﻿1
00:00:24,909 --> 00:00:29,629
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً . سمعت بأن رئيس الأدارة الجديد جاء من خلال الأتصالات

2
00:00:31,019 --> 00:00:33,489
لماذا؟ ماذا حدث؟

3
00:00:33,489 --> 00:00:37,719
كي تان... فوق هناك

4
00:00:44,269 --> 00:00:47,759
كانغ كا دين، أصعد الى هنا أيضاً

5
00:00:51,609 --> 00:00:58,419
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

6
00:01:04,639 --> 00:01:10,719
أنتما تتلاعبان بي. هل أستمتعتما ؟

7
00:01:10,719 --> 00:01:13,029
... أعتقد بأنكِ أسأتِ الفهم

8
00:01:13,029 --> 00:01:16,639
لابد بأنني كُنت مجنونة . أنا آسفة

9
00:01:16,639 --> 00:01:18,349
آسفة ؟

10
00:01:19,439 --> 00:01:23,649
لماذا؟ لماذا لا تسحبين شعري مجدداً ؟

11
00:01:28,129 --> 00:01:33,779
يمكنكِ سحبي من شعري، أم هل تريدين أن تصفعينني أولاً ؟

12
00:01:35,489 --> 00:01:37,429
! كيف تجرؤين على لمسي

13
00:01:37,429 --> 00:01:42,319
أنتِ ! أنتِ مفصولة لذا أذهبي لتنظيف مكتبكِ

14
00:01:45,409 --> 00:01:49,579
أرجوكِ أنقذيني . فأنا آسفة جداً

15
00:01:50,469 --> 00:01:54,559
أنا المعيلة لعائلتي. إذا طُردت ، فـ عائلتي ستموت

16
00:01:54,559 --> 00:01:57,589
أرجوكِ سامحيني لهذه المرة يا آنستي

17
00:01:58,539 --> 00:02:01,609
<i> أطرد هذا الشخص على الفور </i>

18
00:02:02,619 --> 00:02:05,879
<i> ! يا سيدي ! أنا آسف </i>

19
00:02:05,879 --> 00:02:09,239
<i> فـ أبني هو مريض جداً </i>

20
00:02:09,239 --> 00:02:12,949
<i> و أذا طُردت الآن ، فـ أبني سيموت </i>

21
00:02:12,949 --> 00:02:16,089
<i> أرجوك ، أرجوك سامحني </i>

22
00:02:16,089 --> 00:02:19,179
<i> أرجوك سامحني لهذه المرة </i>

23
00:02:19,179 --> 00:02:22,439
أرجوكِ سامحيني لهذه المرة

24
00:02:24,479 --> 00:02:26,419
أخرج هذه الفتاة من هنا

25
00:02:27,459 --> 00:02:32,449
أنا لا أعتقد بأن طردها هو الخيار الحكيم

26
00:02:33,989 --> 00:02:35,619
ماذا ؟

27
00:02:36,839 --> 00:02:40,489
هل أنت أعمى لأن والدي يفضلك ؟

28
00:02:40,489 --> 00:02:42,679
أنا أقول هذا لمصلحتكِ

29
00:02:42,679 --> 00:02:45,599
إي هراء هو هذا ؟

30
00:02:47,429 --> 00:02:52,569
يجب أن تعرفي كم هو مزاجها سيء ؛ بلحظة <b> طردها</b>

31
00:02:52,569 --> 00:02:55,599
هي ستُغرق منتديات شبكة الأنترنت

32
00:02:55,599 --> 00:02:58,329
و شبكة الإنترنت بكيف هي تم طردها بظلم

33
00:03:03,279 --> 00:03:06,259
فقط جربي . و سترين ما سيحدث

34
00:03:07,579 --> 00:03:12,019
لو كانت فقط ينتهي بذلك، فلماذا قد أقول هذا؟

35
00:03:12,019 --> 00:03:13,819
ماذا أيضاً ؟

36
00:03:18,489 --> 00:03:21,279
يا للهول ، هذه الحياة

37
00:03:21,279 --> 00:03:23,989
! فقط ما هو ؟

38
00:03:23,989 --> 00:03:28,179
! إذا أنتشرت الشائعات بأن أبنة الرئيس لمجموعة دودو سحبت شعرها موظفة جديدة...

39
00:03:28,179 --> 00:03:29,709
ماذا قد يحدث؟

40
00:03:29,709 --> 00:03:33,559
... أنها مجرد مسألة وقت قبل

41
00:03:41,379 --> 00:03:46,639
ولكن أنت ، لماذا تظاهرت بأنك لا تعرفها؟

42
00:03:46,639 --> 00:03:51,219
! ربما... هل أنتما تتواعدان سراً ؟

43
00:03:52,019 --> 00:03:53,889
أنا ؟

44
00:03:53,889 --> 00:03:58,389
هل هي تبدو جميلة بالنسبة لكِ ؟

45
00:04:01,099 --> 00:04:02,919
حسناً ، ليس حقاً

46
00:04:02,919 --> 00:04:06,189
هي ليست جميلة، وليس لديها شخصية جيدة. فإلا إذا كنت قد جُننت

47
00:04:06,189 --> 00:04:08,509
فلماذا قد أواعدها ؟

48
00:04:14,519 --> 00:04:18,669
فقط... أطرديها حالاً

49
00:04:27,189 --> 00:04:29,189
أخرجي

50
00:04:29,869 --> 00:04:31,909
عذراً ؟

51
00:04:31,909 --> 00:04:36,159
سأدعكِ تُفلتِ للوقت الراهن لذا فقط أخرجي و أعملي

52
00:04:37,249 --> 00:04:40,789
شكراً لكِ . شكراً لكِ يا آنسة

53
00:04:54,169 --> 00:05:01,619
أنتِ . إذا أخبرتِ أحداً حتى بما حدث بيننا <b> فسأدفنكِ</b>

54
00:05:01,619 --> 00:05:05,919
إذا فعلت، فـ أنا سأحفر تلك الأرض

55
00:05:09,559 --> 00:05:12,919
! شكراً لكِ ! شكراً لكِ

56
00:05:18,659 --> 00:05:22,279
... هذين الشخصين يجعلانني منزعجة

57
00:05:32,369 --> 00:05:35,809
أتريد أن تراني للحظة ؟

58
00:05:43,399 --> 00:05:49,349
لابد أن تكون شاكرة . فـ هي لابد أن تكون شاكرة حقاً

59
00:05:56,349 --> 00:05:58,949
شكراً لك لمساعدتي

60
00:06:01,699 --> 00:06:04,659
لا تذكري ذلك، فلماذا أردت أن تتحدثي هنا

61
00:06:04,659 --> 00:06:07,359
أقرضني 2000 وون

62
00:06:07,359 --> 00:06:10,839
فلم أكن قادرة على الحصول على هذا المال حتى الآن

63
00:06:12,279 --> 00:06:14,579
أنتِ حقاً وقحة

64
00:06:14,579 --> 00:06:17,539
أنا أعلم بأنها وقاحة و لكنها حالة طارئة

65
00:06:17,539 --> 00:06:21,289
إذا كنت تريد فائدة، فسعطيها لك . أرجوك يا كي تان

66
00:06:26,159 --> 00:06:28,679
هل ما قلته صحيح من قبل؟

67
00:06:29,709 --> 00:06:32,519
بأنكِ المُعيلة لـ عائلتكِ ؟

68
00:06:33,689 --> 00:06:36,689
شخصٌ مريض في عائلتي

69
00:06:36,689 --> 00:06:39,709
وأنا بحاجة المال بسبب فواتير المستشفى

70
00:06:43,989 --> 00:06:47,399
لا تهتم ، سأحصل على المال بنفسي بطريقة أو بأخرى

71
00:06:47,399 --> 00:06:49,299
آسفة . فـ أنسى طلبي

72
00:06:49,299 --> 00:06:51,379
شهرين بلا فائدة

73
00:06:53,519 --> 00:06:55,979
أدفعي لي 1000 وون شهرياً بمجرد حصولكِ على راتبكِ

74
00:06:55,979 --> 00:06:58,799
و أرسلي لي معلومات حسابكِ برسالة نصية

75
00:07:01,589 --> 00:07:04,279
ماذا؟ هل الـ 1000 وون هي كثيرة جداً ؟

76
00:07:04,279 --> 00:07:06,999
هل تريدين أن تدفعي لي 500 وون كل شهر لأربعة أشهر؟

77
00:07:09,719 --> 00:07:11,679
شكراً لك يا كي تان

78
00:07:12,379 --> 00:07:15,289
مهلاً ، ما الأمر معكِ ؟ أتركيني ، هل تريدين أن تموتي ؟

79
00:07:15,289 --> 00:07:18,499
لقد أنقذتني لمرتين اليوم

80
00:07:18,499 --> 00:07:23,029
! شكراً جزيلاً لك ، أيها الوغد ! أيها الوغد الرائع، شكراً لك

81
00:07:23,029 --> 00:07:26,399
! ماذا ستفعلين إذا رأى شخصٌ ما؟ أتركيني

82
00:07:26,399 --> 00:07:30,389
! شكراً لك ! شكراً لك يا كي تان ! لن أنسى هذا أبداً

83
00:07:30,389 --> 00:07:33,379
! شكراً لك <b> ! بجدية</b>

84
00:07:34,579 --> 00:07:37,239
! ماذا تفعل الآن؟

85
00:07:37,239 --> 00:07:41,319
تشوي هي تستعد لرفع دعوى قضائية على تي تسعة

86
00:07:41,319 --> 00:07:44,239
! لماذا لم تُبلغني بذلك ؟

87
00:07:45,129 --> 00:07:48,859
أنا أُبلغك بذلك الآن

88
00:07:48,859 --> 00:07:51,749
على أية حال، أبقى بعيداً عن مسألة تي تسعة

89
00:07:51,749 --> 00:07:56,889
فالمدير مون سيهتم بذلك

90
00:07:56,889 --> 00:08:01,779
هل تريد مني أن أُسلم القضايا المتعلقة <b> بقسمي له؟</b>

91
00:08:03,329 --> 00:08:08,069
ليس لدي الوقت لذا تلقى الوثائق اللازمة منه و تحرك بسرعة

92
00:08:08,069 --> 00:08:10,339
لقد فهمت يا سيدي

93
00:08:23,759 --> 00:08:25,659
ما هو سببك للذهاب إلى هذا الحد؟

94
00:08:25,659 --> 00:08:31,739
سبب؟ سبب؟

95
00:08:47,339 --> 00:08:50,899
أخبرت عمي بأنني سأساعده

96
00:08:50,899 --> 00:08:54,269
ولكنك تخونني من وراء ظهري؟

97
00:08:54,979 --> 00:08:58,039
أهكذا هي عائلتك؟

98
00:08:58,039 --> 00:09:04,539
هي تتظاهر فقط بمساعدتها كـ مخبرة

99
00:09:04,539 --> 00:09:07,749
أنا لم أتظاهر بمساعدته، وأنا ساعدته

100
00:09:07,749 --> 00:09:10,759
زوجة المدير بيون هي

101
00:09:10,759 --> 00:09:14,369
! الخصم لمجموعة دودو ؟

102
00:09:18,299 --> 00:09:22,139
فقط أفعل كما أمرك ، حسناً ؟

103
00:09:26,809 --> 00:09:30,249
لقد كان غبائي أن أثق بك

104
00:09:42,399 --> 00:09:46,049
لقد إلتقطت صور جيدة <b> أنت تعرف المهارات لأتباعي</b>

105
00:09:46,049 --> 00:09:48,709
أرجوك سلم الوثائق ذات الصلة

106
00:09:48,709 --> 00:09:51,629
مع هذه المهارات الجيدة ، أستخدمها للحصول عليها

107
00:09:51,629 --> 00:09:53,999
هل تقول بأنك لن تتعاون؟

108
00:09:53,999 --> 00:09:57,279
هل سبق أن تعاونوا معنا ؟

109
00:09:57,279 --> 00:09:58,969
أبداً

110
00:09:59,759 --> 00:10:02,429
شرف الرئيس لمجموعة دودو على المحك

111
00:10:02,429 --> 00:10:04,889
إذن ، جرب الذهاب الى المكتب

112
00:10:04,889 --> 00:10:07,729
و أرمي نوبة غضبك كالطفل

113
00:10:08,519 --> 00:10:13,689
تعقب نميمة الرئيس مون . أنهُ سيكون عرضاً مثالياً

114
00:10:31,619 --> 00:10:38,649
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

115
00:10:47,369 --> 00:10:53,179
لطيف ، لطيف . مهاراتكِ لم تصدأ على الإطلاق

116
00:10:54,029 --> 00:10:56,759
لقد تلقيتِ المهمة ، صحيح ؟ <b> نعم</b>

117
00:10:56,759 --> 00:11:02,139
هناك أكثر من واحد أو اثنين من الأفراد المرتبطين بها الذين يتلقون الدعم المالي السري من مجموعة دودو

118
00:11:02,139 --> 00:11:05,219
يجب أن تجدي تلك القائمة ومصدر الأموال

119
00:11:05,219 --> 00:11:09,419
نظام البيانات لديه إجراءات أمنية مشددة لذا سيكون صعباً

120
00:11:09,419 --> 00:11:11,539
نحن نعرف ذلك

121
00:11:13,979 --> 00:11:15,959
جربي أستخدام هذا

122
00:11:17,559 --> 00:11:18,479
ما هذا؟

123
00:11:18,479 --> 00:11:24,219
أنهُ برنامج لفتح أنظمة البيانات المختلفة . و هو يمكنهُ فتح أي شيء

124
00:11:33,819 --> 00:11:38,659
آه، سونغ اي ! هل لم تذهبي للمنزل حتى الآن؟

125
00:11:38,659 --> 00:11:43,279
ماذا عن العشاء؟ إذا لم تكوني قد أكلتِ حتى الآن، فـ دعينا نأكل معاً . فهناك مكان لحساء دجاجٍ رائع عبر الشارع

126
00:11:43,279 --> 00:11:45,339
أيجب أن أنتظر لأجلكِ ؟

127
00:11:45,339 --> 00:11:48,139
إذا كنتِ لا تحبين حساء الدجاج، فماذا عن...؟

128
00:11:49,279 --> 00:11:53,019
أنها أسلوبي تماماً . فـ طولها هو مثالي

129
00:12:18,279 --> 00:12:20,479
<i> أكتمل </i>

130
00:12:51,359 --> 00:12:53,089
جاء شيءٌ ما بينما أفتح النظام

131
00:12:53,089 --> 00:12:55,299
المستوى الثالث و تحت ليس لديهم تخليص

132
00:12:55,299 --> 00:12:57,929
إذن ، ما مقدار ما حصلتِ عليه ؟

133
00:12:57,929 --> 00:13:02,609
لا شيء خارج عن المألوف ، فقط شيء مُريب هو حول دودو للمواد الكيميائية

134
00:13:02,609 --> 00:13:05,229
إذن أبدأي من هناك

135
00:13:05,229 --> 00:13:07,909
تريد مني أن أبدأ من دون معلومات و بالشك فقط؟

136
00:13:07,909 --> 00:13:11,839
لا يمكنك شراء معلومات لا تملكينها ، لذا ما يمكنكِ فعله؟

137
00:13:11,839 --> 00:13:14,579
سوى بذل ما بوسعكِ ؟

138
00:13:14,579 --> 00:13:17,699
... يا مدير، حتى بذلك

139
00:13:21,869 --> 00:13:25,619
مرحباً ؟ يا مدير؟

140
00:13:40,369 --> 00:13:44,869
دودو للمواد الكيميائية، ما سيونغ للمواد الكيميائية، و دو جوانغ وو

141
00:13:44,869 --> 00:13:47,919
علاقتهم هي بسيطة حقاً

142
00:13:53,609 --> 00:13:59,689
<i> دودو للمواد الكيميائية - ما سيونغ للمواد الكيميائية <b> شراكة تي تسعة </i></b>

143
00:13:59,689 --> 00:14:02,699
<i> نعم، تهانينا </i>

144
00:14:02,699 --> 00:14:09,539
<i> ما سيونغ للمواد الكيميائية مررت تكنولوجيا تي تسعة الى دودو للمواد الكيميائية لإنهائها </i>

145
00:14:09,539 --> 00:14:14,449
في المقابل، دودو للمواد الكيميائية تقوم بالدفع لـ ما سيونغ للمواد الكيميائية الملكية

146
00:14:14,449 --> 00:14:19,249
إذن هل تقولين بأن الملكية تعود الى دو جوانغ وو؟

147
00:14:20,049 --> 00:14:21,979
حقاً ؟

148
00:14:21,979 --> 00:14:23,819
نخبكم ، نخبكم

149
00:14:23,819 --> 00:14:25,119
! نخبكم

150
00:14:25,119 --> 00:14:27,179
نعم ، نعم

151
00:14:31,259 --> 00:14:33,599
بمشاهدة التلفزيون

152
00:14:33,599 --> 00:14:38,069
وجهك هو مثل نجم سينمائي يا سيدي الرئيس

153
00:14:38,069 --> 00:14:41,509
أنسى ذلك، فـ أذني قد تأذت من سماع ذلك كثيراً

154
00:14:41,509 --> 00:14:43,949
لماذا لا تكون نجم في المجال التجاري؟

155
00:14:43,949 --> 00:14:46,949
لقد كنت على الهواء لإعلان ترويجي لـ دودو للمواد الكيميائية ، أيضاً

156
00:14:46,949 --> 00:14:49,109
رد الفعل هو كبير للغاية

157
00:14:49,109 --> 00:14:51,139
هذه هي فكرة

158
00:14:51,139 --> 00:14:52,989
أخبرقسم العلاقات العامة بجعل ذلك يبدأ على الفور

159
00:14:52,989 --> 00:14:54,909
نعم، لقد فهمت

160
00:14:54,909 --> 00:14:56,829
نعم ؟

161
00:15:01,719 --> 00:15:04,259
لقد أحضرت صافي أرباح تي تسعة للنصف الأول من العام، أليس كذلك؟

162
00:15:04,259 --> 00:15:07,219
نعم

163
00:15:08,199 --> 00:15:09,969
هذا هو

164
00:15:12,279 --> 00:15:14,419
<i> تقرير صافي الربح </i>

165
00:15:17,069 --> 00:15:21,619
أنتم يا رفاق بالتأكيد عملتم بجد على الرغم من الضجة

166
00:15:26,919 --> 00:15:32,219
أخرج 70 بالمئة خاصتي و الباقي، أنتم يا رفاق أحصلوا على أسهمكم العادية

167
00:15:32,219 --> 00:15:34,339
نعم يا سيدي

168
00:15:42,559 --> 00:15:44,089
بضعة مليارات؟

169
00:15:44,089 --> 00:15:49,629
ليس لدي رقم دقيق، ولكن يجب أن يكون المال المجموع من خلال تي تسعة بالمليارات

170
00:15:51,619 --> 00:15:54,629
أين بحق الكون هو يُنفق تلك المبالغ الكبيرة؟

171
00:15:54,629 --> 00:15:56,129
! حسناً ! نعم ، هذا صحيح

172
00:15:56,129 --> 00:16:01,679
<i> أنا متأكد من أنهُ يستخدمهم كرشاوى لكسب الأموال إلى الأفراد المرتبطين بها. فهو يحتاج الى وقف الدعاوى القضائية لـ تي تسعة ، أيضاً </i>

173
00:16:02,909 --> 00:16:05,509
تفضل يا عضو البرلمان . يا عضو البرلمان ، أرجوك أنظر ورائي

174
00:16:05,509 --> 00:16:08,159
! نخبكم <b> ! نخبكم</b>

175
00:16:08,159 --> 00:16:10,399
! ها نحن ذا

176
00:16:10,399 --> 00:16:14,319
<i> هو يخسر بضعة مليارات بليلة وضحاها على القمار، أيضاً </i>

177
00:16:15,989 --> 00:16:19,179
أنتظر! أنتظر، أنتظر لحظة

178
00:16:19,179 --> 00:16:20,959
أتركها ، أتركها

179
00:16:22,529 --> 00:16:24,719
! وداعاً

180
00:16:24,719 --> 00:16:28,969
<i> الإشاعة هي بأنهُ يُنفق مبالغ ضخمة على ملاحقته للنساء بأستمرار ، كذلك </i>

181
00:16:28,969 --> 00:16:30,449
خذي

182
00:16:33,709 --> 00:16:35,249
لفيها

183
00:16:35,249 --> 00:16:39,979
من يهتم إذا كان الناس يموتون من السرطان أم لا. ففي النهاية، المال هو الأولوية له

184
00:16:39,979 --> 00:16:43,159
وخلاصة القول بكلمة واحدة، هو كلب

185
00:16:43,159 --> 00:16:46,449
أخبري تشا وو بأن يستمر على المراقبة المشددة لـ مستشفى دودو

186
00:16:46,449 --> 00:16:48,359
مستشفى دودو ؟

187
00:16:49,899 --> 00:16:55,459
ما يوتر جوانغ وو أكثر الآن ، هو الضحايا لحادث التسرب لـ تي تسعة

188
00:16:55,459 --> 00:17:00,469
إذا كُنا نحفر هناك، فـ أعتقد بأننا قد نكون قادرين على إلتقاط الذيل

189
00:17:11,109 --> 00:17:11,699
ما الذي يجري ؟

190
00:17:11,699 --> 00:17:12,449
أنها سكتة قلبية

191
00:17:12,449 --> 00:17:14,329
! أجلبي عربة الصدمة ، و أغلقن ستائر النوافذ

192
00:17:14,329 --> 00:17:15,919
نعم يا سيدي

193
00:17:22,809 --> 00:17:25,779
أنها تجاوزت زيارتنا . فلماذا لم يفتح الباب ؟

194
00:17:25,779 --> 00:17:28,159
هل حدث شيء ؟

195
00:17:31,359 --> 00:17:33,769
! أبتعدوا

196
00:17:34,539 --> 00:17:36,229
! 100 جول

197
00:17:36,229 --> 00:17:37,029
شحنة 100 جول

198
00:17:37,029 --> 00:17:39,439
! أبتعدوا

199
00:17:39,439 --> 00:17:40,349
200 جول

200
00:17:40,349 --> 00:17:41,349
شحنة 200 جول

201
00:17:41,349 --> 00:17:43,499
! أبتعدوا

202
00:17:44,579 --> 00:17:46,929
أيها الطبيب، ماذا نفعل؟

203
00:17:49,019 --> 00:17:51,059
شيءٌ ما غريب

204
00:17:52,049 --> 00:17:55,239
لقد أغلقوا الستائر

205
00:17:59,399 --> 00:18:02,949
! أفتحوا الباب رجاءاً . فـ وقت الأجتماع قد مر منذ وقتٍ طويل

206
00:18:02,949 --> 00:18:04,789
<i> هل يوجد أي شخصٍ في الداخل؟ </i>

207
00:18:04,789 --> 00:18:07,389
<i> ! أفتحوا الباب </i>

208
00:18:08,209 --> 00:18:11,449
<i> ! أرجوكم أفتح الباب! ما الذي يجري في الداخل؟ </i>

209
00:18:11,449 --> 00:18:12,989
الأمر لا يبدو جيداً يا رئيس

210
00:18:12,989 --> 00:18:14,749
ماذا ؟

211
00:18:16,639 --> 00:18:21,119
الضحية مات ، والأسرة هي مع تشوي جي هاي هناك أيضاً

212
00:18:21,119 --> 00:18:24,689
! سلمهُ لي ، سلمهُ لي ، سلمهُ لي

213
00:18:24,689 --> 00:18:30,999
هذا أنا ، دو جوانغ وو. أنقل المريض الميت إلى المصحة على الفور حتى المرضى الآخرين لا يعرفون

214
00:18:30,999 --> 00:18:34,699
! عليك أن تتأكد من أنهم لا يجرون التشريح على الجثة

215
00:18:36,639 --> 00:18:42,159
المدير سيو سيتحمل المسؤولية لذا أفعل كما أقول

216
00:18:44,089 --> 00:18:48,409
أسرع و أتصل بـ مون تاي غوانغ وأخبره أن يذهب <b> إلى المستشفى</b>

217
00:18:48,409 --> 00:18:50,099
نعم ، سيدي

218
00:18:52,559 --> 00:18:55,189
... هذا التوقيت البغيض

219
00:18:56,839 --> 00:18:59,749
<i> ! أرجوكم أفتحوا الباب ! أفتحوا الباب </i>

220
00:18:59,749 --> 00:19:02,239
<i> هل أي شخصٍ في الداخل؟ </i>

221
00:19:02,239 --> 00:19:05,059
<i> !هل لا أحد في الداخل؟ </i>

222
00:19:05,869 --> 00:19:08,149
أرجوكِ لا تقلقي كثيراً

223
00:19:12,259 --> 00:19:14,059
أرجوك أفتح هذا الباب

224
00:19:14,059 --> 00:19:16,999
ليس هناك سبب يجب أن يكون هذا الباب مقفلاً

225
00:19:19,669 --> 00:19:21,529
لقد فُتح

226
00:19:25,579 --> 00:19:28,469
لم يقولوا بأنهم سينقلون المريض، أليس كذلك؟

227
00:19:28,469 --> 00:19:32,199
نعم، فـ نحن أيضاً نزور خلال فترة الصباح

228
00:19:34,309 --> 00:19:35,489
ما الذي يحدث هنا؟

229
00:19:35,489 --> 00:19:39,229
أين هو المريض ضحية الـ تي تسعة ؟

230
00:19:39,229 --> 00:19:41,019
لقد تم نقله إلى مستشفى آخر

231
00:19:41,019 --> 00:19:44,259
من دون موافقتنا؟

232
00:19:45,859 --> 00:19:48,679
يوجد مخرج للطوارئ هنا

233
00:19:54,689 --> 00:19:56,829
! أعتقد بأنهُ بتلك السيارة

234
00:20:09,729 --> 00:20:10,949
... آه

235
00:20:15,729 --> 00:20:18,589
هل تأذيتِ بإي مكان ؟ <b> أنا بخير</b>

236
00:20:18,589 --> 00:20:20,279
هل فقدوا عقولهم؟

237
00:20:20,279 --> 00:20:23,129
ما الذي يجري ؟ <b> هو ليس ميتاً ، صحيح ؟</b>

238
00:20:23,129 --> 00:20:24,339
لنسرع و نتوجه إلى المصحة

239
00:20:24,339 --> 00:20:26,419
فقط العائلة يمكنها أن تدخل لذلك المكان

240
00:20:26,419 --> 00:20:28,989
نحن سنحاول أن نلتقي بالرئيس و أنتما أذهبا بهذا الأتجاه

241
00:20:28,989 --> 00:20:30,339
نعم ، هيا بنا

242
00:20:37,689 --> 00:20:39,479
! سيدة جي سو! تعالي بسرعة

243
00:20:39,479 --> 00:20:41,569
سأكون هناك قريباً

244
00:20:41,569 --> 00:20:46,029
<i> المريض هو توفى . و الزوجة وشقيق الزوجة غادروا للتو نحو المصحة </i>

245
00:20:58,729 --> 00:21:00,919
كيف أنت هنا ؟ <b> جئت لرؤية أخي بالقانون</b>

246
00:21:00,919 --> 00:21:03,069
أيمكنني رؤية بطاقة هويتك؟

247
00:21:03,839 --> 00:21:06,119
تحقق من لي يونغ هو

248
00:21:19,389 --> 00:21:22,229
مرحباً بكم . لقد كنا في أنتظاركم

249
00:21:22,229 --> 00:21:24,209
أين هو زوجي؟

250
00:21:24,209 --> 00:21:26,539
... أنت ترين .. أنهُ

251
00:21:26,539 --> 00:21:28,689
لقد توفي

252
00:21:28,689 --> 00:21:33,409
ما الذي تتحدث عنه ؟ هو مات؟

253
00:21:33,409 --> 00:21:36,849
أرجوكِ إلتقي بالمتوفي أولاً

254
00:21:37,839 --> 00:21:41,299
! أختي ! أختي ! أرجوكِ عودي الى رشدكِ ! أختي

255
00:21:41,299 --> 00:21:43,619
! أختي ! أختي

256
00:21:43,619 --> 00:21:45,489
<i> أتفاق مكتوب </i>

257
00:21:45,489 --> 00:21:46,829
أتفاق سري ؟

258
00:21:46,829 --> 00:21:49,379
بأنكِ سترفضين رفع دعوى قضائية

259
00:21:49,379 --> 00:21:51,969
و كل ما عليك القيام به هو توقيع هذا الأتفاق

260
00:21:51,969 --> 00:21:56,349
! لقد قتلت شخص سليم و تدعو نفسك بأنسان ؟

261
00:21:57,729 --> 00:22:03,589
لا يمكنني توقيع هذه الورقة. و سأخذ هذا إلى المحكمة و أجعلكم يا رفاق تدفعون الثمن لجرائمكم

262
00:22:14,589 --> 00:22:16,559
هل تريد أسكاتنا بهذا النوع من المال؟

263
00:22:16,559 --> 00:22:20,579
أنهُ ليس مال التسوية ولكن مال العزاء

264
00:22:20,579 --> 00:22:23,789
فمال التسوية سيكون أكثر مما يمكنكما تخيله

265
00:22:23,789 --> 00:22:26,849
أنا لست بحاجة إلى ذلك، و سأخذها إلى النهاية

266
00:22:26,849 --> 00:22:31,399
أنتِ ستُغادرين مع ديون ضخمة من فواتير المحكمة

267
00:22:31,399 --> 00:22:35,559
و خلال ذلك الوقت، عائلتكِ ستواجه ضائقة مالية

268
00:22:38,449 --> 00:22:40,489
فهل ستمضين حتى النهاية؟

269
00:22:40,489 --> 00:22:44,039
إذن ، تفضلي

270
00:22:44,039 --> 00:22:47,209
أنا لا أعرف كيف تشوي جي هاي ستكون قادرة على مساعدتكِ

271
00:22:47,209 --> 00:22:52,349
و لكنها لن تكون قادرة على تحمل المسؤولية لعائلتكِ

272
00:22:56,099 --> 00:23:00,209
أنا سأستمتع بفنجاناً من القهوة بالخارج

273
00:23:02,709 --> 00:23:07,099
إن لم يقرروا التوقيع خلال تلك الفترة، فتحقيق بأن ذلك كله يخرج لي عندما نغادر

274
00:23:11,229 --> 00:23:20,029
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

275
00:23:54,289 --> 00:23:58,259
نحن نقدم تعازينا الصادقة

276
00:24:25,129 --> 00:24:27,399
بيون ايل جاي؟

277
00:24:28,369 --> 00:24:33,799
عندما تهتز الرائحة المتعفنة، المصدر لذلك قد يكون معنيّ

278
00:24:36,209 --> 00:24:40,269
هؤلاء الحراس هناك كلهم مافيا

279
00:24:42,059 --> 00:24:44,329
مافيا ؟

280
00:24:44,329 --> 00:24:49,079
الأسم هو يانغ دونغ يي . هو رئيس المافيا التي تهتم بظهر دو جوانغ وو

281
00:24:49,079 --> 00:24:52,679
و هذا الرجل هو الشخص الحقيقي المسؤول عن تلك المصحة

282
00:24:53,489 --> 00:24:57,879
حتى أنهُ حشد المافيا من أجل أخفاء تي تسعة ؟

283
00:24:57,879 --> 00:25:00,239
وبيون ايل جاي هو يساعد دو جوانغ وو

284
00:25:00,239 --> 00:25:04,789
إذا هذا الشيء خرج ، فـ كوريا ستكون في هياج

285
00:25:04,789 --> 00:25:07,339
نحن بحاجة للحصول على دليل حاسم أولاً

286
00:25:07,339 --> 00:25:12,919
سأعرف ما يدور بداخل مجموعة دودو و أكتشف أين هم يخبئون أموال الرشاوى

287
00:25:18,269 --> 00:25:20,509
ماذا تعني بأنلك لا تعرف مكان وجود أسرة المتوفي ؟

288
00:25:20,509 --> 00:25:23,449
هي لم تأتي إلى المستشفى أو تعود للمنزل

289
00:25:23,449 --> 00:25:28,579
! لهذا السبب أنا أرسلتك الى هناك، كي تجدها و تحل كل شيء

290
00:25:28,579 --> 00:25:30,549
أنا آسف

291
00:25:30,549 --> 00:25:33,439
لا، ماذا لو تشوي جي هاي سحبتهم بالفعل ؟

292
00:25:33,439 --> 00:25:36,929
هم يبحثون عنهم أيضاً ، لذا هم <b> لم يسحبونهم</b>

293
00:25:36,929 --> 00:25:40,839
... جدها بسرعة و حل الموضوع . فإذا لم نمنعها من رفع الدعوى

294
00:25:40,839 --> 00:25:44,799
أسرة المتوفى لن تكون قادرة على رفع دعوى

295
00:25:44,799 --> 00:25:46,689
ما هذا؟

296
00:25:51,529 --> 00:25:53,379
<i> أتفاق الأنسحاب من رفع دعوى قضائية </i>

297
00:25:53,379 --> 00:25:55,929
أتفاق الأنسحاب من رفع دعوى قضائية ؟

298
00:25:55,929 --> 00:26:00,899
وهذا هو النهاية لأي نزاع قانوني<b> لأسرة المتوفى</b>

299
00:26:08,529 --> 00:26:11,319
رائع ، أخي بالقانون

300
00:26:12,129 --> 00:26:14,819
أنظر لهذا؟ هذه هي الطريقة التي كنت تقوم بها بعملك

301
00:26:14,819 --> 00:26:19,599
سريع ودقيق. دعنا لا نفعل بهذا القلب الفاتر

302
00:26:19,599 --> 00:26:21,689
أنا آسف

303
00:26:21,689 --> 00:26:25,179
أترك هذا للمدير بيون

304
00:26:25,179 --> 00:26:28,009
عذراً ؟ <b> أبقى خارج ذلك</b>

305
00:26:28,009 --> 00:26:30,339
لماذا تجعلني أُكرر نفسي؟ أتتعبني بالخروج؟

306
00:26:30,339 --> 00:26:33,309
يمكنك الذهاب

307
00:26:42,129 --> 00:26:45,819
فعلت الكثير لمساعدتي . شكراً لك يا أخي بالقانون

308
00:26:45,819 --> 00:26:49,589
والدي بالقانون طلب مني خصيصاً أن أًساعدك يا رئيس دو

309
00:26:49,589 --> 00:26:52,949
و لهذا السبب جي سو قد ذهبت إلى تشوي جي هاي، أيضاً

310
00:26:52,949 --> 00:26:56,489
... لم أكن أعرف حتى بذلك، و أسأت الفهم

311
00:26:56,489 --> 00:27:02,159
ولكن إذا كنت المسؤول عن ذلك، فهل جي سو ستكون على ما يرام؟

312
00:27:02,159 --> 00:27:07,379
أنا سأُبعد يدي عن ذلك. فلقد حصلت على كل ما أحتاجه من تشوي جي هاي

313
00:27:07,379 --> 00:27:10,629
إذن من سيُراقب تشوي جي هاي ؟

314
00:27:14,289 --> 00:27:17,359
مرحباً ، أسمي هو أوه سو يون

315
00:27:17,359 --> 00:27:18,999
أنا دو جون وو

316
00:27:20,059 --> 00:27:22,289
جئت بناءاً على توصية البروفيسورة هوانغ جي سو

317
00:27:22,289 --> 00:27:26,979
لقد درست علوم الرعاية الأجتماعية في مدرسة الدراسات العليا حتى وأنا مهتمة جداً في الأنشطة التطوعية

318
00:27:26,979 --> 00:27:29,119
أرجوكم أعتنوا بنا

319
00:27:35,989 --> 00:27:39,709
... حسناً ، أنا... دائماً لدي الكثير من الأهتمام في

320
00:27:39,709 --> 00:27:41,639
أنهُ عاطل عن العمل ، عاطل عن العمل تماماً

321
00:27:41,639 --> 00:27:44,919
و أنا سحبتهُ الى هنا من منزله

322
00:27:47,629 --> 00:27:50,519
أنتما الأثنين تتواعدان ، صحيح؟

323
00:27:50,519 --> 00:27:53,839
عذراً ؟ <b> البروفيسورة هوانغ قالت ذلك</b>

324
00:27:54,959 --> 00:27:59,609
أنهُ يجعلني أتعصب مؤخراً ولكن أنا أبقى أُراقبه حتى لا يُطرد الآن

325
00:27:59,609 --> 00:28:01,839
أشعر بالآسف له

326
00:28:07,619 --> 00:28:10,209
اليوم سيكون يوماً حافلاً

327
00:28:18,909 --> 00:28:22,439
سمعت من البروفيسورة هوانغ بأن أشخاص من مجموعة دودو سيأتون

328
00:28:22,439 --> 00:28:25,129
لم أكن أعرف بأنهُ ستكونين أنتِ

329
00:28:25,129 --> 00:28:29,029
لم أكن أعرف بأنكِ الشخص الذي سيساعدنا أيضاً <b> يا تشاي ريونغ</b>

330
00:28:31,599 --> 00:28:36,049
كيف عرفتِ أسمي؟

331
00:28:36,049 --> 00:28:41,339
فمما أتذكر، لم يسبق لي أن أخبرتكِ بـ أسمي

332
00:28:41,339 --> 00:28:43,439
كي تان أخبرني

333
00:28:43,439 --> 00:28:47,509
لقبكِ هو فريد من نوعه لذا هو لا يُنسى

334
00:28:54,059 --> 00:28:57,209
هل أنتِ حقاً صديقة لذلك الشخص؟

335
00:29:00,439 --> 00:29:04,619
أنا لا أعرف حتى ما التفكير به لذلك. فالبروفيسورة <b> هوانغ كذبت</b>

336
00:29:05,359 --> 00:29:07,579
إذا لم يكن لديك صديق، فلماذا لا تواعدينهُ

337
00:29:07,579 --> 00:29:10,689
فهو يبدو وسيماً و لطيفاً ؟

338
00:29:11,909 --> 00:29:17,619
هو يبدو كذلك ولكن إذا تعرفتِ عليه <b> فهو لديه شخصية فظيعة</b>

339
00:29:17,619 --> 00:29:21,589
هل تعتقدين بأن لديكِ شخصية عظيمة؟

340
00:29:21,589 --> 00:29:24,849
هل سمعتِ ؟ لديك آذان جيدة

341
00:29:25,789 --> 00:29:28,399
ماذا؟ علوم الرعاية الأجتماعية ؟

342
00:29:28,399 --> 00:29:30,139
العمل التطوعي؟

343
00:29:30,139 --> 00:29:33,369
إليس ذلك خبيثاً جداً للكذب من الفم <b> الذي فقط يحب المال؟</b>

344
00:29:33,369 --> 00:29:36,069
! أنت ، أغلق فمك

345
00:29:37,339 --> 00:29:41,249
لا يمكنكما الشجار هنا ، بما أنهُ من المفترض <b> بأنكما تتواعدان بعد كل شيء</b>

346
00:29:42,549 --> 00:29:46,089
تشوي جي هاي هي سريعة

347
00:29:53,909 --> 00:29:57,289
مهلاً ، لماذا لا تفسري لماذا نحن هنا؟

348
00:29:57,289 --> 00:29:59,519
هل أغلقت أذنيك خلال الأجتماع؟

349
00:29:59,519 --> 00:30:02,249
تلك المرأة تشوي جي هاي سابقاً هي الشخص الذي يحرض المرضى الأبرياء

350
00:30:02,249 --> 00:30:05,559
و لكن! لماذا أنتِ شريكتي؟

351
00:30:05,559 --> 00:30:08,229
أنت عبدي <b> ماذا؟</b>

352
00:30:08,229 --> 00:30:12,389
أخترتك عن قصد، لأنك الأسهل

353
00:30:14,989 --> 00:30:16,959
مهلاً ، أنتِ أدفعي هذا

354
00:30:20,369 --> 00:30:22,399
! لقد قُمت بكل المهام الصعبة منذ وقتٍ سابق

355
00:30:22,399 --> 00:30:26,509
بما أنك العبد ، فـ قُم بذلك قبل أن يضربك سيدك

356
00:30:29,109 --> 00:30:33,329
! مهلاً ، أنا سأترك هذا هنا لذا أنتِ أهتمي بذلك

357
00:30:33,329 --> 00:30:35,649
! أنا سأترك هذا هنا

358
00:30:40,739 --> 00:30:43,489
إي نوبات غاضبة لا طائل منها

359
00:30:52,869 --> 00:30:54,309
ماذا ؟

360
00:30:55,979 --> 00:30:57,779
أنا سأعود لاحقاً

361
00:30:57,779 --> 00:30:59,869
إذا كان لديك ما تقوله، فـ قُلهُ الآن

362
00:31:08,029 --> 00:31:10,559
لماذا حادث التسرب لـ تي تسعة

363
00:31:10,559 --> 00:31:13,139
ذهب الى الفريق القانوني؟

364
00:31:13,139 --> 00:31:14,509
لماذا تسأل عن هذا؟

365
00:31:14,509 --> 00:31:17,089
لأن الشائعات أنتشرت بأنك أُبعدت من قبل المدير بيون

366
00:31:17,089 --> 00:31:19,089
من قال هذا...؟

367
00:31:22,589 --> 00:31:24,469
ماذا لديك للأبلاغ عنه ؟

368
00:31:27,499 --> 00:31:29,349
أيمكنكِ المغادرة للحظة؟

369
00:31:30,439 --> 00:31:33,279
من أنت لتخبرني أن أُغادر أم لا؟

370
00:31:33,279 --> 00:31:35,479
هل ستقول ذلك أم لا؟

371
00:31:37,589 --> 00:31:42,939
حصلت على معلومات بأن هناك أتصال معين بين دودو للمواد الكيميائية وما سيونغ للمواد الكيميائية

372
00:31:42,939 --> 00:31:45,959
أتصال ؟ <b> خصم من نوعٍ ما</b>

373
00:31:45,959 --> 00:31:50,039
الشائعات هي بأن هذا حادث التسرب لـ تي تسعة هو لا علاقة له أيضاً

374
00:31:51,519 --> 00:31:55,309
أين سمعت ذلك؟ <b> كنت أرسلت إلى اجتماع للرئيس التنفيذي</b>

375
00:31:55,309 --> 00:31:56,769
و من قبيل الصدفة

376
00:31:59,359 --> 00:32:01,859
سمعت ذلك أثناء التواجد في الحمام

377
00:32:01,859 --> 00:32:07,819
إذا كان هذا هو صحيح ، فهذه هي قضية كبيرة حقاً لا يمكن مقارنة بما يُديرهُ المدير بيون

378
00:32:07,819 --> 00:32:09,239
هذا ما أقوله

379
00:32:09,239 --> 00:32:11,479
أنها البدية لفقدان الشركات التابعة لها، على أية حال

380
00:32:11,479 --> 00:32:13,199
ببدء تقشير دودو للمواد الكيميائية أولاً

381
00:32:13,199 --> 00:32:16,929
كل الـ تحول هو بالفعل محدد بأقصى الحدود. فمن سأضيف ؟

382
00:32:20,239 --> 00:32:22,219
أنا هنا

383
00:32:22,219 --> 00:32:25,729
مرشح المركز الأول ، و عميل الظل ، كانغ كي تان

384
00:32:27,259 --> 00:32:29,969
أرجوك أترك ذلك لي أيضاً

385
00:32:29,969 --> 00:32:35,499
يا آنسة يو سونغ اي ، يجب إلا تُسيلي اللعاب على طعام الآخرين هكذا

386
00:32:37,309 --> 00:32:38,329
نعم

387
00:32:39,279 --> 00:32:40,689
نعم يا آنسة

388
00:32:41,359 --> 00:32:42,659
نعم ؟

389
00:32:45,749 --> 00:32:47,249
نعم ، لقد فهمت

390
00:32:49,539 --> 00:32:51,719
أذهب الى السيدة

391
00:32:51,719 --> 00:32:53,059
! نعم

392
00:32:55,129 --> 00:32:56,029
عذراً ؟

393
00:32:56,029 --> 00:32:59,809
لقد تم تعيينك بمنصب السكرتير الخاص أعتباراً من اليوم

394
00:32:59,809 --> 00:33:02,179
... تريد مني أن أعتني بتلك الوغـ

395
00:33:03,269 --> 00:33:06,629
أعني ، تُريد مني أن أكون العميل للآنسة ؟

396
00:33:06,629 --> 00:33:09,279
ليس هناك حاجة لسكرتير بمكتب السكرتارية لينتحب على القيام بأعمال السكرتارية

397
00:33:09,279 --> 00:33:13,689
ماذا عن دودو للمواد الكيميائية إذن ؟ <b> يمكنني القيام بذلك بنفسي و بكل ثقة</b>

398
00:33:13,689 --> 00:33:15,969
لا يمكنني ترك ذلك لمبتدئين

399
00:33:15,969 --> 00:33:20,449
سأترك ذلك لزملائكم الأكبر . فـ فقط أعرف ذلك. يمكنك المغادرة

400
00:33:29,579 --> 00:33:31,429
مهلاً ، كانغ كي تان

401
00:33:33,169 --> 00:33:35,009
! نعم ، سيدي

402
00:33:36,579 --> 00:33:38,669
السيدة تريد فنجاناً من القهوة

403
00:33:47,289 --> 00:33:51,999
لماذا لم تريدون مني أن أنظر إلى مثل هذه الاشياء <b> بينما هي ليست ممتعة على الإطلاق؟</b>

404
00:33:53,599 --> 00:33:55,199
أدخل

405
00:34:06,139 --> 00:34:07,669
تفضلي

406
00:34:10,679 --> 00:34:12,389
ما هذا؟

407
00:34:13,259 --> 00:34:16,329
هل يجب علي أن أكتب " قهوة" و إلصقها عليها ؟

408
00:34:16,329 --> 00:34:20,229
هذه هي قهوة فورية، فأحضر لي قهوة فعلية

409
00:34:26,769 --> 00:34:31,739
أنا لا أتناول أي شيء فقط ، لذا أذهب خارج الشركة<b> لشراء القهوة</b>

410
00:34:36,429 --> 00:34:38,959
و عندما تعود ، أملىء هذا

411
00:34:50,829 --> 00:34:58,049
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

412
00:35:01,039 --> 00:35:03,239
كانغ كي تان.

413
00:35:03,239 --> 00:35:05,869
لماذا لا تعاني قليلاً ؟

414
00:35:05,869 --> 00:35:09,259
سأتأكد من أنك ستملك فقط العظام لتغادر في غضون شهر

415
00:35:12,949 --> 00:35:14,579
إلى أين تذهب؟

416
00:35:16,739 --> 00:35:20,839
تلقيت رسالة سرية من السيدة للتو

417
00:35:20,839 --> 00:35:24,849
إذا تشتري لي القهوة الرخيصة، فـ أنت ميت

418
00:35:24,849 --> 00:35:27,549
أسرع بالعودة معها و نظف الغرفة

419
00:35:43,709 --> 00:35:46,749
لماذا أنتِ مهتمة جداً بـ تي تسعة ؟

420
00:35:48,139 --> 00:35:50,729
ماذا عنك، لماذا أنت تُخاطر بحياتك؟

421
00:35:50,729 --> 00:35:54,319
أنتِ تسألين لأنكِ لا تعرفين ؟ بناءاً على سجلي الحافل بالحصول على المزيد من النقاط في التقييم

422
00:35:54,319 --> 00:35:57,939
وعندما ترتفع نقاط تقييمي، فـ ترقيتي <b> ستأتي عاجلاً</b>

423
00:35:58,829 --> 00:36:00,839
نفس الشيء هنا

424
00:36:13,359 --> 00:36:14,959
أجب على هاتفك

425
00:36:20,899 --> 00:36:22,689
أنها مكالمة غير مرغوب بها

426
00:36:30,319 --> 00:36:34,749
<i> أنهُ الرئيس <b> أنهُ صاخب ، هل يمكنكِ فقط الأجابة عليه ؟ </i></b>

427
00:36:38,599 --> 00:36:40,719
أنها مكالمة غير مرغوب بها لي ، أيضاً

428
00:36:42,689 --> 00:36:45,449
المكالمات الغير مرغوب بها هي مشكلة حقيقية هذه الأيام

429
00:36:45,449 --> 00:36:48,019
هل يكون مسموح بها قانوناً أو شيءٍ من هذا؟

430
00:36:48,019 --> 00:36:51,779
نعم، من دون توقف

431
00:36:55,869 --> 00:37:01,919
<i> حزب كوريا قد أعلن رسمياً ترشيح مرشحته لـ أول جو ، هوانغ جي سو عن طريق الأنتخابات </i>

432
00:37:01,919 --> 00:37:07,389
<i> تم كشف النقاب عن الآنسة هوانغ جي سو، التي حصلت على الترشيح، و هي في الواقع الأبنة لممثل حزب كوريا ، في البرلمان هوانغ جاي مان</i>

433
00:37:07,389 --> 00:37:09,759
<i> ومن المتوقع بأنها ستواجه معارضة من البعض </i>

434
00:37:09,759 --> 00:37:14,099
<i> و المرشحين الذين خرجوا من الترشيح يثيرون الشك في نزاهة العملية </i>

435
00:37:21,139 --> 00:37:23,049
أليس هذا ما توقعته ؟

436
00:37:23,049 --> 00:37:26,089
حتى مع ذلك

437
00:37:26,089 --> 00:37:28,519
فالطعن بالظهر هو دائماً يؤلم

438
00:37:28,519 --> 00:37:31,529
بالنظر إلى الزخم لـ هوانغ جاي مان الحالي

439
00:37:32,419 --> 00:37:36,299
فـ أعتقد بأن الجزرة ستكون أفضل من القصب

440
00:37:37,459 --> 00:37:39,939
أنا أحسب

441
00:37:41,009 --> 00:37:44,329
أي واحد هو الخسارة و إي واحد هو الربح ؟

442
00:37:50,139 --> 00:37:52,739
شكراً يا أبي . و أنت أيضاً يا حبيبي

443
00:37:52,739 --> 00:37:55,369
أنا الأكثر أمتناناً ، وذلك بفضلكِ

444
00:37:55,369 --> 00:37:58,529
فـ دو جوانغ وو قد بدأ يثق بي تماماً

445
00:37:59,499 --> 00:38:03,979
إذن هل كنت قادراً على الحفر بأي شيء من جوانغ وو؟

446
00:38:03,979 --> 00:38:08,609
إذا ما أعتقدهُ هو صحيح، فـ أعتقد أن مجموعة دودو قريباً سيكون عليها

447
00:38:08,609 --> 00:38:10,829
مواجهة خسارة بحجم قنبلة ذرية

448
00:38:10,829 --> 00:38:14,769
حتى لو أُلقيت عليهم، فنحن لا يمكننا تركها تنفجر مهما حدث

449
00:38:14,769 --> 00:38:18,529
عندما يتعلق الأمر بالسلاح النووي، فـ عندما يكون <b> بمتناول يدك</b>

450
00:38:18,529 --> 00:38:20,989
هو عندها يكون أكثر رعباً

451
00:38:20,989 --> 00:38:25,679
يا أبي بالقانون ، أنا لن أستخدمه من دون أمرك

452
00:38:25,679 --> 00:38:27,209
صحيح

453
00:38:32,949 --> 00:38:35,289
سأعود بعد أخذ هذه المكالمة

454
00:38:40,679 --> 00:38:44,319
جي سو، أستمري في كسب دعم تشوي جي هاي

455
00:38:44,319 --> 00:38:46,539
أنا خائفة حتى الموت طوال الوقت

456
00:38:46,539 --> 00:38:49,179
بأن تشوي جي هاي ستكتشف بأن ايل جاي هو زوجي

457
00:38:49,179 --> 00:38:52,339
حتى أنتهاء الحملة

458
00:38:52,339 --> 00:38:54,879
لا تتركِ تشوي جي هاي لوحدها

459
00:38:54,879 --> 00:38:58,679
أنهُ صعب... تشوي جي هاي

460
00:38:58,679 --> 00:39:00,749
ايل جاي، دو جوانغ وو

461
00:39:00,749 --> 00:39:05,389
هل تعرفين لماذا السياسيين لديهم الكثير من الجشع؟

462
00:39:05,389 --> 00:39:08,569
فـ هم بحاجة لأمتلاك السلطة في كلتا يديهم

463
00:39:08,569 --> 00:39:12,909
لذا أنهم حتى لو خسروا واحدة، فـ هم لن يغادروا خالي الوفاض

464
00:39:15,469 --> 00:39:20,709
أنتظري و ستري . قريباَ ، كل مقابض سكين

465
00:39:20,709 --> 00:39:24,169
ستأتي الى أيدينا

466
00:39:36,709 --> 00:39:38,279
ما كل هذا؟

467
00:39:39,209 --> 00:39:41,719
لتصوير الأعلان التجاري لأخيكِ

468
00:39:41,719 --> 00:39:45,979
أنا بحاجة للقيام بالتنسيق شخصياً . فالجميع كان لديهم مثل هذا الذوق الرديء

469
00:39:45,979 --> 00:39:47,549
ماذا تعنين بـ أعلان تجاري ؟

470
00:39:47,549 --> 00:39:51,399
أنت تعرفين ، الرؤوساء يخرجون أنفسهم هذه الأيام للقيام بأعلانات مصورة لشركاتهم

471
00:39:51,399 --> 00:39:53,809
لماذا أخي يفعل ذلك؟ فهو ليس الرئيس

472
00:39:53,809 --> 00:39:56,479
والدكِ يكره هذا النوع من الأشياء

473
00:39:56,479 --> 00:40:00,149
فـ بالطبع، على أخيكِ أن يفعل ذلك ، لأنهُ سيرثها

474
00:40:01,529 --> 00:40:04,549
هل هذا ما قالهُ والدي ؟ <b> بأن أخي سيصبح الرئيس القادم؟</b>

475
00:40:04,549 --> 00:40:07,359
لا، هذا ليس صحيحاً تماماً ولكن

476
00:40:08,799 --> 00:40:11,859
لماذا أنتِ منزعجة جداً على هذا ؟

477
00:40:11,859 --> 00:40:15,689
أنتِ فقد تُميزينني ، بقول أخي هو الرئيس القادم

478
00:40:15,689 --> 00:40:17,689
كيف يكون هذا تمييزاً ؟

479
00:40:17,689 --> 00:40:20,219
أخيكِ هو هو الأبن الأكبر ، لذا فهذا واضح

480
00:40:20,889 --> 00:40:24,119
! أنظروا إلى هذا، فأنتِ تُمييزينني مجدداً

481
00:40:24,119 --> 00:40:25,499
أمي

482
00:40:25,499 --> 00:40:29,129
إذا بحثتِ عن أسم أخي على شبكة الإنترنت <b> فهل تعرفين ما يظهر ؟</b>

483
00:40:29,129 --> 00:40:32,129
! فضائح مع النماذج، الفضائح مع الممثلات، والأعتداء الجسدي، الكر والفر

484
00:40:32,129 --> 00:40:33,369
! أنتِ يا شين يونغ

485
00:40:33,369 --> 00:40:35,549
هل تعتقدين بأن ذلك سيساعد الشركة؟

486
00:40:35,549 --> 00:40:39,279
هل ربما تريدين أن ترثِ الشركة؟

487
00:40:40,439 --> 00:40:43,109
لماذا ؟ إلا يمكنني ؟

488
00:40:44,239 --> 00:40:47,329
ليس لديكِ المهارات. فهل ستستمرين بكونكِ طموحة ؟

489
00:40:47,329 --> 00:40:50,219
! إذن، هل مهارات أخي بتلك الروعة ؟

490
00:40:50,219 --> 00:40:52,209
كوني هادئة

491
00:40:52,209 --> 00:40:56,619
أنا أخبركِ هذا بوضوح ، ولكن لا تجرؤي على التسبب بالمشاكل في هذا المنزل مع ذلك

492
00:40:56,619 --> 00:40:58,369
أفهمتِ ؟

493
00:41:03,069 --> 00:41:06,529
هل رأسها أصبح سميكاً بعد الدراسة في الخارج؟

494
00:41:07,489 --> 00:41:09,479
تخيله كما تُريد

495
00:41:09,479 --> 00:41:14,089
عالمك الذي تحلم به، ستكون مجموعتنا دودو معك

496
00:41:14,089 --> 00:41:16,189
! قطع

497
00:41:19,129 --> 00:41:22,489
أظن أن زيّكِ غريب بعض الشيء

498
00:41:22,489 --> 00:41:24,799
هل يمكنكِ أن تُغيريه؟

499
00:41:24,799 --> 00:41:28,439
انظر هُنا، أيها المخرج. أنا من نيويورك

500
00:41:28,439 --> 00:41:30,969
ما الأمر مع المخرج بكونة قديم الموضة هكذا ؟

501
00:41:30,969 --> 00:41:35,159
لدي عشرون عاماً من الخبرة في هذا المجال أيضاً

502
00:41:35,859 --> 00:41:37,589
كانغ كا دين؟

503
00:41:38,199 --> 00:41:42,309
تواصل مع مسؤولي الفسم وأخبرهم أن يقوموا بطرد هذا المخرج حالاً

504
00:41:43,999 --> 00:41:46,379
! مهلاً، دو شين يونغ

505
00:41:46,379 --> 00:41:48,569
! أيتها الصغيرة! بجدية

506
00:41:48,569 --> 00:41:49,929
مهلاً

507
00:41:49,929 --> 00:41:52,399
ما الذي تفعليه الآن؟

508
00:41:52,399 --> 00:41:54,929
! أرجوك ساعدني

509
00:41:54,929 --> 00:41:56,599
! أريد فقط ضربك! ماذا؟

510
00:41:56,599 --> 00:42:01,139
مهلاً، شين يونغ. لمَ تفعلين هذا؟

511
00:42:01,139 --> 00:42:04,009
ألم يأتِك اتصال بأن العارضة تغيَّرت؟

512
00:42:05,599 --> 00:42:09,699
أنتِ... تعالي إلي للحظة

513
00:42:29,669 --> 00:42:35,749
شين يونغ، هذا النوع من الإعلانات ليس شيئاً يمكن لأي أحد فعله

514
00:42:35,749 --> 00:42:38,639
لذلك أنا أقوم بذلك

515
00:42:38,639 --> 00:42:41,959
أوه، بالطبع. هل تحبين أشياء كهذه؟

516
00:42:41,959 --> 00:42:46,459
هل تريدين أن أستخدمكِ كعارضة لإعلان آخر أو منتج؟

517
00:42:46,459 --> 00:42:49,329
يمكنك فعل ذلك. سأقوم بهذه

518
00:42:49,329 --> 00:42:51,249
... شين يونغ

519
00:42:51,249 --> 00:42:55,389
هل تعلمين كم هي مهمة صورة منتج العمل؟

520
00:42:55,389 --> 00:42:59,839
"لماذا شخص شوّه صورة الشركة يًصبح واجهةً لها"؟

521
00:43:02,719 --> 00:43:05,179
هذا ما قاله أبي

522
00:43:06,879 --> 00:43:09,919
أوه، صحيح. صحيح

523
00:43:11,239 --> 00:43:15,389
سمعت أنكِ تريدين أن ترثِ الشركة

524
00:43:16,029 --> 00:43:17,229
هل أخبرتك أمي بذلك؟

525
00:43:17,229 --> 00:43:20,889
بما أنكِ أختي الوحيدة والفريدة

526
00:43:20,889 --> 00:43:23,289
كنت مُتساهِلاً معكِ

527
00:43:23,289 --> 00:43:25,199
لكن ليس هذه المرة، محال

528
00:43:25,199 --> 00:43:28,259
أنا بدأت أغضب حقاً

529
00:43:29,769 --> 00:43:31,269
مهلاً

530
00:43:31,839 --> 00:43:33,729
هل تسخرين مني؟

531
00:43:33,729 --> 00:43:36,599
أنت تجعلني أسخر منك

532
00:43:37,439 --> 00:43:41,889
فقط أظهر مهاراتك يا أخي

533
00:43:41,889 --> 00:43:44,759
و سأعتني بنفسي

534
00:43:45,399 --> 00:43:49,809
أبي سيتخذ القرار، إنه الملك بعد كل شيء. صحيح؟

535
00:43:54,099 --> 00:43:58,259
مهلاً يا أختي الصغيرة. كبرتي كثيراً

536
00:43:59,129 --> 00:44:02,319
لا تستخدم هذه الطرق

537
00:44:02,319 --> 00:44:04,299
إنها غير مثقفة

538
00:44:11,409 --> 00:44:16,479
أنت.. من الأفضل أن تعمل بجد

539
00:44:16,479 --> 00:44:19,939
سوف أنظر إليكِ

540
00:44:42,659 --> 00:44:45,529
منذ متى تعمل لشين يونغ؟

541
00:44:45,529 --> 00:44:49,219
أرجوك دعني أخرج

542
00:44:49,219 --> 00:44:52,979
إنها تحاول أن تأخذ ما هو لي

543
00:44:53,469 --> 00:44:57,169
فقط انتظر. سوف تعمل تحتي قريباً

544
00:44:57,169 --> 00:44:59,119
! شكراً لك. سيدي

545
00:44:59,119 --> 00:45:00,729
أيضاً

546
00:45:00,729 --> 00:45:04,219
إذا قامت بأي شيء غريب، أعلِمني به

547
00:45:04,219 --> 00:45:05,689
مفهوم

548
00:45:05,689 --> 00:45:08,089
إذاً، انتبه لنفسك أرجوك

549
00:45:16,669 --> 00:45:18,029
<i>اوك تشاي ريونغ</i>

550
00:45:20,659 --> 00:45:22,129
نعم، أنا هنا

551
00:45:24,389 --> 00:45:26,209
يانغ دونغ يي؟

552
00:45:29,119 --> 00:45:30,609
حقاً؟

553
00:45:31,449 --> 00:45:34,939
تقولين بأن هذا الرجل هو الكعب الأخيل لـ دو غوانغ وو

554
00:45:49,729 --> 00:45:51,739
! مرحباً بك

555
00:45:51,739 --> 00:45:55,169
<i>حسب الاستخبارات السريّة من الأرض التحتية للسوق المالية، منذ 10 أعوام ، يانغ دونغ يي</i>

556
00:45:55,169 --> 00:45:57,969
<i>نُشِرت عليه إشاعة إدارة الرشاوى للجيل الثاني من ملوك المال </i>

557
00:45:57,969 --> 00:46:02,339
<i>الجيل المالي لملوك المال هذا، بصورة عالية مثل دو غوانغ وو</i>

558
00:46:02,339 --> 00:46:04,579
يجب علينا أن نفترض ذلك

559
00:46:06,439 --> 00:46:09,539
هذا هو المخطط لمبنى يمتلكه يانغ دونغ يي

560
00:46:16,749 --> 00:46:19,739
في أساس المبنى، هناك قمار منفصل

561
00:46:19,739 --> 00:46:23,819
فقط أولئك الذين وُثِّقت هوياتهم يمكنهم دخول المكان

562
00:46:23,819 --> 00:46:25,119
أعطني إياه في ورقة واحدة

563
00:46:25,149 --> 00:46:27,569
ما هذا ؟ <i><b> هناك مكتب قرض خاص في الطابق الخامس </i></b>

564
00:46:27,569 --> 00:46:30,229
<i> أفراد العصابة يستخدمونهُ بمثابة غرفة أنتظار، أيضاً </i>

565
00:46:33,239 --> 00:46:37,439
<i> في الطابق العلوي من المبنى، هناك نادي سري </i>

566
00:46:37,439 --> 00:46:41,419
<i> أن عضوية النادي هي للسياسيين فقط <b> ويمكن أستخدام الأرقام المالية </i></b>

567
00:46:42,389 --> 00:46:44,969
<i> بين مكتب القرض الخاص والنادي السري </i>

568
00:46:44,969 --> 00:46:46,769
<i> في الطابق السادس هو مكتب يانغ دونغ يي </i>

569
00:46:46,769 --> 00:46:48,919
يا إلهي ، لنجتمع لمرة

570
00:46:48,919 --> 00:46:52,589
و نلعب الكرة أيضاً . نعم، حسناً ، الحجارة البيضاء، بالطبع

571
00:46:55,129 --> 00:46:59,369
وثائق الرشاوى التي نبحث عنها هي ربما في خرنة المكتب هذا

572
00:47:01,709 --> 00:47:04,329
هل هناك طريقة للدخول الى هناك؟

573
00:47:04,329 --> 00:47:06,949
هناك طريقة واحدة فقط

574
00:47:06,949 --> 00:47:07,859
ما هي ؟

575
00:47:07,859 --> 00:47:09,939
أيمكن لـ كانغ كي تان فعل ذلك؟

576
00:47:11,039 --> 00:47:15,149
حسناً .. أنها خطيرة

577
00:47:26,409 --> 00:47:27,899
! أنتما

578
00:47:28,629 --> 00:47:31,719
! أنتما تخبراني بأن علي أن أعبر كل الطريق الى هناك ؟

579
00:47:31,759 --> 00:47:33,689
تشا وو سيساعدنا بمعدات خاصة

580
00:47:33,689 --> 00:47:35,489
! ماذا لو سقطت

581
00:47:35,489 --> 00:47:37,129
! لا يمكنني فعل ذلك

582
00:47:37,129 --> 00:47:40,429
إذن نحن لن نكون قادرين على الحصول على وثائق الرشاوى

583
00:47:51,159 --> 00:47:52,909
ما هذا؟

584
00:47:53,309 --> 00:47:54,389
عادي جداً

585
00:47:54,389 --> 00:47:56,319
هل هذه ملابس داخلية؟

586
00:47:56,359 --> 00:47:57,969
غيّريهم <b> نعم ، سيدي</b>

587
00:47:59,089 --> 00:48:01,999
<i> بالنظر إلى يانغ دونغ يي </i>

588
00:48:01,999 --> 00:48:06,559
من المحتمل جداً بأنهُ هو الشخص الذي يدير الرشاوى لـ دو غوانغ وو

589
00:48:06,559 --> 00:48:08,449
كنا قادرين على معرفة ذلك بفضل ذكائكِ

590
00:48:08,449 --> 00:48:11,949
نحن سنوفر الكثير من الدعم ، لذا يمكنكِ التسلل شخصياً

591
00:48:11,949 --> 00:48:13,879
وسحب بيانات الدليل

592
00:48:20,239 --> 00:48:21,899
هل هذه الفتاة الجديدة؟

593
00:48:21,899 --> 00:48:23,589
نعم ، سيدي

594
00:48:26,309 --> 00:48:28,329
تبدو رائعة

595
00:48:29,179 --> 00:48:31,219
أجلسيها بجانب الرئيس يانغ

596
00:48:32,539 --> 00:48:34,329
نعم ، سيدي

597
00:48:34,329 --> 00:48:35,769
<i> أتبعيني </i>

598
00:48:46,609 --> 00:48:53,529
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

599
00:49:24,439 --> 00:49:27,269
كتاب الحساب في يد يانغ دونغ أختفى

600
00:49:27,269 --> 00:49:31,119
ربما هناك خزنة سرية في مكانٍ ما هناك

601
00:49:45,749 --> 00:49:47,779
هم ذهبوا للخارج

602
00:49:48,919 --> 00:49:50,529
الآن حان الوقت

603
00:50:17,709 --> 00:50:19,339
لماذا هو مرتفع جداً هكذا ؟

604
00:50:19,339 --> 00:50:21,699
أنا أخاف من المرتفعات جداً ، رغم ذلك

605
00:50:25,449 --> 00:50:28,209
! ليس لدينا وقت ! أسرع

606
00:50:50,689 --> 00:50:53,119
هل أنت بخير؟

607
00:50:57,819 --> 00:50:59,819
! أنا بخير

608
00:51:01,439 --> 00:51:03,669
أذهب من خلال نظام التهوية

609
00:51:21,759 --> 00:51:24,459
هناك معدات ستحتاجينها ، و ينبغي أن تكون هنا

610
00:52:03,099 --> 00:52:06,779
<i> على العكس من المدخل، ينبغي أن يكون هناك باب آخر الذي يؤدي إلى مخرج للطوارئ </i>

611
00:52:06,779 --> 00:52:10,059
<i> أستخدمي هذا للوصول الى مكتب يانغ دونغ يي </i>

612
00:52:30,709 --> 00:52:32,579
يا إلهي

613
00:52:34,599 --> 00:52:35,809
لقد أكتمل التسلل

614
00:52:35,809 --> 00:52:38,979
للوقت الراهن، أحصل على نسخة من القرص الصلب لجهاز الحاسوب

615
00:53:09,259 --> 00:53:12,709
أنا لا أرى الخزنة، أطارات الصور فقط

616
00:53:12,709 --> 00:53:14,699
تلك أطارات الصور هي هي رمز المرور إذن

617
00:53:14,699 --> 00:53:17,269
سيكون هناك تبديل في مكانٍ ما

618
00:53:31,809 --> 00:53:34,999
لا يوجد زر في الأفق

619
00:53:38,069 --> 00:53:39,879
نعم يا رئيس

620
00:53:40,549 --> 00:53:43,079
نعم، أنا سأحصل على الملفات و أراك

621
00:53:49,609 --> 00:53:51,689
أبقوا هنا

622
00:53:52,379 --> 00:53:54,569
يانغ دونغ يي بالخارج

623
00:53:59,509 --> 00:54:00,489
كم عددهم ؟

624
00:54:00,489 --> 00:54:04,249
خمسة. أختبئ بسرعة، فـ هم خارج الباب الآن

625
00:54:12,349 --> 00:54:14,299
ما الخطب مع هذا الباب؟

626
00:54:14,749 --> 00:54:17,079
هل قفلته قبل أن أُغادر؟

627
00:54:19,929 --> 00:54:21,889
هل هو مكسور ؟

628
00:54:22,379 --> 00:54:26,189
اللعنة ، أجلب المفتاح الأحتياطي

629
00:54:27,309 --> 00:54:30,339
! أنهم يغادرون للحصول على المفتاح. فأسرع بالخروج من هناك

630
00:54:30,339 --> 00:54:32,759
! التنزيل لم ينتهي

631
00:54:32,759 --> 00:54:36,829
! إذا ألقي القبض عليك، فستموت ! و لا يمكننا مساعدتك

632
00:54:51,839 --> 00:54:54,339
أفتحه. فما الأمر بهذا الباب؟

633
00:55:12,379 --> 00:55:14,209
تباً

634
00:55:16,099 --> 00:55:19,309
هل هي مُعتمة هنا؟

635
00:55:21,979 --> 00:55:26,989
اللعنة ، هؤلاء الأوغاد. كيف يتهتمون <b> بالكهرباء في هذا المبنى؟</b>

636
00:55:34,139 --> 00:55:35,999
إي وغد هو هذا ؟

637
00:55:37,819 --> 00:55:40,019
هل أنت فعلتها؟

638
00:55:51,639 --> 00:55:53,789
هل أنت على ما يرام ؟

639
00:55:55,029 --> 00:55:57,589
هذا الوغد الصغير . أين أنت؟

640
00:56:13,579 --> 00:56:16,309
مهلاً ! ما هذا؟

641
00:56:30,109 --> 00:56:32,719
! أمسكوا بذلك الحثالة

642
00:56:33,249 --> 00:56:34,959
! أمسكوا به

643
00:56:34,959 --> 00:56:38,299
أنت ! جاء شخصٌ إلى غرفتي

644
00:56:38,299 --> 00:56:40,559
! أجمع كل الرجال و أمسك به

645
00:56:40,559 --> 00:56:43,569
! أمسك بالوغد الذي يرتدي الأسود

646
00:57:03,429 --> 00:57:06,589
! تان ! ماذا حدث؟ أجبني

647
00:57:11,989 --> 00:57:14,989
! كانغ كي تان! أجبني

648
00:57:16,749 --> 00:57:18,669
كانغ كي تان ؟

649
00:57:20,529 --> 00:57:22,699
كانغ كي تان ، ذلك الوغد

650
00:57:25,539 --> 00:57:27,179
! أمسكوا به

651
00:57:33,539 --> 00:57:35,449
هذا الوغد الصغير الشبيه بالفأر

652
00:57:35,449 --> 00:57:38,049
كيف تجرؤ على لمس وجهي

653
00:57:39,159 --> 00:57:41,769
أنتم ، أقبضوا عليه

654
00:57:52,139 --> 00:57:54,049
! وغد

655
00:58:26,949 --> 00:58:29,209
من هذا الطريق ، أسرع

656
00:58:57,219 --> 00:58:59,619
شكراً لكِ لمساعدتي، ولكن

657
00:59:00,309 --> 00:59:02,339
من أنتِ ؟

658
00:59:12,199 --> 00:59:14,139
يو سونغ اي ؟

659
00:59:16,589 --> 00:59:22,619
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

660
00:59:24,629 --> 00:59:31,429
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟  ♫</i>

661
00:59:31,479 --> 00:59:38,189
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

662
00:59:38,189 --> 00:59:45,279
♫ <i> أستطيع أن أراك فقط بكلتا عيني المغلقة ♫</i>

663
00:59:45,279 --> 00:59:47,669
<i> أخبرني أولاً . من أنت ؟ </i>

664
00:59:47,669 --> 00:59:50,279
<i> هذا الجانب هو الجانب الذي نحن نشتبه به أكثر في هذا الوقت </i>

665
00:59:50,279 --> 00:59:52,179
<i> الفتيان و أنا أمسكنا به في تلك الليلة </i>

666
00:59:52,179 --> 00:59:54,789
<i> كان هناك جرح . و حتى أرتدى ضمادة حول الخصر </i>

667
00:59:54,789 --> 00:59:57,169
<i> أنا سمعت أمرك لإخفاء الحقيقة </i>

668
00:59:57,169 --> 00:59:58,919
<i> هل تُهددني الآن؟ </i>

669
00:59:58,919 --> 01:00:02,059
<i> أبحث عنه. أبحث عن أبني </i>

670
01:00:02,059 --> 01:00:06,969
<i> هذه هي الشرطة. نحن نعتقلكِ لخرق العقد مع مجموعة دودو حول تي تسعة </i>

