقي بالرئيس، فأنت ستنتظر بالخارج

355
00:36:58,190 --> 00:37:04,820
و إذا الرئيس قال بأنهُ يتمنى أن يراك، فسأكشفك له على الفور

356
00:37:05,500 --> 00:37:08,280
ماذا ينبغي أن أقول له؟

357
00:37:08,280 --> 00:37:10,650
ما تريد أن تقولهُ له؟

358
00:37:10,650 --> 00:37:13,430
ليس لدي ما أقوله ، ولا حتى كلمة واحدة

359
00:37:13,430 --> 00:37:16,210
إذن فقط أستمع

360
00:37:16,210 --> 00:37:20,920
إذا أنت ستذرف حتى الدموع، فستكون كـ الجليد على الكعكة

361
00:37:27,070 --> 00:37:31,260
إذا الرئيس عانقك

362
00:37:31,260 --> 00:37:36,970
فهذا هو الخطوة الأولى لدخول مجموعة دودو

363
00:37:37,980 --> 00:37:41,480
ماذا لو هو لم يبحث عني؟

364
00:37:44,340 --> 00:37:47,470
هذا يمكن أن يحدث. فهو يمكن أن يرفضني

365
00:37:47,470 --> 00:37:52,790
حتى الحيوانات تعترف بأطفالها . ولكنك لست بطفل لحيوان

366
00:37:52,790 --> 00:37:57,040
و لكن الأبن لـ رئيس مجموعة دودو

367
00:38:10,330 --> 00:38:14,200
أنت أنتظر هنا

368
00:38:56,960 --> 00:38:59,540
لقد أرتكبت خطيئة مميتة نحوك يا رئيس

369
00:38:59,540 --> 00:39:02,220
قبل أن تأتي الى هنا

370
00:39:02,220 --> 00:39:05,340
لقد قطعت وعداً

371
00:39:05,340 --> 00:39:11,200
بأنني لن أتجادل في الحق والباطل عن الماضي

372
00:39:16,480 --> 00:39:19,240
يون جا يونغ توفيت ؟

373
00:39:20,930 --> 00:39:23,880
هناك شائعات بأنتحارها

374
00:39:30,670 --> 00:39:36,600
هل رأيت أبني من قبل؟

375
00:39:36,600 --> 00:39:38,390
نعم يا رئيس

376
00:39:40,390 --> 00:39:43,090
هل تعرف أين هو الآن؟

377
00:39:43,090 --> 00:39:46,110
إذا كنت تريد مني ذلك

378
00:39:46,110 --> 00:39:49,580
فـ أعتقد بأنني سأكون قادراً على العثور عليه

379
00:40:10,220 --> 00:40:13,460
<i> أنا سأجد أبنك لأجلك </i>

380
00:40:14,480 --> 00:40:17,250
أرجوك فقط أعطني الأمر

381
00:40:19,960 --> 00:40:21,750
يا رئيس

382
00:40:24,940 --> 00:40:27,080
لا تبحث عنه

383
00:40:28,700 --> 00:40:32,040
هو ربما قد ولد من صُلبي

384
00:40:32,040 --> 00:40:35,700
فهو لا يمكن أن يكون أبني ، فهذا قدره

385
00:40:37,780 --> 00:40:42,320
هو لا وجود له في حياتي

386
00:40:42,320 --> 00:40:48,780
لذا لا تتكلم عنه مجدداً أبداً

387
00:41:41,470 --> 00:41:48,440
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

388
00:41:54,080 --> 00:41:56,840
جون وو ! أجلبه

389
00:42:03,140 --> 00:42:06,720
! توقف ! توقف حالاً

390
00:42:06,720 --> 00:42:12,160
! لستُ بحاجتك أيضاً ! أنت لم تتخلى عني

391
00:42:12,160 --> 00:42:15,640
! أنا تخليت عنك

392
00:42:15,640 --> 00:42:19,780
! هل تفهم أيها الرئيس ؟! هل تفهم ؟

393
00:42:23,140 --> 00:42:28,300
لا تفكر حتى بكوني قد أسامحك

394
00:42:28,300 --> 00:42:33,040
فأنا سوف لن أسامحك

395
00:42:44,580 --> 00:42:47,500
<i> هذا ليس لهُ أي معنى </i>

396
00:42:47,500 --> 00:42:50,160
ماذا تقصد، مون تاي جوانغ هو مدير ق .أ . م ؟

397
00:42:50,160 --> 00:42:55,340
سواء عن طريق المساهمة أو أي شيءٍ آخر يا رئيس، إلا يجب أن تكون الشخص الذي يجب أن يذهب الى مكتب المدير؟

398
00:42:55,340 --> 00:42:57,400
صباح الخير

399
00:43:00,280 --> 00:43:02,100
تهاني على ترقيتك يا قائد الفريق مون

400
00:43:02,100 --> 00:43:06,240
متى يمكن أن تجهز ملفات العمل الجماعي لقسم العدل من العام الماضي؟

401
00:43:06,240 --> 00:43:07,260
إي ملفات؟

402
00:43:07,260 --> 00:43:09,520
يبدو بأنك لم تسمع الخبر حتى الان

403
00:43:09,520 --> 00:43:15,240
الرئيس قد أمرنا بالقيام بعمليات تفتيش خاصة لجميع الشعب

404
00:43:15,240 --> 00:43:16,280
تفتيش خاص؟

405
00:43:16,280 --> 00:43:22,280
نحن نفكر حول تفقد قسم العدل أولاً . فهل ثلاثة أيام ستكون كافية لجعل الأشياء جاهزة ؟

406
00:43:22,280 --> 00:43:24,880
سأحاول أن أوفي بالموعد النهائي

407
00:43:24,880 --> 00:43:29,760
هل يبدو و كأنني أُقدم طلباً الآن ؟

408
00:43:31,720 --> 00:43:33,760
ماذا؟

409
00:43:33,760 --> 00:43:37,620
لا تحاول ، ولكن أجعلها جاهزة

410
00:43:37,620 --> 00:43:42,760
فأنا إعطي أمراً للمدير العام <b> كـ مديراً لـ ق . أ . م</b>

411
00:43:42,760 --> 00:43:46,000
... إلست تكون قاسياً قليلاً جداً ؟ حتى إذا جاء من

412
00:43:46,000 --> 00:43:48,900
كيف تجرؤ على التدخل؟

413
00:43:50,460 --> 00:43:57,540
بالمناسبة، أنا لستُ قائد الفريق مون بعد الآن ولكن المدير . المدير مون تاي جوانغ

414
00:44:09,400 --> 00:44:10,620
... هذا الوغـ

415
00:44:10,620 --> 00:44:14,480
كن صبوراً. فهو لا يزال مفيداً لنا

416
00:44:14,480 --> 00:44:15,540
... مع ذلك

417
00:44:15,540 --> 00:44:22,420
هو لن يستمر في هذا المنصب. فالرجل الصغير لهُ حدوده

418
00:44:23,380 --> 00:44:28,180
أنا أكثر أنزعاجاً بشأن كانغ كي تان من ذلك الوغد

419
00:44:28,180 --> 00:44:33,760
فهو الشخص الذي جعل مون تاي جوانغ يتحول إلى مدير مع هذه حادثة الأدوية المزيفة

420
00:44:38,400 --> 00:44:42,260
<i> حفل التوظيف لمجموعة دودو </i>

421
00:44:43,420 --> 00:44:47,440
بفضلك ، كانت الشركة قادرة على عبور الجبل الضخم

422
00:44:47,440 --> 00:44:48,620
أنت سخي جداً بتكملتك

423
00:44:48,620 --> 00:44:50,840
<i> للموظف كانغ كي تان الذي أجتاز <b> بأعلى درجة </i></b>

424
00:44:50,840 --> 00:44:55,660
<i> الرئيس سيعطي جائزة خاصة من 200،000 وون </i>

425
00:45:01,360 --> 00:45:04,840
وداعاً يا عزيزتي الـ 200،000 وون

426
00:45:04,840 --> 00:45:06,900
<i> المركز الأول في قسم الأستراتيجية المستقبلية ، 200،000 وون </i>

427
00:45:13,220 --> 00:45:15,480
<i> دو جون وو </i>

428
00:45:23,380 --> 00:45:28,660
ولكن ما الأمر مع تعبيره ؟ فهو يبدو وكأنهُ البقرة التي تم جرها إلى المسلخ

429
00:45:28,660 --> 00:45:31,630
هو يبدو متوتراً لكونه أمام الرئيس

430
00:45:31,630 --> 00:45:35,100
لا ، لا ، لا. هو بالتأكيد لديه أضطراب بالشخصية

431
00:45:35,100 --> 00:45:39,660
! أنت راقبه بعناية. من يهتم بشأن الدرجات ؟ خطأ واحد و أضرب

432
00:45:39,660 --> 00:45:41,860
لقد رحل

433
00:45:47,780 --> 00:45:50,080
ستنضم لفريقي بالسكرتارية

434
00:45:50,080 --> 00:45:53,300
هل تعرف الدور لمكتب السكرتارية في ق. أ . م ؟

435
00:45:53,300 --> 00:45:56,220
لقد قيل لي بأنهُ القسم الأساسي <b> الذي يهتم بالرئيس</b>

436
00:45:56,220 --> 00:45:58,500
أنهُ ليس مجرد أي قسم أساسي أخر

437
00:45:58,500 --> 00:46:03,390
أنهُ المكان الذي يقوم بالأعمال الأكثر خصوصية وسرية في مجموعة دودو

438
00:46:03,390 --> 00:46:08,340
المدير مون تاي جوانغ سيبلغه جيداً بالعمل الذي ينبغي القيام به

439
00:46:08,340 --> 00:46:10,980
متى تصل شين يونغ ؟

440
00:46:10,980 --> 00:46:14,640
هي ستصل على متن طائرة خاصة صباح الغد

441
00:46:14,640 --> 00:46:19,040
هل سترعى أبنتي؟

442
00:46:19,040 --> 00:46:19,840
المعذرة ؟

443
00:46:19,840 --> 00:46:23,250
يا رئيس، أنت تترك شين يونغ لـ كي تان؟

444
00:46:23,250 --> 00:46:27,480
هو فاز على مايكل تشانغ ، لذا إلن <b> يكون قادراً على التعامل مع أمرأة؟</b>

445
00:46:27,480 --> 00:46:31,960
أنها ليست مجرد أي أمرأة، و هذه هي المشكلة. فما إذا كانت تُخيفه بالأستقالة؟

446
00:46:31,960 --> 00:46:35,600
! أنها أختك الصغرى و أبنتي

447
00:46:37,060 --> 00:46:40,260
فقط أخبرني ما علي القيام به. وسأبذل قصارى جهدي بذلك

448
00:46:40,260 --> 00:46:44,550
بالتأكيد. وهذا ما يجعلك جزءاً من موظفي مكتب السكرتارية

449
00:46:54,140 --> 00:46:57,260
أنت بالتأكيد لست محظوظاً جداً

450
00:46:57,260 --> 00:47:01,820
ما هذا؟ مهمتك الأولى هي أن تتعامل مع دو شين يونغ؟

451
00:47:01,820 --> 00:47:07,280
دو شين يونغ لا، هل شخصية السيدة الشابة <b> بتلك الصعوبة ؟</b>

452
00:47:07,280 --> 00:47:10,980
فقط، آه ! فكر في الأمر وكأنك دست على البراز

453
00:47:10,980 --> 00:47:14,960
فهي ستهتاج إذا لم تُلبي لها كل نزوة

454
00:47:14,960 --> 00:47:21,200
إذا طُردت فتعال إلي . فأنا سأعاملك جيداً

455
00:47:21,200 --> 00:47:23,280
! شكراً لك

456
00:47:23,280 --> 00:47:29,760
كي تان، بغض النظر عما يقولهُ شخص ما ، فالحياة <b> كموظف هي الخط</b>

457
00:47:29,760 --> 00:47:34,220
و إذا كنت تريد أن تنجح في الحياة، فعليك أن تقف على الخط الصحيح

458
00:47:34,220 --> 00:47:36,500
الخط

459
00:47:37,480 --> 00:47:39,500
وداعاً

460
00:48:04,360 --> 00:48:07,950
هل بحثت في خلفيتي؟

461
00:48:07,950 --> 00:48:10,360
ماذا تعني؟

462
00:48:12,080 --> 00:48:17,600
كانغ سيونغ جوك لم يكن لديهأبن ، ولكن أبنتين

463
00:48:17,600 --> 00:48:20,360
<i> كانغ سيونغ جوك؟ </i>

464
00:48:20,360 --> 00:48:25,080
<i> قبل ثماني سنوات، مات بعد أن <b> طُرد ظلماً من مجموعة دودو </i></b>

465
00:48:28,000 --> 00:48:32,240
لخداع مايكل، فإنهُ لا يمكن أن يساعد

466
00:48:32,240 --> 00:48:34,300
أجب على سؤالي أولاً

467
00:48:34,300 --> 00:48:39,640
من دون التحقق من الخلفية، لم أكن لأقول بأنني سأترك حياتي في يديك

468
00:48:39,640 --> 00:48:44,320
إذا أردت العمل تحت أشرافي، فإذن عليك أن تختارني، وليس مون تاي جوانغ

469
00:48:44,320 --> 00:48:47,560
أردت أن أظهر لك بأن لدي مهارات أفضل من دو جون وو

470
00:48:47,560 --> 00:48:52,960
و أنت لم تختارني ولكن دو جون وو

471
00:48:52,960 --> 00:48:57,920
ما أريد أن أراه ليس القدرة و لكن الطاعة

472
00:48:58,780 --> 00:49:02,440
فالطاعة الخالصة تلك ستثق بي و تتبع قيادتي

473
00:49:02,440 --> 00:49:07,820
أنت حتى لم تعطيني فرصة لأطاعتك أبداً

474
00:49:09,680 --> 00:49:16,200
إذا أعطيتك فرصة الآن، فهل ستأتي للعمل لأجلي؟

475
00:49:16,200 --> 00:49:21,560
<i> هل تختبرني الآن يا بيون ايل جاي؟ </i>

476
00:49:21,560 --> 00:49:25,380
<i> لماذا أنت مهوسٌ بي يا كانغ كي تان؟ </i>

477
00:49:28,600 --> 00:49:35,800
بصراحة، لا أستطيع أن أثق بك الآن. أنا آسف

478
00:49:38,000 --> 00:49:44,900
أنت تفكر كثيراً . فالطاعة لا تأتي من الرأس ولكن من القلب

479
00:49:44,900 --> 00:49:52,120
في وقتٍ لاحق، إذا رغبت في العمل لأجلي. فتأكد <b> بأن تتذكر ما قلته</b>

480
00:50:02,880 --> 00:50:07,920
<i> جيد ، بيون ايل جاي . أنتظر </i>

481
00:50:28,730 --> 00:50:32,120
كانغ كي تان، يو سونغ اي ، أتبعاني

482
00:50:37,180 --> 00:50:38,330
الى أين يذهبون ؟

483
00:50:38,330 --> 00:50:40,980
لقد تم تعيينهم بمكتب السكرتارية

484
00:50:41,620 --> 00:50:43,650
هل مكتب السكرتارية يحتوي على غرفة منفصلة؟

485
00:50:43,650 --> 00:50:45,890
هل تعتقدين بأنها مجرد صدفة أبأننا أُخترنا <b> وفقاً لدرجاتنا؟</b>

486
00:50:45,930 --> 00:50:48,580
يجب أن يكون هناك شيء خاص، لهذا السبب

487
00:50:48,580 --> 00:50:53,280
أنتم ستعملون على الشؤون القضائية والمالية هنا

488
00:51:01,500 --> 00:51:04,930
بصماتكما وقزحية عينيكما لمسح التطابق <b> لفتح الباب</b>

489
00:51:04,930 --> 00:51:06,540
هل بياناتنا تم إدخالها أيضاً ؟

490
00:51:06,540 --> 00:51:10,650
بالطبع، فأنتما موظفين رسميين لكادر الرئيس

491
00:51:11,840 --> 00:51:12,760
من يريد أن يُجرب؟

492
00:51:12,760 --> 00:51:14,720
أنا سأجرب

493
00:51:16,950 --> 00:51:19,220
ضعي أصبعكِ في الماسح الضوئي

494
00:51:19,220 --> 00:51:22,310
في الوقت نفسه، ضعي عينكِ على الجهاز

495
00:51:26,600 --> 00:51:27,660
<i> الوصول مُتاح </i>

496
00:51:41,770 --> 00:51:45,510
تهاني على أن كونكما موظفين لمكتب السكرتارية في ق.أ . م

497
00:51:49,740 --> 00:51:53,510
أنهُ مركز البيانات الذي يمسك كل المعلومات لمجموعة دودو

498
00:51:53,510 --> 00:51:56,800
ليس فقط المعلومات، ولكن أي غريب

499
00:51:56,800 --> 00:51:59,410
لا يمكنهُ أن يقتحم هذه المعلومات

500
00:51:59,450 --> 00:52:03,150
هل هناك وثائق سرية في هذا المكان، أيضاً ؟

501
00:52:03,150 --> 00:52:04,470
بالطبع

502
00:52:04,470 --> 00:52:09,490
ومع ذلك، فقط أؤلئك مع مستوى خاص قد يكسبوا <b> الأذن لهذه المعلومات</b>

503
00:52:09,510 --> 00:52:10,490
ماذا تعني؟

504
00:52:10,490 --> 00:52:14,180
أنت بالمستوى السابع . و يمكنك أن تبحث فقط في المعلومات الأساسية

505
00:52:14,180 --> 00:52:16,620
هل لديك الأذن لكل شيء؟

506
00:52:16,620 --> 00:52:20,010
أنا بالمستوى الثالث . و نائب الرئيس هو بالمستوى الثاني

507
00:52:20,010 --> 00:52:24,430
و فقط الرئيس وأعضاء الأسرة لديهم <b> الأذن بكل شيء</b>

508
00:52:31,290 --> 00:52:34,880
هذا هو المعدات التي موظفي مكتب السكرتارية يمكنهم أستخدامها للمهام الخاصة

509
00:52:34,880 --> 00:52:39,610
تعلما كيفية أستخدامها بما أنكما لا تعرفان أبداً أي نوع من المهام ستمنحا ومتى

510
00:52:39,610 --> 00:52:42,010
إي نوع من الواجبات الخاصة التي نتحدث عنها؟

511
00:52:42,010 --> 00:52:46,090
كل نشاط غير رسمي بشأن الرئيس و<b> و مجموعة دودو</b>

512
00:52:46,090 --> 00:52:49,870
إذن هل تتحدث عن أعمال غير مشروعة أيضاً ؟

513
00:52:49,870 --> 00:52:53,270
نحن لا نسمي ما جهاز المخابرات الوطني و وكالة الأستخبارات المركزية يقومان به، بأعمال غير مشروعة

514
00:52:53,270 --> 00:52:55,200
أفهمتما ؟

515
00:52:55,850 --> 00:52:58,940
إذن نحن عملاء خاصين لمجموعة دودو من نوعٍ ما

516
00:52:58,940 --> 00:53:02,250
بيننا، نحن ندعوهم بعملاء الظل

517
00:53:02,250 --> 00:53:04,130
أبقيا هذا في البال

518
00:53:04,130 --> 00:53:09,370
الظلال يجب أن تختفي ولكنها لا تترك أي أثر

519
00:53:18,430 --> 00:53:19,890
كانغ كي تان

520
00:53:19,890 --> 00:53:21,890
أنت ستُقل السيدة غداً ، صحيح ؟

521
00:53:21,890 --> 00:53:23,690
عذراً ؟

522
00:53:23,700 --> 00:53:25,630
... آه، تلك دو شين يونغ أو أياً كانت

523
00:53:25,630 --> 00:53:27,640
راقب فمك

524
00:53:27,640 --> 00:53:30,140
إذا كنت لا تريد أن تُطرد قبل راتبك الأول

525
00:53:30,140 --> 00:53:31,480
نعم

526
00:53:31,480 --> 00:53:34,780
أنها مهمتك الأولى، لذا لا تقم بالعبث

527
00:53:34,780 --> 00:53:36,520
لقد فهمت

528
00:53:38,010 --> 00:53:40,000
دو شين يونغ؟

529
00:53:40,910 --> 00:53:42,820
أنت ستعمل لصالح تلك الفتاة المجنونة؟

530
00:53:42,860 --> 00:53:46,510
فقط كم هي تشبه لتجعل الجميع يقومون بمثل هذه الضجة بشأنها ؟

531
00:54:07,050 --> 00:54:10,860
أنا آسفة يا آنسة

532
00:54:12,640 --> 00:54:14,810
هل تريدين أن تموتي ؟

533
00:54:14,810 --> 00:54:17,420
... الطائرة كانت تهتز لذا

534
00:54:18,000 --> 00:54:21,170
أخبري الطيار أن يوقف الطائرة حالاً

535
00:54:21,170 --> 00:54:22,680
آسفة

536
00:54:22,680 --> 00:54:24,850
نحن حالياً أكثر من 10،000 قدم عن الأرض

537
00:54:24,850 --> 00:54:27,230
... والسفر في 900 كم في

538
00:54:27,230 --> 00:54:29,290
هل هذه الـ *** مهمة الآن ؟

539
00:54:29,290 --> 00:54:30,900
هذه

540
00:54:30,900 --> 00:54:35,850
! ماذا ستفعلين حيال هذا ؟ ماذا ستفعلين حيال أصابع قدمي ؟

541
00:54:36,820 --> 00:54:39,110
هل أستنفذتِ الأطباق الجانبية، لذا جعلتها تنحدر مثل <b> معجون الفلفل الأحمر؟</b>

542
00:54:39,110 --> 00:54:41,180
هل تريدين لعقهم ؟

543
00:54:43,650 --> 00:54:46,820
أرجوكِ سامحيني، فلقد أرتكبت أثماً كبيراً

544
00:54:46,820 --> 00:54:49,490
سامحيني يا آنستي

545
00:54:53,540 --> 00:54:57,760
<i> متهورة ، متغطرسة و صبيانية </i>

546
00:54:58,500 --> 00:55:00,410
أنها بالضبط كما كنت في سن المراهقة

547
00:55:00,410 --> 00:55:02,420
لا تُحقريني

548
00:55:02,420 --> 00:55:04,200
فأنا لم أكن سيئاً

549
00:55:04,200 --> 00:55:06,750
بالتأكيد، أياً ما تقوله

550
00:55:06,750 --> 00:55:08,290
جرب هذا

551
00:55:08,290 --> 00:55:12,820
فقط بتجربة كم سيء كنت خلال تلك الأيام

552
00:55:12,820 --> 00:55:15,080
حسناً ، أنا سأُغلق

553
00:55:28,720 --> 00:55:31,020
أنا كانغ كي تان من مكتب السكرتارية

554
00:55:41,130 --> 00:55:43,410
هم أرسلوك فقط ؟

555
00:55:45,070 --> 00:55:47,670
نعم، فالآخرون كانوا مشغولين

556
00:55:48,410 --> 00:55:52,310
كم رخيصيّن يمكن أن يكونوا لأستئجار دليل مثلك؟

557
00:55:52,750 --> 00:55:54,600
و أنت

558
00:55:55,610 --> 00:55:58,860
هل تعلم كيفية تحية شخص من الدجاج؟

559
00:55:58,860 --> 00:56:01,830
هل تتناول الطعام مثل الدجاج، فقط <b> لتحني رأسك قليلاً ؟</b>

560
00:56:01,830 --> 00:56:04,750
... أنا آسف. فـ أنا موظف جديد لذا

561
00:56:04,750 --> 00:56:06,100
تحذير رقم واحد

562
00:56:06,100 --> 00:56:06,950
عذراً ؟

563
00:56:06,950 --> 00:56:09,700
أنت مطرود بعد ثلاثة تحذيرات

564
00:56:12,590 --> 00:56:14,320
<i> ! يا إلهي ، هذا هو ساخن </i>

565
00:56:14,320 --> 00:56:15,370
<i> أنا آسفة </i>

566
00:56:15,370 --> 00:56:17,270
<i> تحذير واحد <b> عذراً ؟ </i></b>

567
00:56:17,270 --> 00:56:20,840
<i> أنتِ مطرودة بعد ثلاثة تحذيرات </i>

568
00:56:24,650 --> 00:56:26,340
هل هناك خطب ؟

569
00:56:27,370 --> 00:56:28,340
لا

570
00:56:28,340 --> 00:56:33,000
تحذير 2، قلت لك بوضوح بأنك مطرود بعد ثلاثة

571
00:56:35,050 --> 00:56:37,240
أين هي السيارة؟

572
00:56:37,240 --> 00:56:39,690
يمكنكِ الخروج من المخرج رقم تسعة

573
00:56:44,100 --> 00:56:46,840
أنا كُنت هكذا ؟

574
00:56:46,840 --> 00:56:50,090
جونغ أون لابد بأنها كانت مشمئزة مني

575
00:56:56,840 --> 00:56:58,510
إلى أين نحن ذاهبان؟

576
00:56:58,510 --> 00:57:01,490
لديكِ حجز في صالون تجميل في تشونغ دام دونغ

577
00:57:01,490 --> 00:57:03,580
لنذهب الى فندق منتجع دودو

578
00:57:03,580 --> 00:57:06,600
فجسدي يتألم من ركوب الطائرة لفترة طويلة

579
00:57:06,600 --> 00:57:09,240
أوقظني عندما نصل

580
00:57:09,240 --> 00:57:13,290
قُد بذكاء ، فلا يمكنك أن تُعكر صفو نومي

581
00:57:19,970 --> 00:57:23,900
حتى أنا أغفو، أحبس أنفاسك

582
00:57:42,670 --> 00:57:45,660
لقد وصلنا، فأرجوكِ أستيقظي

583
00:57:53,510 --> 00:57:55,890
أين هو هذا المكان؟

584
00:57:55,890 --> 00:57:57,360
أنهُ صالون التجميل

585
00:57:57,360 --> 00:58:00,620
لقد أخبرتك أن تذهب إلى فندق منتجع دودو

586
00:58:02,070 --> 00:58:05,420
! هل تريد أن تموت ؟ هل أنت لن تستدير بالسيارة ؟

587
00:58:09,670 --> 00:58:12,580
ما الأمر مع تلك النظرة ؟

588
00:58:27,930 --> 00:58:29,660
أرجوكِ أنزلي

589
00:58:29,660 --> 00:58:33,010
! إلست وغد مجنون ؟

590
00:58:34,900 --> 00:58:36,740
يا إلهي

591
00:58:38,860 --> 00:58:42,500
هل أنت تحت الرعاية النفسية؟ هل حان الوقت لدوائك ؟

592
00:58:42,500 --> 00:58:47,230
أرجوكِ تنقلي كما يقول الجدول . فهذا هو ما قد أمرت بفعله

593
00:58:47,940 --> 00:58:50,740
أنت خائفة من والدتي، ولكن أنا لا ينبغي أن أؤخذ على محمل الجد؟

594
00:58:50,740 --> 00:58:53,690
أنت ميت

595
00:59:00,170 --> 00:59:01,970
أبي، هذه أنا شين يونغ

596
00:59:01,970 --> 00:59:06,110
آه يا أبنتي. أنتِ تتصلين بي بمجرد وصولكِ لأنكِ أشتقتِ إلي؟

597
00:59:06,110 --> 00:59:12,320
أبي، هذا الموظف السكرتارية أمامي. أطرده على الفور

598
00:59:12,340 --> 00:59:13,590
ماذا الآن ؟

599
00:59:13,590 --> 00:59:18,140
أنهُ يعطيني نظرات غريبة ولديه أخلاق وقحة

600
00:59:18,140 --> 00:59:20,550
! لقد جاء بالمركز الأول

601
00:59:20,550 --> 00:59:23,350
ونحن لا يمكننا طرده ، لذا توقف عن التحدث بالهراء و

602
00:59:23,350 --> 00:59:25,540
أستمعي إليه

603
00:59:28,340 --> 00:59:30,580
قلت يمكنني أن أقرر طرده أم لا؟

604
00:59:30,580 --> 00:59:32,710
شكراً لك يا أبي

605
00:59:32,710 --> 00:59:35,330
ما الذي تتحدثين عنه ؟

606
00:59:35,330 --> 00:59:37,780
أنا أحبك أيضاً يا أبي

607
00:59:39,860 --> 00:59:41,750
هل سمعت؟

608
00:59:41,750 --> 00:59:44,900
الأمر متروك لي لأقتلك أو أنقذك

609
00:59:44,900 --> 00:59:47,180
قبل أن أحذرك للمرة الثالثة

610
00:59:47,180 --> 00:59:49,480
... أسرع و أستدر بالسيارة

611
00:59:49,480 --> 00:59:52,550
! مهلاً ! ما أنت؟ أنت إلن تنزلني ؟ أنت

612
00:59:52,550 --> 00:59:55,220
! أنت ! هل تريد أن تموت ؟! هل أنت مجنون؟

613
00:59:55,220 --> 00:59:57,740
! مهلاً ، أيها الوغد ! أنزلني

614
00:59:57,740 --> 01:00:01,010
مهلاً ! هل تريد أن تموت ؟! أنزلني

615
01:00:01,940 --> 01:00:04,040
! يا آنـ... يا آنسة

616
01:00:04,790 --> 01:00:06,740
أين هي غرفة الشخصيات المهمة جداً ؟

617
01:00:06,740 --> 01:00:08,260
أنها بهذا الأتجاه <b> ! أنت</b>

618
01:00:08,260 --> 01:00:12,850
! هل تريد أن تموت ؟! هل أنت مجنون؟! دعني ! أنزلني

619
01:00:12,850 --> 01:00:16,140
! أنزلني. أنت لن تُنزلني ؟ أنت

620
01:00:25,220 --> 01:00:28,390
لقد جئت في المركز الأول في التوظيف مؤخراً

621
01:00:28,390 --> 01:00:30,900
و حتى الرئيس لا يمكنهُ طردي، لذا

622
01:00:30,900 --> 01:00:32,820
أستمعي إلي

623
01:00:39,130 --> 01:00:41,830
أولاً ، لنُغيير شكل شعرها

624
01:00:41,830 --> 01:00:43,650
فهو ما طلبته السيدة

625
01:00:43,650 --> 01:00:44,930
نعم

626
01:00:44,930 --> 01:00:48,560
أي شيء عدا شعري، فهذا هو كبريائي

627
01:00:48,560 --> 01:00:50,590
! جربي لمسه و أنا لن أدعكِ تفلتِ

628
01:00:50,590 --> 01:00:52,790
تجاهليها. هل ملابسها جاهزة ؟

629
01:00:52,790 --> 01:00:56,370
نعم ، فالسيدة قد أرسلتهم

630
01:00:56,370 --> 01:00:58,340
أجعليها ترتديهم

631
01:01:00,200 --> 01:01:03,220
أسمك هو كانغ كا دين، أليس كذلك؟

632
01:01:03,220 --> 01:01:07,080
أنهُ ليس كانغ كا دين، أنهُ كانغ كي تان

633
01:01:07,080 --> 01:01:09,890
لقد أدخلته

634
01:01:09,890 --> 01:01:12,120
كانغ . كي . تان

635
01:01:18,870 --> 01:01:20,570
إليس هو القاتل

636
01:01:20,570 --> 01:01:22,270
مهلاً ، أنا لا أملك نقوداً

637
01:01:22,280 --> 01:01:24,310
هل كان علينا أن نأتي إلى هذا المكان المكلفة؟

638
01:01:24,310 --> 01:01:27,090
أنا سأقرضك المال، لذا أدفع لي مجدداً عندما تحصل على راتبك

639
01:01:27,090 --> 01:01:30,090
لا ، لا بأس . سأذهب أولاً . أخرجي بعد أنتهائكِ ، حسناً ؟

640
01:01:30,090 --> 01:01:32,240
! مهلاً ، أوه سو يون

641
01:01:35,770 --> 01:01:37,320
كي تان

642
01:01:37,320 --> 01:01:39,060
أتيتِ هنا أيضاً ؟

643
01:01:39,060 --> 01:01:42,490
لماذا؟ إلا يمكنني المجيء إلى أماكن كهذه ؟

644
01:01:47,710 --> 01:01:50,000
أنت أصبحت أكثر وسامة

645
01:01:58,570 --> 01:02:02,210
<i>...جونغ أون... تشا جونغ أون </i>

646
01:02:06,430 --> 01:02:11,440
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

647
01:02:17,130 --> 01:02:19,730
<i> تشا جونغ أون كانت على قيد الحياة؟ </i>

648
01:02:19,730 --> 01:02:21,620
<i> سكرتيرة أوك ؟ </i>

649
01:02:26,890 --> 01:02:33,650
♫ <i> ماذا يجب أن أفعل، ماذا علي أن أفعل مع هذا الحب ؟ </i> ♫

650
01:02:33,650 --> 01:02:40,380
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

651
01:02:40,380 --> 01:02:43,870
♫ <i> أستطيع أن أراك فقط بكلتا عيني المغلقة ♫</i>

652
01:02:43,870 --> 01:02:46,340
<i> الـــوحـــــش <b> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i></b>

653
01:02:46,340 --> 01:02:50,020
<i> أنا سأُعطي درجة خاصة إلى الشخص <b> الذي يلعب أفضل هذه الليلة </i></b>

654
01:02:50,020 --> 01:02:53,810
<i> لماذا لم تولد كـ أبن أبي ، أيضاً ، إذن ؟ </i>

655
01:02:53,810 --> 01:02:56,100
<i> ! أنت مجنون <b> قُلت بأنكِ ستتزوجينني </i></b>

656
01:02:56,100 --> 01:02:58,380
<i> أنت تريد منا أن نمضي بالمهام من دون أي معلومات؟ </i>

657
01:02:58,380 --> 01:02:59,550
<i> الأمور أصبحت معقدة قليلاً </i>

658
01:02:59,550 --> 01:03:03,740
<i> ليس هناك خيار آخر سوى تدمير الدعائم إذا أردنا أن نضع أعمدة جديدة </i>

659
01:03:03,740 --> 01:03:07,870
<i> أنا أشعر بالسوء قليلاً بما أنك كنت جيداً جداً لي اليوم </i>

