﻿1
00:00:23,941 --> 00:00:26,141
أنت تصبح أكثر وسامة

2
00:00:36,191 --> 00:00:39,691
<i> جونغ أون، تشا جونغ أون </i>

3
00:00:41,991 --> 00:00:45,191
<i> تشا جونغ أون كانت على قيد الحياة؟ </i>

4
00:00:53,791 --> 00:00:55,221
<i> مرحباً يا رئيسة لي </i>

5
00:00:55,221 --> 00:00:57,491
<i> أنت هي جونغ أون، أليس كذلك؟ </i>

6
00:00:59,791 --> 00:01:01,891
<i> سكرتيرة أوك ؟ </i>

7
00:01:04,141 --> 00:01:06,131
كانغ كي تان

8
00:01:08,191 --> 00:01:09,591
ما الذي تفعلينهُ هنا؟

9
00:01:09,591 --> 00:01:12,191
أنهُ صالون تجميل، إلا لماذا أكون هنا؟

10
00:01:12,961 --> 00:01:15,901
ولكن من هن ؟

11
00:01:17,191 --> 00:01:19,991
أنهن زميلاتي اللواتي أننضممن إلى الشركة نفسها التي أنضممت لها

12
00:01:20,791 --> 00:01:22,791
من هي؟ حبيبتك؟

13
00:01:22,791 --> 00:01:25,391
ماذا تقولين ؟ فلدي معايير عالية

14
00:01:25,391 --> 00:01:27,791
هل لديك رغبة بالموت؟

15
00:01:27,791 --> 00:01:32,191
أنا الأخت الكبرى لـ كي تان، على الرغم من أننا أقارب

16
00:01:32,191 --> 00:01:34,991
آه، أنتِ هي أخته الكبرى

17
00:01:34,991 --> 00:01:38,491
مرحباً ، أنا هونغ نان جونغ

18
00:01:44,191 --> 00:01:48,291
تشرفت بمقابلتكِ . أنا أوه سو يون

19
00:01:50,591 --> 00:01:54,491
لابد أن تكون سعيداً ، فزميلاتك هن جميلات

20
00:01:55,791 --> 00:01:59,691
لماذا لا تتوقفين عن مثل هذه التصريحات السخيفة <b> و تكونين في طريقكِ ؟</b>

21
00:02:00,591 --> 00:02:03,291
إذن ، أراكن في المرة القادمة

22
00:02:11,821 --> 00:02:16,621
<i> يا لها من راحة . فهي لم تتعرف علي </i>

23
00:02:22,321 --> 00:02:26,591
هي ليست تشا جونغ أون، ولكن أوه سو يون؟

24
00:02:28,391 --> 00:02:29,791
<i> هل تبحثين عن جونغ أون؟ </i>

25
00:02:29,791 --> 00:02:32,191
<i> هل أنت تفكر في تشا جونغ أون في هذا الوقت؟ </i>

26
00:02:32,191 --> 00:02:35,891
<i> مؤخراً ، هناك شخصٍ ما يذكرني بها </i>

27
00:02:39,791 --> 00:02:44,191
هذه أنا. هناك شخصٍ ما أنا بحاجة <b> للتحقق من خلفيته بسرعة</b>

28
00:02:44,191 --> 00:02:46,591
أسمها هو أوه سو يون

29
00:02:46,591 --> 00:02:50,291
أنها موظفة جديدة في مجموعة دودو

30
00:02:55,791 --> 00:02:57,591
لماذا أنتِ هكذا يا آنسة ؟

31
00:02:57,591 --> 00:03:01,291
هل أنتِ لم تحبي تسريحة الشعر؟

32
00:03:04,191 --> 00:03:06,991
أخرجي <b> عذراً ؟</b>

33
00:03:06,991 --> 00:03:10,991
إلا إذا كنتِ تريدين مني أن أخذ المقص و <b> أقص كل شعركِ ، أخرجي</b>

34
00:03:10,991 --> 00:03:15,891
عليكِ أن تختاري من الملابس التي أرسلتها السيدة

35
00:03:17,791 --> 00:03:20,491
أهتمي بملابس الآنسة

36
00:03:28,791 --> 00:03:31,891
هذا هو كلهُ بسبب ذلك الوغد

37
00:03:47,491 --> 00:03:49,391
أين هي غرفة تبديل الملابس؟

38
00:03:49,391 --> 00:03:52,691
أذهبي الى النهاية أرجوكِ <b> آه ، نعم</b>

39
00:04:06,351 --> 00:04:08,951
<i> غرفة الشخصيات المهمة الأولى </i>

40
00:04:15,391 --> 00:04:19,291
كيف يمكن أن تكون هذه الملابس هي أنيقة جداً وجميلة ؟

41
00:04:31,391 --> 00:04:37,991
أنا لا أعرف ما إذا كان لأنكِ غيرتِ تصفيفة شعركِ <b> و لكنهُ حقاً يخرج عينيكِ</b>

42
00:04:37,991 --> 00:04:40,291
أين هي غرفة تبديل الملابس؟

43
00:04:40,291 --> 00:04:42,351
أنا سأخذكِ الى هناك <b> سألت، أين هي ؟</b>

44
00:04:42,351 --> 00:04:46,191
إذا ذهبتِ إلى الغرفة هناك ، فالموظف<b> سيكون بأنتظاركِ</b>

45
00:04:52,191 --> 00:04:54,191
ماذا علينا أن نفعل مع هذا السحر؟

46
00:04:54,191 --> 00:04:58,591
يقولون الملابس هي مثل الأجنحة... أ هي مثل المعجزة؟

47
00:04:58,591 --> 00:05:00,591
أنتِ جميلة

48
00:05:05,991 --> 00:05:10,291
أنهُ أياً كان، فلا تُرجعيه و اعطيهُ لي

49
00:05:14,011 --> 00:05:16,171
هل أنتِ صماء ؟

50
00:05:16,191 --> 00:05:20,491
مزاجي يشعرني وكأنهُ حماقة لذا لا تجعليني أكرر نفسي

51
00:05:20,571 --> 00:05:23,621
أنظري هنا <b> أنظر هنا ؟</b>

52
00:05:24,391 --> 00:05:27,591
حتى لو كنتِ مخطئة ، فهناك ثلاث خطوات <b><i> في أشارة إلى الخلق عند مقابلة شخص ما لأول مرة </i></b>

53
00:05:27,591 --> 00:05:30,591
... كيف تجرؤين على التحدث بغير رسمية

54
00:05:30,591 --> 00:05:35,491
و تُرجعين الحديث إلي ؟! أنا غاضبة بالفعل من هذا

55
00:05:37,991 --> 00:05:40,291
أذهبي ؟

56
00:05:59,191 --> 00:06:02,391
ماذا؟ لماذا أغلقتِ الباب؟

57
00:06:02,391 --> 00:06:05,991
أنتِ مجنونة ، أليس كذلك؟ إذا أنتِ مجنونة ، فأنا سأسامحكِ <b> بما أنكِ مريضة</b>

58
00:06:05,991 --> 00:06:07,791
... كيف تجرؤين ، هل تعرفين من أكون

59
00:06:07,791 --> 00:06:09,591
هل علي أن أعرف من تكونين ؟

60
00:06:09,591 --> 00:06:10,991
! هل تعملين هنا ؟

61
00:06:10,991 --> 00:06:15,491
هل أخبركِ شخصٌ ما بأنهُ يمكنكِ معاملة الموظفين مثل القمامة؟

62
00:06:16,391 --> 00:06:18,591
أغربي

63
00:06:18,591 --> 00:06:20,791
آه، ماذا سأفعل ، هاه؟

64
00:06:20,791 --> 00:06:24,691
! لابد بأنكِ تخطيتِ وصفة دوائكِ لتقومي بتصرفٍ كهذا ؟

65
00:06:26,191 --> 00:06:30,091
! هذا هو دفاعٌ عن النفس بما أنكِ أعتديتِ علي أولاً

66
00:06:30,091 --> 00:06:31,591
! أتركيني ، هل أنتِ لن تتركينني ؟

67
00:06:31,591 --> 00:06:32,991
!ماذا تقصدين بـ ترككِ ؟

68
00:06:32,991 --> 00:06:34,791
! هل جُننتِ ؟

69
00:06:34,791 --> 00:06:37,591
! أنتِ هي الشخص المجنون ، أيتها المجنونة العـ ****

70
00:06:37,591 --> 00:06:40,991
! يا إلهي ، كانغ كا دين ! كانغ كا دين ، أنقذني يا كانغ كا دين

71
00:06:40,991 --> 00:06:43,991
! كانغ كا دين إي ثور ****

72
00:06:49,591 --> 00:06:51,791
! كانغ كا دين

73
00:06:53,601 --> 00:06:58,481
إلهي، هذه المرأة... هل هي تصميم الملابس التي ترتديها؟ فليس لدينا وقت

74
00:07:10,491 --> 00:07:13,991
يبدو كأنكِ أتيتِ من عائلة غنية

75
00:07:13,991 --> 00:07:17,991
فلا تتصرفي كـ متسلطة ، وإلا ستموتين

76
00:07:17,991 --> 00:07:20,091
! أفهمتِ ؟

77
00:07:43,391 --> 00:07:44,791
إلم تُغادري حتى الآن ؟

78
00:07:44,791 --> 00:07:48,791
نعم، سأُغادر الآن. سأراك في الشركة

79
00:07:48,791 --> 00:07:52,991
! اللعنة ، الأشياء التي علي أن أتعامل معها. بجدية

80
00:07:52,991 --> 00:07:58,191
! كانغ كا دين! كانغ كا دين، أين أنت؟ كانغ كا دين

81
00:08:03,991 --> 00:08:04,991
ماذا حدث؟

82
00:08:04,991 --> 00:08:09,591
أقبض على المرأة التي غادرت هذا المكان للتو الآن

83
00:08:09,591 --> 00:08:10,991
عذراً ؟

84
00:08:11,991 --> 00:08:16,591
! أنا تعرضت للأعتداء للتو ، أيها الوغد

85
00:08:16,591 --> 00:08:18,191
نعم

86
00:08:30,791 --> 00:08:36,391
هذا هو حلم، حلم مجنون. كابوس

87
00:08:36,391 --> 00:08:40,091
هذه هي ليست حقيقة

88
00:08:42,391 --> 00:08:44,591
آه، ماذا أفعل؟

89
00:08:44,591 --> 00:08:49,191
مهلاً ! هذا يؤلم ، لماذا تفعلون هذا؟ أتركني

90
00:08:49,191 --> 00:08:51,391
ما الخطب معك ؟ فـ ذراعي هي ستُخلع

91
00:08:51,391 --> 00:08:54,291
لقد ضربتِ شخصاً ما، أليس كذلك؟ أهربي بسرعة

92
00:08:54,291 --> 00:08:57,291
لماذا؟ هل هي ستُقاضيني ؟

93
00:08:57,291 --> 00:08:59,791
أخبرها أن تمضي قدماً ! فـ أنا ضُربت أيضاً

94
00:08:59,791 --> 00:09:02,091
هل حدث شيءٌ هناك؟

95
00:09:02,091 --> 00:09:05,191
! فتاة مجنونة ما صفعتني على وجهي، هكذا

96
00:09:05,191 --> 00:09:07,691
قُلت أسرعي

97
00:09:08,591 --> 00:09:10,191
مهلاً ، هل أرتكبت خطيئة؟

98
00:09:10,191 --> 00:09:12,191
! لقد كُنت أُدافع عن نفسي

99
00:09:12,191 --> 00:09:15,891
نعم، كنتِ مدهشة و رائعة . و الآن أرجوكِ غادري

100
00:09:25,571 --> 00:09:29,421
<i> أمسك بتلك الفتاة الصغيرة مهما كلف الامر </i>

101
00:09:30,921 --> 00:09:34,981
أنها أمرأة عشوائية في صالون تجميل. فكيف يمكنني الإمساك بها؟

102
00:09:36,891 --> 00:09:39,191
مهلاً ، كانغ كا دين

103
00:09:39,191 --> 00:09:40,791
أنهُ كانغ كي تان

104
00:09:40,791 --> 00:09:42,791
ما هو تاريخ ميلادك؟

105
00:09:42,791 --> 00:09:45,991
لماذا تسألين عن هذا فجأةً ؟

106
00:09:46,021 --> 00:09:50,941
برؤية كيف حظي ساء بعد مقابلتك <b> أشعر بأننا سنواجه عداءاً في كل مكان</b>

107
00:09:50,941 --> 00:09:55,511
لو كنت أعرف بأنني سأُقابلكِ ، لرجوت بإلا أكون قد ولدت

108
00:09:55,551 --> 00:09:58,941
هل أنت تسخر ؟ <b> نعم</b>

109
00:10:00,091 --> 00:10:02,091
لا

110
00:10:05,791 --> 00:10:08,391
ما هو التالي بالجدول ؟

111
00:10:08,391 --> 00:10:11,791
أنهُ عشاء مع موعدكِ المُدبر

112
00:10:13,121 --> 00:10:18,121
<i> هل هذا صحيح؟ لماذا لا تجرب بعضاً من المعاناة ؟ </i>

113
00:10:20,721 --> 00:10:23,151
<i> الآنسة قد وصلت </i>

114
00:10:25,561 --> 00:10:28,501
! آه، يا أبنتي الجميلة

115
00:10:29,681 --> 00:10:33,841
قولي مرحباً . أنهُ أبن عضو البرلمان جانغ سام شيك

116
00:10:33,841 --> 00:10:35,401
أنا دو شين يونغ

117
00:10:35,401 --> 00:10:38,781
تشرفت بمقابلتكِ ، أنا جانغ ميونغ سيوك

118
00:10:38,781 --> 00:10:43,091
ما رأيك؟ هل أحببت الأنطباع الأول لـ أبنتي؟

119
00:10:43,091 --> 00:10:45,771
أنها أكثر جمالاً مما كانت عليه في الصور

120
00:10:47,401 --> 00:10:50,361
لدي شيء لأقوله لكما يا أمي وأبي

121
00:10:50,361 --> 00:10:52,991
كُلي أولاً . فالجميع هم جائعين

122
00:10:52,991 --> 00:10:56,561
لدي شخصٌ ما أحبه

123
00:11:01,051 --> 00:11:04,991
كي تان؟ حييهم

124
00:11:06,501 --> 00:11:09,301
أنا سأتزوج كي تان

125
00:11:13,871 --> 00:11:16,061
... يا آنسة

126
00:11:16,061 --> 00:11:22,821
لا بأس، لذا أخبرهم بشجاعة كما كنت سابقاً <b> عندما حاولت أن تُقبلني</b>

127
00:11:24,951 --> 00:11:26,541
يقبلكِ ؟

128
00:11:26,541 --> 00:11:28,411
كي تان قال بأنهُ يحبني أيضاً يا أمي

129
00:11:28,411 --> 00:11:30,221
... سيدتي... هذا ليس

130
00:11:30,221 --> 00:11:34,501
ماذا تفعلين بينما يكون لدينا ضيف هنا؟

131
00:11:34,501 --> 00:11:39,411
! أنا سأتزوج كي تان يا أبي

132
00:11:41,321 --> 00:11:44,781
يا كبير الخدم يون، أخرج السيد كانغ

133
00:11:46,541 --> 00:11:48,391
لنذهب للخارج

134
00:11:51,291 --> 00:11:56,571
لقد قُلت كل ما كنت بحاجة لقوله . أتمنى لكم وجبة شهية

135
00:11:58,031 --> 00:12:00,011
! شين يونغ

136
00:12:01,431 --> 00:12:05,861
يبدو كأن أبنتي لا تحبك حقاً

137
00:12:05,861 --> 00:12:08,841
ماذا تقول الآن؟ بكونك وقحاً جداً

138
00:12:08,841 --> 00:12:10,411
فـ ما الذي ستفعله؟

139
00:12:10,411 --> 00:12:12,871
أنا أحببت شين يونغ

140
00:12:13,951 --> 00:12:18,111
حقاً؟ هذا هو الجواب الذي أردته

141
00:12:18,881 --> 00:12:24,991
إذن أنسى بشأن ما حدث اليوم، و لنُحدد موعداً لاحقاً

142
00:12:26,531 --> 00:12:28,081
! ماذا تفعلين ؟

143
00:12:28,081 --> 00:12:30,581
أنا لم أحب هذا الرجل

144
00:12:30,581 --> 00:12:33,221
إذن لماذا قمت بسحبي الى ذلك؟

145
00:12:33,221 --> 00:12:36,801
لأنني لا أحبك أيضاً . و هذه خطة جيدة

146
00:12:36,801 --> 00:12:40,851
التخندق والحفاظ على ملكية أسرتي

147
00:12:50,361 --> 00:12:54,431
هل جُننت ؟ من تظن نفسك؟

148
00:12:54,431 --> 00:12:57,481
قُلتِ بأنكِ ستتزوجينني

149
00:12:57,481 --> 00:13:00,531
! لا تتكلم بمثل هذا الهراء! و دعني أذهب

150
00:13:07,541 --> 00:13:10,871
هل تم مسح سوء فهمكم ؟

151
00:13:15,051 --> 00:13:18,881
شين يونغ، تعالي لرؤيتي

152
00:13:29,601 --> 00:13:33,121
أنا آسفة حيال ذلك يا سيد كانغ

153
00:13:33,121 --> 00:13:38,181
فأبنتنا شين يونغ هي نوعاً ما غريبة في بعض الأحيان، فأرجوك أعذرها

154
00:13:38,181 --> 00:13:40,201
لا بأس

155
00:13:52,741 --> 00:13:54,641
<i> بيون ايل جاي <b> المدير العام لمجموعة دودو </i></b>

156
00:14:01,041 --> 00:14:03,861
ما سيونغ للمواد الكيميائية؟

157
00:14:06,821 --> 00:14:08,751
<i> قبل 10 سنوات </i>

158
00:14:08,751 --> 00:14:10,501
<i> حييه </i>

159
00:14:11,641 --> 00:14:15,861
<i> أنا جو جاي يونغ من ما سيونغ للمواد الكيميائية </i>

160
00:14:15,861 --> 00:14:17,921
تفضل

161
00:14:17,921 --> 00:14:20,951
<i> جو جاي يونغ </i>

162
00:14:20,951 --> 00:14:21,981
<i> أنا بيون أيل جاي </i>

163
00:14:21,981 --> 00:14:27,291
<i> لقد سمعت أشياء كثيرة عنك. أنت حييه أيضاً </i>

164
00:14:27,291 --> 00:14:32,141
<i> تشرفت بمقابلتك، أنا يانغ دونغ يي </i>

165
00:14:35,531 --> 00:14:38,251
<i> أذهبا ل تغيير ملابسكما </i>

166
00:14:38,251 --> 00:14:39,941
<i> نعم يا رئيس </i>

167
00:14:45,661 --> 00:14:49,551
<i> يبدو أن رجل الأعمال هو يبقى جيداً مقابل لا شيء في مكانٍ قريب </i>

168
00:14:49,551 --> 00:14:52,211
<i> هذا فقط ما تحول إليه </i>

169
00:14:53,631 --> 00:14:57,351
<i> هذه المرة، هو أخترع طلاء يدعى تي تسعة </i>

170
00:14:57,351 --> 00:14:59,851
<i> و كلا السعر و الجودة هي رائعة </i>

171
00:14:59,851 --> 00:15:04,291
<i> و ستكون ذات فائدة جيدة لك إذا جمعت بينها و <b> بين مهارات دودو للصيدلة </i></b>

172
00:15:07,781 --> 00:15:10,591
<i> تي تسعة هي مادة مسرطنة؟ </i>

173
00:15:10,591 --> 00:15:14,351
<i> نعم، جميع المنتجات التي أنتجتها مجموعة دودو مع تي تسعة </i>

174
00:15:14,351 --> 00:15:17,951
<i> لديها مشاكل. أنها موضوع للقاء </i>

175
00:15:17,951 --> 00:15:20,111
<i> هوانغ جاي مان </i><b><i> أنظر </i></b>

176
00:15:20,111 --> 00:15:26,541
<i> أكتشف كيف مر تي تسعة بأحتياطات السلامة </i>

177
00:15:44,591 --> 00:15:45,971
إلم تذهب للمنزل حتى الآن؟

178
00:15:45,971 --> 00:15:49,671
لقد عملت خارج المكتب و للتو عُدت

179
00:15:49,671 --> 00:15:52,011
هل تأقلمت بعملك؟

180
00:15:52,011 --> 00:15:54,111
أنا لا أزال جديداً جديداً على كل ذلك

181
00:15:54,111 --> 00:15:57,831
توقف بقرب مكتبي لبعض الوقت و لنتناول الشاي

182
00:16:17,751 --> 00:16:20,311
<i> الوصول مرفوض </i>

183
00:16:28,211 --> 00:16:29,271
عشاء الشركة؟

184
00:16:29,271 --> 00:16:33,571
الرئيس دو غوانغ وو دعا جميع الموظفين الجدد

185
00:16:35,471 --> 00:16:37,271
هل جون وو هناك أيضاً ؟

186
00:16:37,271 --> 00:16:39,311
نعم

187
00:16:39,311 --> 00:16:43,211
ما يزعجني أنهُ هو مع دو غوانغ وو. فأبقي العين عليه

188
00:16:47,011 --> 00:16:51,711
! حذاري ، فـ أي شخص لا يمكن أن يشرب بقدري

189
00:17:00,771 --> 00:17:05,231
ما هذا؟ فقط شخص واحد يفعل ذلك؟

190
00:17:05,231 --> 00:17:08,831
ماذا تفعلون جميعكم ؟ أسرعوا و أشربوا

191
00:17:21,251 --> 00:17:23,201
لماذا لا تشرب؟

192
00:17:23,201 --> 00:17:27,111
أنا آسف. فـ أنا لستُ جيداً في الشرب

193
00:17:33,011 --> 00:17:35,151
! أنظروا الى هذا

194
00:17:35,151 --> 00:17:39,191
أيجب أنأصب في فمك لأجلك ؟

195
00:17:42,671 --> 00:17:44,461
! أسرع و أشرب

196
00:17:52,191 --> 00:17:55,351
أنا أفقد شهيتي

197
00:17:56,651 --> 00:18:03,231
يو سونغ اي، أصعدي الى هناك و غني لأبهاج الجو

198
00:18:03,231 --> 00:18:05,731
هل تُريد مني أن أغني؟

199
00:18:05,731 --> 00:18:08,111
إذن ، هل تريدينني أن أُعطي الكلام؟

200
00:18:16,701 --> 00:18:19,671
♪ <i> على هذا الجبل الجميل </i> ♪

201
00:18:19,671 --> 00:18:23,631
♪ <i> الأب لكوريا أسس البلاد </i> ♪

202
00:18:23,631 --> 00:18:27,011
♪ <i> و بنينا أمتنا على مبدأ الإنسانية ♪ </i>

203
00:18:27,011 --> 00:18:30,691
♪<i> لدينا أجيال بعد أجيال من الشعب العظيم ♪ </i>

204
00:18:30,691 --> 00:18:34,451
♪ <i> الملك دونغ ميونغ الذي أقام كوكوريو والملك أوه نو جو من بايك جي ♪ </i>

205
00:18:34,451 --> 00:18:38,171
♪<i> هيوك جيو سي الذي خرج من البيضة ♪</i>

206
00:18:38,171 --> 00:18:40,931
♪ <i>... يركض على سهول مانشوريا </i>♪

207
00:18:45,011 --> 00:18:47,251
أنتِ لم تُغني من قبل ؟

208
00:18:47,251 --> 00:18:50,351
أتيت على طول الطريق الى هنا تبحثين عن مئة رجل مشهور ؟ <b> <i> الأغنية التي كانت تُغنيها تتحدث عن 100 شخص الذين أشرقت بهم كوريا </i></b>

209
00:18:50,351 --> 00:18:54,491
أنا أعتذر. فـ أنا لا أعرف أي أغاني

210
00:18:54,491 --> 00:18:58,691
اللعنة ، للتفكير بأنهم أختاروا هؤلاء الرفاق كـ ق . أ . م . بجدية

211
00:18:58,691 --> 00:19:00,491
سكرتير هان

212
00:19:00,491 --> 00:19:05,091
أعثر على مختص حفلات رائع و مبهج

213
00:19:05,091 --> 00:19:06,851
نعم، لقد فهمت

214
00:19:06,851 --> 00:19:09,111
أنا سأقوم بذلك

215
00:19:11,511 --> 00:19:15,491
! سو يون ! حسناً ! أمضي لذلك

216
00:19:19,961 --> 00:19:26,911
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

217
00:19:35,611 --> 00:19:42,991
♪ <i> أملئني بحبك، فيبدو أن حبي هو خارج من البطاريات </i> ♪

218
00:19:42,991 --> 00:19:46,791
♪ <i> و أنا لا أستطيع العيش من دونك، فأنا حقاً لا يمكنني العيش </i> ♪

219
00:19:46,791 --> 00:19:51,531
! أجل ! أجل ! الآن أنا أشعر بطعم الكحول

220
00:19:51,531 --> 00:19:54,831
♪ <i> أنا ما زلت أحبك حتى لو لا تمتلك أفضل وجه </i> ♪

221
00:19:54,831 --> 00:19:56,851
♪ <i> أنا أحبك حتى لو لم يكن لديك أفضل هيئة </i> ♪

222
00:19:56,851 --> 00:20:00,231
الرئيس هو خرج . فماذا تنتظرون ؟ أخرجوا الى هناك

223
00:20:00,231 --> 00:20:05,791
♪<i> أنت أفضلُ شخصٌ لي </i>♪

224
00:20:05,791 --> 00:20:09,701
♪ <i> أرجوك عانقني لمرة واحدة </i> ♪

225
00:20:09,701 --> 00:20:13,211
♪ <i> عانقني كثيراً حتى ينفجر قلبي </i> ♪

226
00:20:13,211 --> 00:20:17,681
♪ <i>... أنا خارجه من الحب </i> ♪

227
00:20:22,211 --> 00:20:23,901
ماذا بحق السماء ؟

228
00:20:25,081 --> 00:20:29,061
أنا آسف، فلقد تحمست للغاية و ضغطت عليه عن طريق الخطأ

229
00:20:38,311 --> 00:20:43,151
منذ وقت سابق اليوم، كان لديك تعبير عن الأشمئزاز

230
00:20:43,151 --> 00:20:46,031
هل تتصيدني ؟

231
00:20:47,081 --> 00:20:51,421
لقد جئنا إلى هنا للعمل، وليس للعب والشرب

232
00:20:52,071 --> 00:20:54,211
! أنت يا جون وو

233
00:20:59,001 --> 00:21:02,261
أيها الوغد المجنون

234
00:21:02,261 --> 00:21:08,871
أنت يا ، دو جون وو . لندردش قليلاً

235
00:21:32,061 --> 00:21:34,691
أنت يا دو جون وو

236
00:21:35,641 --> 00:21:42,431
هل من الخطأ ببأن الرئيس يعزم موظفيه لتناول العشاء؟

237
00:21:42,431 --> 00:21:49,241
بما أنك حصلت على زملائك الذين تم تعيينهم في نفس الوقت مثلك ، هل كنت ترتفع بالشجاعة أو شيءٍ كهذا؟

238
00:21:50,941 --> 00:21:53,521
أجبني أيها النذل

239
00:22:00,591 --> 00:22:04,441
لقد جئنا إلى هنا للعمل

240
00:22:05,421 --> 00:22:08,971
مهلاً . في الشركة

241
00:22:08,971 --> 00:22:13,541
ما يقولهُ مرؤوس هو جزء من عملك و واجبك

242
00:22:13,541 --> 00:22:16,851
فلماذا تغضب بينما أنت لا تعرف الأساسيات؟

243
00:22:16,851 --> 00:22:18,911
! هذه وقاحة

244
00:22:26,521 --> 00:22:29,111
<i> ! قف بأعتدال يا جون وو </i>

245
00:22:34,411 --> 00:22:36,891
هذا هو مقزز؟ أليس كذلك؟

246
00:22:36,891 --> 00:22:38,301
لا

247
00:22:38,301 --> 00:22:41,331
ماذا تعني؟

248
00:22:42,171 --> 00:22:48,201
أنهُ مكتوب في كل أنحاء وجهك. أنهُ حقير و تافه

249
00:22:52,301 --> 00:22:58,561
يجب عليك أن تكون قد ولدت كـ أبن لأبي

250
00:22:58,561 --> 00:23:01,221
و كـ أبن لوالد غني

251
00:23:03,871 --> 00:23:08,261
ليس هناك حاجة للتفكير بتعقيد هكذا

252
00:23:08,261 --> 00:23:11,371
إذا كنت قد مرضت ، فقط أستقيل . فهل تريد أن تستقيل من العمل؟

253
00:23:11,371 --> 00:23:14,981
أم ينبغي أن أطردك لجعلها أبسط ؟

254
00:23:14,981 --> 00:23:18,881
! لا . سوف لن أستقيل أبداً

255
00:23:26,221 --> 00:23:30,851
العالم ليس بهذه السهولة يا جون وو

256
00:23:30,851 --> 00:23:35,421
ماذا قُلت أثناء مقابلتك ؟

257
00:23:35,421 --> 00:23:40,401
قُلت تريد الأنتقام من والدك <b> بعد العثور على النجاح، أليس كذلك؟</b>

258
00:23:40,401 --> 00:23:48,371
أيها الوغد يجب عليك أن تكون جيداً منذ البداية <b> ! أخفض نظرتك أيضاً</b>

259
00:23:51,891 --> 00:23:54,911
لم أكن على وشك أن أقول هذا

260
00:23:54,911 --> 00:23:58,931
ولكن إذا كنت تريد أن تعيش بالخروج من راتبك

261
00:23:58,931 --> 00:24:05,671
فـ أمتلك بعض الحس السليم، أيها الوغد

262
00:24:21,041 --> 00:24:28,051
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

263
00:24:34,131 --> 00:24:36,151
ماذا تفعلين هنا؟

264
00:24:37,121 --> 00:24:40,161
جئت لأنني كنت قلقة عليك

265
00:24:40,161 --> 00:24:42,241
لماذا تقلقين علي ؟

266
00:24:42,241 --> 00:24:47,181
أليس من الطبيعي للسيد أن يقلق على عبده ؟ <b> فـ هم الملكية، بعد كل شيء؟</b>

267
00:24:47,181 --> 00:24:48,401
عبد ؟

268
00:24:48,401 --> 00:24:50,391
هل نسيت رهاننا ؟

269
00:24:50,391 --> 00:24:53,911
أنت خسرت لذا أنت عبدي

270
00:24:57,191 --> 00:25:00,241
كـ سيدتك ، أسمح لي أن أقدم لك بعض النصائح

271
00:25:00,241 --> 00:25:03,871
أرجوك، أرمي بعيداً كبريائك الذي لا طائل منه

272
00:25:03,871 --> 00:25:09,151
فالناس أمثالنا بحاجة إلى الأستماع بشكلٍ جيد والعمل بجد

273
00:25:09,151 --> 00:25:12,421
الناس أمثالنا ؟ <b> نعم ، الناس أمثالنا</b>

274
00:25:12,421 --> 00:25:14,641
أنت وأنا كلانا لا نملك شيئاً

275
00:25:14,641 --> 00:25:18,851
فنحن لسنا أغنياء أو لدينا أتصالات بفضل عائلتنا

276
00:25:18,851 --> 00:25:20,531
نحن لا نملك حتى الأشياء التافهة

277
00:25:20,531 --> 00:25:24,521
هل هذا يعني بأنني يجب أن أعيش كـ شخص مادي مثلكِ ؟

278
00:25:24,521 --> 00:25:26,351
مادي؟

279
00:25:28,901 --> 00:25:31,981
جيد ، أنا مادية

280
00:25:31,981 --> 00:25:35,091
أنا مديونة بـ 4000 وون

281
00:25:35,091 --> 00:25:37,541
و لا بد لي من دفع الإيجار الشهري

282
00:25:37,541 --> 00:25:42,391
و عللي أن أدعم الأسرة ، و لا أستطيع العيش من دون <b> أن أكون مادية</b>

283
00:25:42,391 --> 00:25:43,761
فما هو السيئ للغاية حول هذا ؟

284
00:25:43,761 --> 00:25:48,261
ليس الجميع يتصرفون بشكل مثير للشفقة مثلكِ ، فقط لأنهم لا يملكون المال

285
00:25:48,261 --> 00:25:53,201
هل تستمتعين بهز ذيلكِ للرئيس ؟ هاه؟ <b> هل ترغبين في بيع أبتسامتكِ كـ مغازلة معه؟</b>

286
00:25:53,201 --> 00:25:56,891
ماذا؟ ربما كذلك قد تذهبي عارية أمام <b>... الرئيس و القيام بعرض التعري</b>

287
00:25:59,681 --> 00:26:01,821
... عبد مثلك

288
00:26:05,941 --> 00:26:09,961
... اللعنة ، هي ضربت بنفس المكان الذي أنا بالفعل قد ضربت به سابقاً

289
00:26:28,421 --> 00:26:30,311
أنت متأخر

290
00:26:36,171 --> 00:26:39,531
كيف كان عشاء الشركة الليلة؟

291
00:26:40,601 --> 00:26:42,691
لقد كان ممتعاً

292
00:26:42,691 --> 00:26:46,091
الشكر للرئيس، لقد شربت الكثير من الكحول المجانية

293
00:26:47,541 --> 00:26:49,641
أتُريد شراباً ؟

294
00:26:49,641 --> 00:26:51,901
نعم ، أرجوك

295
00:27:09,961 --> 00:27:14,211
الى متى علي أن أكون موظفاً في مجموعة دودو؟

296
00:27:15,261 --> 00:27:18,681
الرئيس لا يخطط للبحث عني

297
00:27:18,681 --> 00:27:22,271
أخبرني ي إذا لم يكن لديك الثقة. فأنا على أستعداد للذهاب إلى أمريكا في هذه اللحظة

298
00:27:22,271 --> 00:27:25,341
الرئيس سيبحث عنك قريباً

299
00:27:25,341 --> 00:27:27,461
هذا ما تظنهُ

300
00:27:27,461 --> 00:27:30,191
فهو لن يكون قادراً على المقاومة (للبحث عنك)

301
00:27:30,191 --> 00:27:33,931
لأنني سأُدمر دو جوانغ وو

302
00:27:34,771 --> 00:27:37,381
أنت ستُدمره؟ دو جوانغ وو؟

303
00:27:37,381 --> 00:27:43,861
لخلق أساس جديد للمنزل، ليس لدينا أي خيار سوى تدمير الأجزاء القائمة

304
00:27:49,681 --> 00:27:51,941
أنا أشعر بالآسف قليلاً لـ دو جوانغ وو

305
00:27:51,941 --> 00:27:55,081
فهو عاملني جيداً جداً اليوم

306
00:27:57,321 --> 00:28:01,621
ولكن... كيف تُخطط لتدمير دو جوانغ وو؟

307
00:28:10,551 --> 00:28:13,201
ماذا ؟

308
00:28:13,201 --> 00:28:17,071
أنهُ أنقطاع للتيار الكهربائي. يا فريق التصميم، أرجوكم أذهبوا إلى <b> مكتب الصيانة</b>

309
00:28:26,501 --> 00:28:30,411
<i> الـ تي تسعة المصنعة في دودو لالمواد الكيميائية هي مادة مسرطنة </i>

310
00:28:30,411 --> 00:28:35,471
<i> و دو جوانغ وو هو بنى صندوق رشاويه الغير قانونية مع تي تسعة الغير مكلف </i>

311
00:28:35,471 --> 00:28:38,471
<i> بأستخدام فضيحة صندوق الرشاوى لـ دو جوانغ وو </i>

312
00:28:38,471 --> 00:28:42,011
<i> أُخطط للتسبب بضربة ضخمة في كوريا </i>

313
00:29:16,351 --> 00:29:18,681
هل أنتِ بخير ؟ <b> أنا بخير</b>

314
00:29:20,161 --> 00:29:21,861
<i> أنتظري ، أرجوكِ </i>

315
00:29:27,071 --> 00:29:30,661
كل هؤلاء المرضى لديهم سرطان من تي تسعة ؟

316
00:29:30,661 --> 00:29:32,291
نعم

317
00:29:32,291 --> 00:29:36,731
ولكن لماذا لا أحد يرفع دعوى قضائية ضد مجموعة دودو ؟

318
00:29:36,731 --> 00:29:38,561
... أنهُ لأن

319
00:29:39,551 --> 00:29:43,981
مجموعة دودو تتعامل مع كل شيء بالمال

320
00:29:50,191 --> 00:29:52,521
! أمي

321
00:29:52,521 --> 00:29:55,221
يو بين، هل تناولتِ دوائكِ ؟

322
00:29:57,031 --> 00:29:59,151
هل هذه أبنتكِ ؟

323
00:29:59,931 --> 00:30:01,931
... إذن ، أبنتكِ أيضاً من تي تسعة

324
00:30:01,931 --> 00:30:04,681
هي لديها سرطان

325
00:30:05,431 --> 00:30:11,581
علينا أن نوقف دودو للكيماويات من الإفراج <b> عن تي تسعة للجمهور مهما كلف الأمر</b>

326
00:30:15,151 --> 00:30:17,441
مرحباً

327
00:30:22,461 --> 00:30:25,221
ما الذي جلبكِ الى هنا؟

328
00:30:25,221 --> 00:30:30,241
أنتِ هي تشوي جي هاي، أليس كذلك؟ تشرفت بمقابلتكِ <b> أنا هوانغ جي سو</b>

329
00:30:30,241 --> 00:30:34,051
... أنا آسفة ، ولكن لا يمكنني أن أتذكر حقاً من

330
00:30:34,051 --> 00:30:38,971
هوانغ جاي مان هو والدي. فكنت أرغب في التحدث <b>... معكِ بشيءٍ ما</b>

331
00:30:38,971 --> 00:30:41,101
أنا آسفة . فـ أنا مشغولة قليلاً

332
00:30:41,101 --> 00:30:43,641
... أنتظري دقيقة. إذا فقط تُعطيني القليل من وقتكِ

333
00:30:43,641 --> 00:30:46,171
تشاي ريونغ ، هل أنتِ مُغادرة الآن؟

334
00:30:46,811 --> 00:30:50,381
لا، سمعت بأن هناك الكثير من العمل اليوم لذا أنا سأُفرغ جدولي

335
00:30:50,381 --> 00:30:52,921
إذن ، سأراكِ لاحقاً

336
00:30:52,921 --> 00:30:55,721
! سيدة جي هاي، تشوي جي هاي

337
00:30:55,721 --> 00:30:58,761
إذن ، سأراكِ لاحقاً

338
00:31:06,091 --> 00:31:08,551
أنتظري لحظة يا ممثلة أوك

339
00:31:13,731 --> 00:31:17,601
هوانغ جي سو هي أخيراً الى جانبي

340
00:31:17,601 --> 00:31:21,801
ستجد وسيلة للحصول على مالك قريباً ، بما أن الحملة هي تطلب مساعدتك

341
00:31:21,801 --> 00:31:29,551
هذا خبر سار. هل حقاً بأن تشوي جي هاي <b> هي شخص مُقاوم؟</b>

342
00:31:29,551 --> 00:31:34,851
حسناً ، سواء كان ذلك صحيحاً أم لا فهو لا يهمني

343
00:31:34,851 --> 00:31:38,921
أحصل على مالك من بيون ايل جاي. و أنا سأعتني بنفسي

344
00:31:38,921 --> 00:31:45,181
إذا ما تقولهُ صحيح ، فيمكن أن تكون مجموعة دودو كعب أخيل

345
00:31:45,181 --> 00:31:50,611
سأنظر في ذلك أيضاً لذا أرجوكِ أبحثي في التفاصيل حول تي تسعة

346
00:32:05,871 --> 00:32:10,391
هل أنت... مُقرب من أوه سو يون؟

347
00:32:12,721 --> 00:32:18,731
حسناً ، أعتقد بأننا مُقربين و لكنني لا أعرف بماذا تفكر

348
00:32:19,531 --> 00:32:22,741
ولكن ما هو غريب هو أننا نبقي نتصادم ببعضنا البعض

349
00:32:28,801 --> 00:32:33,071
كيف كانت تبدو جونغ أون ؟

350
00:32:34,221 --> 00:32:43,051
هاه؟ أنا لا أعرف. لقد كان وقتاً طويلاً ، و أنا لا أتذكر حقاً

351
00:32:45,191 --> 00:32:48,531
كم سيكون لطيفاً لو كان لديكِ صورة على الأقل

352
00:32:58,161 --> 00:33:05,081
لا ، على الإطلاق يا ممرضة. فـ أنا لم أكن قادرة على دفع الفواتير في الوقت المحدد، أنا الشخص الذي يشعر بالآسف

353
00:33:05,081 --> 00:33:09,061
نعم . نعم، لقد فهمت

354
00:33:12,111 --> 00:33:16,941
كيف بحق الكون يفترض بي الحصول على 2000 وون

355
00:33:20,231 --> 00:33:24,071
أنتِ يا أوه سو يون. هل تحتاجين إلى المال؟

356
00:33:26,331 --> 00:33:32,971
أيجب أن أقرضكِ المال؟ إذا كنتِ جيدة لي، فيمكنني أن أقرضكِ 2000 وون بلا مشاكل

357
00:33:32,971 --> 00:33:36,001
... أقطع ذلك ، اللعنة

358
00:33:40,461 --> 00:33:43,371
أنت يا كانغ كي تان

359
00:33:44,461 --> 00:33:46,181
ماذا ؟

360
00:33:46,181 --> 00:33:51,391
لدي شيء لأخبرك به . هل تريد أن تخرج <b> و تشرب بعض القهوة؟</b>

361
00:33:52,231 --> 00:33:54,651
... الفتاة التي أمسكتِ بشعرها في صالون التجميل آخر مرة

362
00:33:54,651 --> 00:34:00,561
يكفي مع ذلك الحديث. لنخرج. فسأشتري لك القهوة

363
00:34:02,971 --> 00:34:05,681
ما الخطب معكِ ؟ فالناس هم ينظرون ، أتركيني

364
00:34:05,681 --> 00:34:07,431
لنخرج

365
00:34:09,611 --> 00:34:12,921
أنها تُغازل كانغ كي تان لأقتراض المال

366
00:34:14,051 --> 00:34:18,241
! أنها مثل الثعلبة ! غو مي هو الثعلبة ذو التسعة ذيول

367
00:34:25,231 --> 00:34:27,291
أشرب يا كي تان

368
00:34:31,081 --> 00:34:34,221
أنتِ تجعلينني أشعر بعدم الأرتياح ، بقيامكِ بأشياء لم تفعليها

369
00:34:34,221 --> 00:34:35,331
أقرضني بعض المال

370
00:34:35,331 --> 00:34:36,521
أنا لن أشرب هذا

371
00:34:36,521 --> 00:34:40,871
أنها حالة طارئة، أقرضني 2000 وون . و سأدفع لك عندما أحصل على راتبي

372
00:34:42,521 --> 00:34:47,291
سمعت بأنكِ فعلتِ كل أنواع الأشياء أمام دو جوانغ وو

373
00:34:47,291 --> 00:34:50,101
من قال هذا؟ هل ذلك الوغد دو جون وو قال ذلك؟

374
00:34:50,101 --> 00:34:55,241
الشائعات كلها تجول في مكان العمل، بأنكِ <b> أمرأة مادية</b>

375
00:34:55,241 --> 00:34:59,511
! أنا لا أهتم بشأن الشائعات لذا أرجوك أقرضني المال

376
00:34:59,511 --> 00:35:01,131
ليس لدي أي مال لأُقرضهُ لكِ

377
00:35:01,131 --> 00:35:04,811
لماذا لا تملك المال، فأنت حصلت على 200،000 وون <b> ! من الرئيس</b>

378
00:35:04,811 --> 00:35:08,161
! هل ذلك مالكِ ؟ لماذا أنتِ واثقة جداً

379
00:35:10,501 --> 00:35:17,001
! هل تلك المكافأة المالية هي لك فقط؟ فأنا أيضاً ساعدت بالأمساك بـ مايكل ! فلماذا لا يمكنك أن تُعطيني المال

380
00:35:17,001 --> 00:35:19,531
هذا الرجل لابد أنهُ أقترض المال و لم يعيدهُ إليها

381
00:35:19,531 --> 00:35:21,611
ماذا بحق السماء ؟ هو لا يبدو بهذه الطريقة

382
00:35:21,611 --> 00:35:24,481
... المعذرة ، هذا ليس

383
00:35:24,481 --> 00:35:29,241
! أعطني نقودي. قُلت أعطني الـ 2000 وون خاصتي

384
00:35:30,811 --> 00:35:34,631
مهلاً يا كانغ كي تان، أنهُ أجتماعٌ طارئ . و الرئيس هو أيضاً سيكون هناك

385
00:35:34,631 --> 00:35:38,711
حقاً ؟ مهلاً، شكراً لكِ يا سونغ اي

386
00:35:39,571 --> 00:35:43,831
متى يمكنك أن تعطيهُ لي؟ من الأفضل أن تُعطيني <b> ! المال بحلول الغد</b>

387
00:35:46,081 --> 00:35:47,621
هل أقترضت المال من أوه سو يون؟

388
00:35:47,621 --> 00:35:50,131
! الأمر ليس كذلك

389
00:35:58,231 --> 00:36:06,421
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

390
00:36:10,281 --> 00:36:14,661
لماذا هو هكذا؟ هل هناك مشكلة؟

391
00:36:30,721 --> 00:36:32,631
هل أنت بخير؟

392
00:36:38,681 --> 00:36:42,011
<i> هناك تسرب لـ تي تسعة في دودو للمواد الكيميائية </i>

393
00:36:42,011 --> 00:36:45,851
<i> المعالجة التنفسية تشوي أوك سونغ ، أرجوكِ أحضري الى مركز الطوارئ على الفور </i>

394
00:36:45,851 --> 00:36:47,911
<i> الطبيبة تشوي أوك سونغ ،أرجوكِ تعالي إلى مركز الطوارئ </i>

395
00:36:47,911 --> 00:36:49,111
أتبعيها <b> ماذا ؟</b>

396
00:36:49,111 --> 00:36:52,191
ساعدي بقدر أستطاعتكِ

397
00:36:52,191 --> 00:36:53,931
لقد فهمت

398
00:37:03,231 --> 00:37:04,841
كيف هو وضع المريض؟

399
00:37:04,841 --> 00:37:06,371
لحسن الحظ ، حياتهُ هي ليست في خطر

400
00:37:06,371 --> 00:37:12,161
هذا كذب! هو قد يكون على ما يرام للوقت الراهن، و لكنهُ سيعاني من مشاكل صحية ضخمة قريباً <b> ماذا تقصدين ؟</b>

401
00:37:12,161 --> 00:37:16,001
مريض الـ تي تسعة تمت تغطيته مع أمر خطير للغاية

402
00:37:16,001 --> 00:37:18,461
! ماذا تنتظرون، أخرجوها من هنا

403
00:37:18,461 --> 00:37:21,781
! لن تجرؤ على لمسها ! فكل شخص لديه الحق في التعبير عن رأيه

404
00:37:21,781 --> 00:37:23,241
! أسحبوها للخارج

405
00:37:23,241 --> 00:37:25,131
! أتركوني ، من أنتم لتفعلوا هذا ؟

406
00:37:25,131 --> 00:37:28,071
! أتركوني <b> ! أرجوكم أكشفوا الحقيقة حول الـ تي تسعة</b>

407
00:37:28,071 --> 00:37:31,921
أنها مادة مسرطنة من الدرجة الأولى . الـ تي تسعة هو مادة مسرطنة من الدرجة الأولى

408
00:37:33,681 --> 00:37:38,491
أيها الناس أنتم بالتأكيد قلقون كثيراً

409
00:37:40,931 --> 00:37:48,041
الناس سوف لن يعرفون بأن تي تسعة هو مادة مسرطنة

410
00:37:55,451 --> 00:38:02,061
<i> فـ أنا تخلصت من كل البيانات والوثائق البحثية </i>

411
00:38:04,291 --> 00:38:08,771
<i> و كل فرد الذي عمل على البحث لـ تي تسعة </i>

412
00:38:08,771 --> 00:38:11,821
<i> وقعته على عقد رسمي و سري </i>

413
00:38:12,471 --> 00:38:16,131
الباحثين ؟ حسناً ، هم لن يتحدثوا أبداً

414
00:38:16,131 --> 00:38:22,681
فـ هم بالفعل حصلوا على المال لذا إذا ما فتحوا أفواههم ، فسيموتوا جميعاً

415
00:38:22,681 --> 00:38:27,161
و وفقاً لبيانات البحث، إذا تم أستخدام تي تسعة لأكثر من 10 سنوات

416
00:38:27,161 --> 00:38:32,281
ففرصة الإصابة بالسرطان تصبح 20 بالمئة . فماذا لو حدثت قضية لاحقاً ؟

417
00:38:32,281 --> 00:38:35,801
ماذا؟ هل يتسبب السرطان بأمر واحد فقط أو أمرين ؟

418
00:38:35,801 --> 00:38:39,101
! كيف يمكنك القيام بالأعمال إذا كنت خائفاً جداً

419
00:38:41,341 --> 00:38:42,991
نعم

420
00:38:46,201 --> 00:38:49,991
الرئيس سيحضر أجتماع التخطيط لـ تي تسعة

421
00:38:51,381 --> 00:38:56,131
أبي ؟ حسناً... من هو المسؤول عن هذا الأجتماع؟

422
00:38:56,131 --> 00:38:57,881
أنا المسؤول

423
00:38:57,881 --> 00:39:02,511
أنا سأقوم بذلك لذا لست بحاجة للأعداد

424
00:39:02,511 --> 00:39:04,101
أنت ستقوم بذلك ؟

425
00:39:04,101 --> 00:39:11,061
! هذا ما قُلته. هذا هو مزعج جداً

426
00:39:37,211 --> 00:39:40,351
<i> لقاء مع الصحفيين لإخفاء مجموعة دودو كون تي تسعة هو مادة مسرطنة </i>

427
00:39:42,941 --> 00:39:46,681
هذا التركيز في حادث التسرب الحالي لـ تي تسعة

428
00:39:46,681 --> 00:39:53,251
هو أنتاج مركب الطلاء على موقعنا في دودو للمواد الكيميائية مع تحالف تقني لـ شركة ما سيونغ للمواد الكيميائية المتوسطة الحجم

429
00:39:53,251 --> 00:39:57,581
الملابس و لعب الأطفال و أدوات المائدة و أدوات المطبخ

430
00:39:57,581 --> 00:40:04,521
و العديد من المنتجات لمجموعة دودو تضم الـ تي تسعة

431
00:40:06,681 --> 00:40:12,721
<i> الـ تي تسعة يمكن أن يدخل الى الجسم من المواد الغذائية المستهلكة أو من الملابس البالية و يسبب السرطان </i>

432
00:40:13,651 --> 00:40:16,931
أنهُ أدعاء بعيد المنال تماماً

433
00:40:16,931 --> 00:40:24,231
أعني، هل ستوافق السلطات بمثل هذا الشيء الخطير؟

434
00:40:25,831 --> 00:40:30,291
في السنوات الخمس الماضية، فإن معدل المرضى الذين قد تعاقدوا بسرطان من المصنع

435
00:40:30,291 --> 00:40:34,381
قد كان أعلى بـ 20 مرة من المعدل الوطني

436
00:40:34,381 --> 00:40:36,851
<i> حياة الأنسان هي عائدة لله </i>

437
00:40:36,851 --> 00:40:42,781
فما الذي يتوقعونهُ منا أن نفعله عندما يكون الجسم الذي هو ضعيف و يسبب لهم التعاقد بالمرض؟

438
00:40:42,781 --> 00:40:45,021
هل يجب أستخدام تي تسعة ؟

439
00:40:45,021 --> 00:40:47,111
هناك الكثير من الطلاءات الأخرى المتاحة

440
00:40:47,111 --> 00:40:50,521
لقد سألت السؤال المثالي تماماً يا رئيس

441
00:40:50,521 --> 00:40:54,631
... دودو للمواد الكيميائية، دودو للملابس، دودو للعب، دودو للمطبخ

442
00:40:54,631 --> 00:40:59,181
هل تعرفون القاسم المشترك بين هذه الشركات التي تم رضوخها لمكاسب بسرعة المبيعات لهذه السنوات الخمس الماضية؟

443
00:40:59,181 --> 00:41:04,451
أنها بالضبط بسبب أستخدام تي تسعة

444
00:41:11,461 --> 00:41:16,841
يمكنني أن أصنع خيمة مرافعتي لكم أيها الصحفيين الحاضرين هنا

445
00:41:16,841 --> 00:41:25,201
بالسر الأسود لمجموعة دودو التي تخلت عن الضمير الأساسي و الأخلاق قبل الربح

446
00:41:25,201 --> 00:41:28,861
أرجوكم أكشفوا عنها

447
00:41:35,521 --> 00:41:37,481
<i> يانغ دونغ يي <b> مدير صندوق الرشاوى لـ دو جوانغ وو </i></b>

448
00:41:47,401 --> 00:41:52,291
أنهُ بالفعل حادث التسرب الثاني

449
00:41:52,291 --> 00:41:55,291
فما الأمر مع كل هذه الضجة؟

450
00:41:55,291 --> 00:41:58,151
هذه ليست مشكلتي

451
00:41:58,151 --> 00:42:00,561
إذا لم تكُن مشكلتك

452
00:42:01,941 --> 00:42:05,231
فلماذا تكون الشخص الذي عمل على تحالف تقني؟

453
00:42:05,231 --> 00:42:07,531
أنا آسف يا أبي

454
00:42:11,671 --> 00:42:14,501
هل صحيح بأنهُ لا توجد أية مشاكل؟

455
00:42:14,501 --> 00:42:19,341
بالطبع لا. كما قُلت سابقاً ، فلا يوجد شيء على الإطلاق

456
00:42:19,341 --> 00:42:26,701
أخبرتك بأنهُ لن يتم خداعي من قبلك مرةً أخرى

457
00:42:26,701 --> 00:42:31,991
ماذا تعني بخداعك؟ فأنا لم أكذب عليك يا أبي

458
00:42:39,211 --> 00:42:41,751
لقد فهمت

459
00:42:41,751 --> 00:42:48,031
يا رئيس . تشوي جي هاي عقدت مؤتمراً صحفياً

460
00:42:48,031 --> 00:42:52,011
و هو سيتم بثه على أخبار الليلة

461
00:42:52,011 --> 00:42:53,971
ماذا ؟

462
00:42:53,971 --> 00:42:57,241
! ماذا كنتم يا رفاق تفعلون طوال هذا الوقت ؟

463
00:42:57,241 --> 00:43:00,151
! أرجوك يا سيدي

464
00:43:00,151 --> 00:43:03,131
دعني ، دعني ، دعني

465
00:43:06,771 --> 00:43:12,311
! يجب عليك تحمل المسؤولية إذا الفوضى قد عمت

466
00:43:12,311 --> 00:43:16,511
الناس يشاهدون. فأرجوك ناقش ذلك في الداخل

467
00:43:25,891 --> 00:43:29,641
ماذا عن ذلك؟ من التطلع إليه ، يبدو كأنهُ كان مهتزاً للتو

468
00:43:29,641 --> 00:43:32,081
أكثر من مجرد الآن . هو تم هزه بالكامل

469
00:43:32,081 --> 00:43:36,521
دو جوانغ وو لن يكون قادراً على التحسن من غضبه و هو سيكون باكياً قريباً

470
00:43:37,461 --> 00:43:42,861
كل ما علينا فعله هو الأنتظار والهجوم عندما يحين الوقت المناسب

471
00:44:03,521 --> 00:44:05,681
لماذا أنت متفاجئٌ جداً ؟

472
00:44:06,681 --> 00:44:10,561
وجهكِ يبدو كبيراً جداً بالنظر إليكِ عن قرب

473
00:44:13,511 --> 00:44:17,771
ما هي علاقتك بالمدير بيون؟

474
00:44:19,321 --> 00:44:21,061
ما الذي تحاولين الوصول إليه بسؤالكِ هذا ؟

475
00:44:21,061 --> 00:44:26,121
الطريقة التي تنظر بها الى المدير بيون ليست طبيعية

476
00:44:30,191 --> 00:44:32,531
هل تحبينني ؟

477
00:44:32,531 --> 00:44:34,421
ماذا ؟

478
00:44:34,421 --> 00:44:38,751
إذا كنتِ تحبينني، فقط أخبرين بذلك. فلماذا تضربين في الفراغ ؟

479
00:44:38,751 --> 00:44:40,911
أقطع الهراء، فلماذا لا تفعل أنت ؟

480
00:44:40,911 --> 00:44:45,741
آسف، و لكنكِ لستِ أسلوبي

481
00:44:48,211 --> 00:44:50,051
ما هو الخطب في أسلوبي؟

482
00:44:50,051 --> 00:44:53,491
يبدو كأنك لديكِ الكثير من الأسرار

483
00:44:54,381 --> 00:44:56,601
مثل جاسوس

484
00:44:57,791 --> 00:44:59,911
هل تتحدث عني ؟

485
00:44:59,911 --> 00:45:02,751
يبدو كأنك تُخفي الكثير لنفسك

486
00:45:02,751 --> 00:45:04,801
هل أدركتِ ؟

487
00:45:04,801 --> 00:45:06,721
كنت أحاول إلا أُمسك

488
00:45:06,721 --> 00:45:09,181
لأكون صادقاً ، لدي الكثير من المال

489
00:45:09,181 --> 00:45:15,151
و لا يمكنكِ أخبار هذا لأي أحد . خصوصاً أوه سو يون <b> فهي ستُجن عند رؤية المال</b>

490
00:45:15,151 --> 00:45:19,411
! بمجرد التفكير بها... هذا هو مزعجٌ جداً

491
00:45:41,301 --> 00:45:44,681
... حتى لو تشوي جي هاي هي خرجت مع ذلك، فالتأثير على دودو للمواد الكيميائية لا يجب أن

492
00:45:44,681 --> 00:45:48,331
! هذا حدث بسبب دودو للمواد الكيميائية

493
00:45:54,221 --> 00:45:59,311
... أنا لم أُطرف عيناً لأننا خسرنا عرضاً حتى الآن

494
00:45:59,311 --> 00:46:01,851
! ومع ذلك

495
00:46:01,851 --> 00:46:08,851
! أموالي للرشاوى هي على المحك، أيها الرجال المحبطين

496
00:46:12,671 --> 00:46:15,511
... ليس عليك القلق حيال تلك المسألة

497
00:46:15,511 --> 00:46:20,201
ماذا لو تم كشفها ؟ هل تعتقد بأن والدي سيبقى هادئاً ؟

498
00:46:20,201 --> 00:46:22,511
ناهيك عن أن أصبح الخليفة، فأنا سأنتهي

499
00:46:22,511 --> 00:46:27,001
! و أعناقكم سوف لن تكون بأمانٍ أيضاً

500
00:46:32,491 --> 00:46:33,771
ماذا حدث؟

501
00:46:33,771 --> 00:46:38,161
لقد ألغينا مقابلة تشوي جي هاي التي كانت من المقرر أن تكون على الهواء بالأخبار

502
00:46:39,651 --> 00:46:41,991
عمل جيد

503
00:46:41,991 --> 00:46:48,061
ولكن شخص آخر يجب أن يذهب على الهواء بدلاً من ذلك. فهل تريد أن تظهر على شاشة التلفزيون؟

504
00:46:48,061 --> 00:46:50,161
هل تخبرني أن أظهر على شاشة التلفزيون؟

505
00:46:50,161 --> 00:46:54,621
أنها فرصة جيدة للدفاع عن القضية الأخيرة حول تي تسعة

506
00:46:54,621 --> 00:46:57,531
أنهُ بث مباشر، فهل سيكون الأمر على ما يرام؟

507
00:46:57,531 --> 00:47:00,141
... إذا قمت بأرتكاب أي أخطاء

508
00:47:00,141 --> 00:47:03,311
سأظهر مع المدير مون

509
00:47:03,311 --> 00:47:05,681
أكتب المخطوطة للمقابلة

510
00:47:05,681 --> 00:47:07,881
نعم ، سيدي

511
00:47:22,481 --> 00:47:24,441
أنا مريض من ذلك

512
00:47:24,441 --> 00:47:27,651
لطفل صغير مثله، هو يتحدث دائماً بطريقة غير رسمية

513
00:47:27,651 --> 00:47:31,561
! هو يريد فقط أن يملئ جيبهُ الخلفي بالمال <b> ! أيشش</b>

514
00:47:35,311 --> 00:47:38,751
آه، نعم، أين أنت؟

515
00:47:45,511 --> 00:47:49,911
شيءٌ ما بالتأكيد يحدث

516
00:47:57,011 --> 00:47:59,351
نعم سيدي

517
00:47:59,351 --> 00:48:02,661
ماذا؟ أنت ذاهب إلى محطة البث؟

518
00:48:02,661 --> 00:48:05,781
شكراً لكِ <b> نعم</b>

519
00:48:05,781 --> 00:48:08,751
شكراً لك <b> نعم، نعم</b>

520
00:48:09,491 --> 00:48:14,671
مهلاً ، سمعت بأنك حصلت على السيئ من شين يونغ

521
00:48:14,671 --> 00:48:16,881
شخصيتها هي فريدة من نوعها

522
00:48:16,881 --> 00:48:18,941
أنها فريدة من نوعها للغاية، في الواقع

523
00:48:18,941 --> 00:48:23,211
أنا لا أحب ذلك، وأنا لا أعرف كيف هي هكذا

524
00:48:25,141 --> 00:48:27,491
أرجوك أخرج . فـ هم ذاهبون على الهواء قريباً

525
00:48:27,491 --> 00:48:29,741
لقد رأيت الأسئلة التي يمكن أن يسألوك أياها ، أليس كذلك؟

526
00:48:29,741 --> 00:48:31,231
... حسناً ، تقريباً

527
00:48:31,231 --> 00:48:34,521
أعطيني الأسئلة التي لم تكن عليها

528
00:48:34,521 --> 00:48:38,291
لقد فهمت. فـ أنا لم أعُد طفلاً صغيراً

529
00:48:39,151 --> 00:48:42,691
أسرعي بالمجيء . فمقابلتنا ستأتي قريباً

530
00:48:46,811 --> 00:48:53,281
<i> موضوع الزاوية لعدد اليوم هو حادث تسرب تي تسعة مؤخراً في دودو للمواد الكيميائية </i>

531
00:48:55,761 --> 00:48:59,051
<i> لدينا ضيفين خاصين في أستوديونا اليوم </i>

532
00:48:59,051 --> 00:49:02,031
<i> نعم، أولاً ، أرجوكم قدموا أنفسكم </i>

533
00:49:03,521 --> 00:49:05,511
<i> مرحباً بكم </i>

534
00:49:05,511 --> 00:49:08,951
ماذا حدث ؟ <b> <i> أنا الرئيس لمجموعة دودو ، دو جوانغ وو </i></b>

535
00:49:08,951 --> 00:49:11,211
لماذا هو على شاشة التلفزيون؟

536
00:49:11,211 --> 00:49:14,711
إلم يتم إلغاء مقابلتنا ؟

537
00:49:16,621 --> 00:49:20,741
هناك أصوات للقلق بشأن حادث التسرب لـ تي تسعة

538
00:49:20,741 --> 00:49:25,821
... أنهُ غير منطقي تماماً هو ما أفكر

539
00:49:33,601 --> 00:49:38,451
أولاً ، لأولئك الضحايا من حادث التسرب

540
00:49:38,451 --> 00:49:44,251
و للجمهور كله، نحن نعتذر لتسببنا بالقلق لكم

541
00:49:45,281 --> 00:49:48,511
! أنظر هنا يا مراسل كيم ! فأنت قد وعدتنا

542
00:49:48,511 --> 00:49:51,211
من بحق الجحيم هو ذاك ؟

543
00:49:52,521 --> 00:49:55,981
... حتى لو لم يُبث اليوم، فإذن على أخبار الغد

544
00:49:55,981 --> 00:49:58,411
مرحباً ؟ مراسل كيم

545
00:49:58,411 --> 00:50:01,631
! مراسل كيم

546
00:50:01,631 --> 00:50:03,251
هؤلاء الأوغاد

547
00:50:03,251 --> 00:50:06,521
<i> هو يأتي للضوء بأن هذا الحادث التسرب ليس الأول من نوعه </i>

548
00:50:06,521 --> 00:50:10,561
<i> و هذا هو المرة الثانية منذ حادث التسرب 2007 </i>

549
00:50:11,681 --> 00:50:15,171
نعم، وقد تسبب بكلا الحادثين من قبل أهمال الموظفين

550
00:50:15,171 --> 00:50:18,841
نحن نبذل قصارى جهدنا للتدريب و التحقق من السلامة

551
00:50:18,841 --> 00:50:22,571
... و لكن دائماً ذلك الوغد الذي لا يسمع في المصنع

552
00:50:22,571 --> 00:50:25,651
فيما يتعلق بجميع الحوادث التي وقعت في المصنع

553
00:50:25,651 --> 00:50:29,861
فمجموعتنا دودو تقدم العلاج من دون أي تكلفة

554
00:50:29,861 --> 00:50:32,631
أنت تقول بأن الشركة هي تتحمل التكلفة الكاملة للعلاج، أليس كذلك؟

555
00:50:32,631 --> 00:50:33,691
بالطبع

556
00:50:33,691 --> 00:50:37,411
تكلفة العلاج والإقامة في المستشفى، وحتى مصحة بدون تكلفة

557
00:50:37,411 --> 00:50:40,821
لننتهي من هذا مع بيانك الختامي

558
00:50:41,431 --> 00:50:43,451
... الى مواطنيني الأعزاء

559
00:50:43,451 --> 00:50:45,581
<i> أنها هذه الكاميرا. هذه الكاميرا </i>

560
00:50:50,101 --> 00:50:53,651
نحن، في مجموعة دودو، مشروع لأناس

561
00:50:53,651 --> 00:50:57,861
يقدرون الراحة اليومية للجميع كما أن رفاهية موظفينا تعتبر على رأس أولوياتنا

562
00:50:57,861 --> 00:51:00,051
<i>... مجموعة دودو خاصتنا </i>

563
00:51:02,421 --> 00:51:04,041
أيها المدير

564
00:51:06,491 --> 00:51:09,091
إن رئيس مجموعة دودو هنا لذا

565
00:51:09,131 --> 00:51:11,961
أرجو أن تهتم بالطعام جيداً

566
00:51:11,961 --> 00:51:15,831
و إن كان ممكناً ، سيكون رائعاً لو أستخدمتم منتوجات مجموعة دودو

567
00:51:15,831 --> 00:51:18,371
نعم، فهمت

568
00:51:29,841 --> 00:51:31,761
لقد بذلت مجهوداً كبيراً اليوم أيها المدير مون

569
00:51:31,761 --> 00:51:34,391
من الجيد أننا أنهينا البث التلفزيوني دون أي خطأ يذكر

570
00:51:34,391 --> 00:51:37,001
كما أن الإنترنيت قد أظهر ردود فعل حسنة أيضاً

571
00:51:37,001 --> 00:51:38,861
... حقاً؟ مهلاً ، هذا

572
00:51:38,861 --> 00:51:42,761
لست أدري ما إذا كان السبب هو أنني جائع، و لكن هذا الطعام شهي للغاية

573
00:51:42,801 --> 00:51:45,501
فلنأتي إلى هنا كثيراً في وجبات العشاء الخاصة بالشركة <b> أجل</b>

574
00:51:45,501 --> 00:51:48,741
الآن و أنا أنظر إليه

575
00:51:48,741 --> 00:51:52,341
فإن كل هذا الطعام هو من منتجات مجموعة دودو

576
00:51:52,341 --> 00:51:56,961
كل هذه الأطباق، شرائح اللحم، الشواء

577
00:51:56,961 --> 00:51:59,931
كلها تحتوي على تي تسعة

578
00:52:03,731 --> 00:52:05,311
أنا... لقد فقدت شهيتي

579
00:52:05,311 --> 00:52:08,461
أيها المدير مون، فلتتخلص من كل هذا الطعام

580
00:52:08,461 --> 00:52:10,231
هل يوجد شيء ما في الطعام؟

581
00:52:10,241 --> 00:52:14,321
كلا. بما أننا قد أصبحنا في مزاج جيد بالفعل، دعونا نذهب الآن

582
00:52:14,371 --> 00:52:16,781
مع أنني لم آكل بعد

583
00:52:16,781 --> 00:52:19,461
يمكنك أن تتناول الطعام في مكان آخر

584
00:52:19,461 --> 00:52:22,361
انهضا، انهضا، كلاكما. هيا انهضا

585
00:52:38,681 --> 00:52:41,191
ها نحن نلتقي هنا

586
00:52:44,731 --> 00:52:49,891
و لكن لماذا تتجول برفقة ذلك الفتى المختل عقلياً؟

587
00:52:49,891 --> 00:52:53,511
لقد كان علينا العمل طوال الليل، لذا فإننا ذاهبان لتناول الطعام

588
00:52:55,321 --> 00:52:57,761
هذا جيد، فقد كان لدي ما أتحدث إليك بشأنه

589
00:52:57,761 --> 00:53:00,521
فلتتحدث معي. هيا بنا

590
00:53:23,101 --> 00:53:25,221
... أنت

591
00:53:25,221 --> 00:53:27,391
هل أنت إلى جانب دو جوانغ وو؟

592
00:53:27,391 --> 00:53:29,801
أنت مع المدير بيون

593
00:53:29,801 --> 00:53:32,531
علي أن أختار صفاً أعلى درجة

594
00:53:33,541 --> 00:53:38,161
إذا تمسكت بالحبل المهترئ فسوف تقع إلى حتفك

595
00:53:38,621 --> 00:53:41,641
هل قلت للتو على رئيسنا بأنه حبل مهترئ؟

596
00:53:41,641 --> 00:53:44,581
العالم بأسره يعلم بأن ذلك الشخص لا يملك أي مهارات

597
00:53:44,581 --> 00:53:46,201
و إذن

598
00:53:46,201 --> 00:53:48,831
ما هو الجانب الذي يحسن بي اتخاذه؟

599
00:53:48,831 --> 00:53:50,641
المدير بيون؟

600
00:53:51,901 --> 00:53:54,581
إنه الشخص الواقف أمامك

601
00:53:55,621 --> 00:53:57,091
أنت؟

602
00:53:57,651 --> 00:54:01,141
سمعت بأنه قد قام بضربك، فهل فقدت صوابك؟

603
00:54:02,281 --> 00:54:04,681
فكر كما تشاء

604
00:54:04,681 --> 00:54:07,351
إنه الإبن الوحيد للرئيس

605
00:54:07,351 --> 00:54:10,151
حتى و إن لم يكن موهوباً ، فمن المحتمل بأن يرث الشركة

606
00:54:18,711 --> 00:54:22,011
هل بصق دو غوانغ وو الطعام الذي أكله؟

607
00:54:22,011 --> 00:54:24,991
إذاً فقد يكون الكلام الذي قالته تشوي جي هاي صحيح

608
00:54:24,991 --> 00:54:28,501
إن كان قد أطلق المنتج و هو على علم بذلك

609
00:54:28,501 --> 00:54:30,261
فسيكون قد أقدم على عمل ليموت من أجله

610
00:54:30,261 --> 00:54:32,691
ما الذي تنوي فعله الآن؟

611
00:54:32,691 --> 00:54:35,811
في الوقت الحالي، ابحثي عن معلومات حول الأشخاص المحيطين بدو غوانغ وو

612
00:54:35,811 --> 00:54:41,251
الرئيس يون من شركة دودو للمواد الكيميائية، الرئيس جو من شركة ما سيونغ للمواد الكيماوية و الرئيس سيونغ من مستشفى دودو

613
00:54:41,251 --> 00:54:43,991
و العلاقة بينهم و بين بيون إيل جاي

614
00:54:44,031 --> 00:54:46,021
أشياء كهذه يتم القيام بها بشكل أسرع في السوق السري

615
00:54:46,021 --> 00:54:47,921
سوف أنظر في الأمر

616
00:54:53,361 --> 00:54:55,381
المدير العام؟

617
00:54:55,381 --> 00:54:58,171
ليس لدينا ذلك المنصب في قسم الإستراتيجيات المستقبلية

618
00:54:58,171 --> 00:55:00,141
إنه منصب قد أوجد حديثاً

619
00:55:00,181 --> 00:55:03,631
من القادم حتى أنهم يستحدثون منصبا جديداًمن أجله؟

620
00:55:04,581 --> 00:55:06,691
هل تريدين معرفة ذلك يا شباب؟

621
00:55:07,541 --> 00:55:08,521
هل أخبركم؟

622
00:55:08,521 --> 00:55:11,501
و هل تعرفين بذلك؟ من يكون؟

623
00:55:15,341 --> 00:55:17,401
إنها ابنة الرئيس

624
00:55:19,691 --> 00:55:23,951
هل ستكون ابنة الرئيس رئيستنا المباشرة؟

625
00:55:25,391 --> 00:55:28,541
<i> اسمها هو دو شين يونغ، و قد عادت من الخارج مؤخراً </i>

626
00:55:28,541 --> 00:55:31,021
<i> إذاً لدي أخت صغرى </i>

627
00:55:31,021 --> 00:55:35,561
<i> إنها ما تزال متهورة و خرقاء إلاّ أنها ليس بشخص يمكن التعامل معه باستخفاف</i>

628
00:55:35,561 --> 00:55:37,611
<i> بعد أن نبعد دو غوانغ وو </i>

629
00:55:37,611 --> 00:55:42,541
<i> قد تكون هي الشخص الذي سيتوجب التعامل معه </i>

630
00:55:45,031 --> 00:55:47,021
هذا ما قاله والدي، و لكن

631
00:55:47,021 --> 00:55:51,631
لديها مزاج سيئ لدرجة أن معظم التنفيذيين يرتعشون من التوتر أمامها

632
00:55:54,411 --> 00:55:58,051
المدير العام قادم. فلتجتمعوا جميعاً

633
00:56:05,841 --> 00:56:07,971
كيف أبدو؟ هل أبدو بمظهر جيد؟

634
00:56:07,971 --> 00:56:09,931
ما خطبك تتأنقين فجأة هكذا؟

635
00:56:09,931 --> 00:56:13,751
إنها ابنة الرئيس. يجب علي أن أظهر بهيأة جيدة

636
00:56:16,241 --> 00:56:18,251
<i> دو شين يو نغ<b> المديرة العامة لقسم الاستراتيجيات المستقبلية لمجموعة دودو </i></b>

637
00:56:35,101 --> 00:56:38,961
<i> هذا يعتبر دفاعاً عن النفس بما أنك أنت من اعتديت علي أولاً </i>

638
00:56:38,961 --> 00:56:41,541
<i> ! اتركيني. ألن تفلتيني؟ </i>

639
00:56:59,881 --> 00:57:02,741
أهؤلاء هم كل الموظفين؟

640
00:57:02,741 --> 00:57:05,401
موظفو مكتب السكرتارية يعملون في مكان آخر

641
00:57:20,811 --> 00:57:22,971
تعجبني نظراتك

642
00:57:24,571 --> 00:57:26,421
لا تنقسم

643
00:57:42,481 --> 00:57:46,021
... أنت، بالصدفة

644
00:57:47,941 --> 00:57:49,981
ارفعي رأسك

645
00:57:59,391 --> 00:58:03,791
أنت... تلك المجنونة من تلك المرة؟

646
00:58:05,501 --> 00:58:07,631
مرحباً

647
00:58:09,811 --> 00:58:14,591
! إذاً فقد كان كانغ كا دين يعرفك و قد أخفى هذا الأمر عني؟

648
00:58:16,101 --> 00:58:17,431
ما الأمر؟

649
00:58:17,431 --> 00:58:19,081
أين هي غرفتي؟

650
00:58:19,081 --> 00:58:20,251
سوف أرافقك إلى هناك

651
00:58:20,251 --> 00:58:22,261
دع الجميع ينصرفون

652
00:58:22,261 --> 00:58:24,991
أنت، اتبعيني

653
00:58:27,181 --> 00:58:29,011
! انتشروا

654
00:58:39,611 --> 00:58:40,871
هيا، هيا، هيا

655
00:58:40,871 --> 00:58:44,341
سمعت بأن المدير العام الجديد قد جاء عن طريق الاتصالات

656
00:58:49,491 --> 00:58:52,281
ماذا؟ ماذا حدث؟

657
00:58:52,281 --> 00:58:54,511
... كي تان

658
00:58:54,511 --> 00:58:56,631
هناك في الأعلى

659
00:59:10,761 --> 00:59:14,121
كانغ كا دين؟ تعال إلى هنا، أنت أيضاً

660
00:59:16,001 --> 00:59:21,931
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

661
00:59:26,461 --> 00:59:33,161
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟  ♫</i>

662
00:59:33,161 --> 00:59:39,861
♫ <i> إنني أبكي الأحمق لدرجة أنني لم أعد أستطيع التنفس </i>♫

663
00:59:39,861 --> 00:59:43,041
♫<i> عيناي مغمضتان </i>♫

664
00:59:43,041 --> 00:59:44,791
<i> الـــوحـــــش <b> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i></b>

665
00:59:44,791 --> 00:59:47,161
<i> كيف تعرفين اسمي؟</i>

666
00:59:47,161 --> 00:59:50,411
<i> قلت بأنك سوف تساعدني و لكنك تقوم بهذا من خلف ظهري؟</i>

667
00:59:50,411 --> 00:59:52,561
<i> ! أنت، تعال إلى هنا </i>

668
00:59:52,561 --> 00:59:53,841
<i> ما السبب في أنك تصل بالأمر إلى هذا الحد؟ </i>

669
00:59:53,841 --> 00:59:55,461
<i> إنه أمر الرئيس دو غوانغ وو، أليس كذلك؟ </i>

670
00:59:55,461 --> 00:59:59,141
<i> لقد رأيت، صحيح؟ هكذا يجب عليك الاهتمام بالعمل. بوضوح</i>

671
00:59:59,141 --> 01:00:02,681
<i> ! سوف تموت إن تم اكتشاف أمرك! و لا نستطيع مساعدتك </i>

672
01:00:02,681 --> 01:00:04,531
<i> ! ما هي دوافعك؟ </i>

673
01:00:04,531 --> 01:00:06,651
<i>يو سونغ أي؟</i>

