﻿1
00:00:29,680 --> 00:00:31,470
لماذا أتينا إلى هنا؟

2
00:00:31,470 --> 00:00:33,330
أخبرتك كان لدي شيء للأهتمام به

3
00:00:33,330 --> 00:00:37,270
ما الذي تحتاج للأهتمام به ؟

4
00:00:59,650 --> 00:01:02,610
آه، بجدية

5
00:01:02,610 --> 00:01:07,600
هل كانت هناك أي صعوبات بالقدوم الى هنا يا بيون ايل جاي؟

6
00:01:07,600 --> 00:01:13,160
وجهك يجعلني غير مرتاح

7
00:01:16,850 --> 00:01:21,880
أذن... سأجعل من ذلك بحيث تكون مرتاحاً

8
00:01:25,040 --> 00:01:30,290
! كيف تجرؤ على خيانتنا ؟

9
00:01:32,160 --> 00:01:39,640
هل تعتقد بأنك ستكون بأمان ؟

10
00:01:56,460 --> 00:01:58,570
كم من الوقت سيستغرق للوصول الى حيث هو يانغ دونغ ؟

11
00:01:59,700 --> 00:02:01,710
سنصل في حوالي 10 دقائق

12
00:02:19,630 --> 00:02:21,530
من هو يتصل بك؟

13
00:02:21,530 --> 00:02:23,620
أنهُ وسيط

14
00:02:27,060 --> 00:02:28,030
نعم

15
00:02:28,030 --> 00:02:30,170
هل أنت مع يانغ دونغ الآن؟

16
00:02:30,170 --> 00:02:34,200
نعم ، حدث شيءٌ ما في الطريق إلى هناك <b> لذا نحن في مكانٍ آخر</b>

17
00:02:34,200 --> 00:02:38,040
نحن في طريقنا الى هناك الآن . نحن وصلنا تقريباً

18
00:02:38,040 --> 00:02:39,810
لقد فهمت

19
00:02:40,930 --> 00:02:42,450
هل المهرب مستعد؟

20
00:02:42,450 --> 00:02:45,090
نعم، يمكنك المغادرة الى الحوض الآن

21
00:02:45,090 --> 00:02:47,670
يجب أن نذهب إذن

22
00:02:47,670 --> 00:02:52,460
قبل ذلك، يجب أن نُنهي ذلك كما يتمنى

23
00:02:54,080 --> 00:02:59,130
بفضل بيون ايل جاي، أنا علي أن أُخرج سكيني، فأنا لم أستخدمها منذ فترة طويلة

24
00:02:59,960 --> 00:03:04,040
<i> ! ماذا تفعل؟ أنقذني بسرعة </i>

25
00:03:05,270 --> 00:03:09,730
<i> مُت، بيون ايل جاي. آمل بأن تعاني الكثير من الألم </i>

26
00:03:09,730 --> 00:03:15,840
<i> عندها الألم الذي مررت به . يظهر وجهك <b> البائس للعالم </i></b>

27
00:03:32,720 --> 00:03:35,560
! أنت ، أيها الوغد

28
00:03:40,530 --> 00:03:46,730
مهلاً ، أنت لم تقتل شخص ، أليس كذلك؟

29
00:03:48,310 --> 00:03:50,130
جرب ذلك

30
00:03:52,560 --> 00:03:56,170
الخائن ليس أنساناً

31
00:03:56,170 --> 00:04:00,380
فقط فكر به كـ حشرة و أقتله

32
00:04:00,380 --> 00:04:07,350
إلا تريد أن تتلقى المال؟

33
00:04:35,870 --> 00:04:42,730
... لماذا أنت هكذا؟ أنت

34
00:04:58,380 --> 00:04:59,950
ما هذا؟

35
00:05:02,220 --> 00:05:07,910
في لحظة ، المدعي العام كانغ سيصل

36
00:05:15,640 --> 00:05:19,430
! أوقفوهم! أوقفوهم بسرعة

37
00:05:22,930 --> 00:05:24,610
! اللعنة

38
00:05:25,530 --> 00:05:28,590
! مهلاً ! أوقفوهم <b> ! أقبضوا عليهم</b>

39
00:05:54,460 --> 00:05:58,970
هذا الوغد ، ما هي هويتك. هل أنت خائنٌ أيضاً ؟

40
00:05:58,970 --> 00:06:00,590
هل أعتقدت بأنني سأساعد وغد مثلك؟

41
00:06:00,590 --> 00:06:02,450
! اللعنة

42
00:06:30,430 --> 00:06:32,400
هل أنت بخير؟

43
00:06:32,400 --> 00:06:34,530
أنا بخير. ماذا عن الهاتف؟

44
00:06:34,530 --> 00:06:38,940
كان يانغ دونغ يي قد حجزه و تسليمه السريع الى هنا

45
00:06:41,640 --> 00:06:43,550
هذا هو التسليم السريع

46
00:07:02,050 --> 00:07:07,540
الآن أنا لدي هذا الهاتف، والتخلص من دو غوانغ وو هو مجرد مسألة وقت

47
00:07:09,310 --> 00:07:15,600
<i> فقط أضحك بينما يمكنك يا بيون ايل جاي. لأنه بعد دو غوانغ وو، يحين دورك </i>

48
00:07:17,970 --> 00:07:22,240
هذا الرجل، يانغ دونغ، سيفعل الآن كما نطلب

49
00:07:24,050 --> 00:07:26,030
هذا هو الهاتف لـ بارك

50
00:07:27,410 --> 00:07:33,780
أنا متأكد من ذلك. لو لم يكن لـ كي تان، لكنت في ورطة يا زميلي الأقدم

51
00:07:42,020 --> 00:07:46,020
لن أنسى أبداً ما حدث اليوم

52
00:07:47,840 --> 00:07:49,770
ماذا حدث للرئيس دو غوانغ وو؟

53
00:07:49,770 --> 00:07:54,930
الشرطة تحتجزه من دون أعتقال. و سيتم الأفراج عنه صباح الغد

54
00:08:09,700 --> 00:08:12,090
لقد عملت بجد

55
00:08:14,900 --> 00:08:16,860
لنذهب

56
00:08:21,130 --> 00:08:26,050
أنت بالتأكيد سريع التحول للجانبين من الرئيس دو غوانغ وو إلى جانب المدير بيون

57
00:08:26,050 --> 00:08:29,480
نحن في قارب واحد، لذا لا تتكلم بقسوة

58
00:08:29,480 --> 00:08:30,730
إي وغد شبيه بالمضرب

59
00:08:30,730 --> 00:08:35,850
أنا في هذا المنصب لأنهُ معترف بمهارتي. ولكن كيف تبقى ملتصقاً بجانب المدير بيون ؟

60
00:08:36,850 --> 00:08:42,910
أنهُ ليس أناي الذي يلتصق به، ولكنهُ هو <b> الذي يلتصق بي</b>

61
00:08:47,400 --> 00:08:51,610
كي تان هنا <b> لقد عملت بجد يا رئيس</b>

62
00:08:51,610 --> 00:08:57,160
أي نوع من العمل الجاد . بسببي، عملت النيابة العامة جميعاً بجد

63
00:08:57,160 --> 00:09:01,120
ولكن، لماذا هذا الرجل هنا؟

64
00:09:01,120 --> 00:09:03,330
بسبب الشؤون القضائية

65
00:09:03,330 --> 00:09:08,580
هل حقاً لا يوجد أي أحد في الفريق القانوني؟ <b> أشعر بالفعل بالسوء الشديد</b>

66
00:09:08,580 --> 00:09:10,710
لنذهب. عائلتك هي في أنتظارك

67
00:09:10,710 --> 00:09:12,330
نعم

68
00:09:28,710 --> 00:09:34,750
مهلاً ، أين أنت ذاهب ؟ أنت لا تعرف <b> مكانك، أليس كذلك؟</b>

69
00:09:34,750 --> 00:09:37,500
إذا أنتهيت من عملك، فأذهب فقط

70
00:10:03,160 --> 00:10:06,550
إذن والدتي أعتادت أن تعيش هنا

71
00:10:22,830 --> 00:10:25,490
غوانغ وو، هل أنت بخير؟

72
00:10:25,490 --> 00:10:26,670
أنا بخير يا أمي

73
00:10:26,670 --> 00:10:28,510
مظهر خروجك حتى أفضل

74
00:10:28,510 --> 00:10:30,540
الطعام هناك يتناسب مع ذوقك؟

75
00:10:32,650 --> 00:10:34,710
أنا آسف يا أبي

76
00:10:34,710 --> 00:10:36,470
ليس هناك حاجة لتكون آسفاً

77
00:10:36,470 --> 00:10:38,530
إذا قمت بالأعمال التجارية

78
00:10:38,530 --> 00:10:42,400
فيمكنك تجربة الفيضانات والجفاف

79
00:10:43,170 --> 00:10:44,520
حقاً ؟

80
00:10:45,170 --> 00:10:48,470
أنظر ، لقد أخبرتك بأن أبي سيفهمني

81
00:10:48,470 --> 00:10:49,490
نعم

82
00:10:50,950 --> 00:10:52,910
أصعد إلى غرفتي

83
00:10:53,830 --> 00:10:56,110
فنحن بحاجة للحديث عن المستقبل

84
00:10:56,820 --> 00:11:00,050
أمي، أيمكنكِ صنع سام جي تانغ للعشاء؟ وضعي الكثير من الجينسنغ أيضاً

85
00:11:00,050 --> 00:11:02,250
فأنا أشعر بالضعف الشديد

86
00:11:03,990 --> 00:11:06,930
إلا يجب أن تأكل التوفو ؟ فأنت خرجت من السجن

87
00:11:06,930 --> 00:11:10,660
أنتِ ، أناا لم أكُن في زنزانة السجن. بل كنت في مركز الشرطة

88
00:11:11,930 --> 00:11:13,770
أسرع و أصعد

89
00:11:15,640 --> 00:11:16,960
لقد عملتما بجد

90
00:11:16,960 --> 00:11:19,290
لقد أعددت الفطور لذا كُلا و غادرا للعمل

91
00:11:19,290 --> 00:11:20,670
شكراً جزيلاً لكِ

92
00:11:40,640 --> 00:11:41,450
أبي

93
00:11:41,450 --> 00:11:44,450
لا تقول كلمة " أبي " حتى بفمك

94
00:11:45,870 --> 00:11:46,890
! أبي ، أبي

95
00:11:46,890 --> 00:11:49,330
! أبي ، أرجوك أعفو عني فلقد أرتكبتُ خطئاً

96
00:11:52,460 --> 00:11:53,490
! أفتح الباب

97
00:11:53,490 --> 00:11:56,310
الرئيس أخبرني إلا أدع أي شخص يدخل

98
00:11:58,200 --> 00:12:00,100
! قُلت تنحى جانباً

99
00:12:00,100 --> 00:12:01,720
<i>... آه ! أبي </i>

100
00:12:02,880 --> 00:12:04,970
أنهُ ميت مرةً أخرى

101
00:12:07,990 --> 00:12:10,880
لماذا لا تحاولين الذهاب للطابق العلوي و منعه يا آنسة ؟

102
00:12:10,880 --> 00:12:14,240
كانغ كا دين ، أنت تعلم بأن هناك تصوير لإعلان في مستشفى دودو غداً ، أليس كذلك؟

103
00:12:14,240 --> 00:12:16,210
تأكد من أنك لا تتأخر

104
00:12:16,210 --> 00:12:18,780
<i> ! هل تريد أن ترى تابعك و أبنك الوحيد يموت؟ </i>

105
00:12:18,780 --> 00:12:20,590
<i> ! أمي </i>

106
00:12:20,590 --> 00:12:23,060
الرئيس سيستمع إليكِ

107
00:12:23,060 --> 00:12:26,410
لابد بأنك ما زلت لا تعرف عائلتنا

108
00:12:27,790 --> 00:12:32,060
قريباً الجميع سيجتمعوا حول مائدة الطعام <b> لتناول وجبة العشاء</b>

109
00:12:32,060 --> 00:12:34,540
كأن لا شيء قد حدث

110
00:12:38,470 --> 00:12:40,460
<i> الرئيس هو قادم </i>

111
00:12:46,430 --> 00:12:48,240
الرئيس دو غوانغ وو خرج للعمل اليوم

112
00:12:48,240 --> 00:12:50,380
كم وقح

113
00:12:50,380 --> 00:12:52,760
على الرغم من أنها شركتهم

114
00:12:53,800 --> 00:12:56,170
مهلاً ، هناك لقاء للفريق القانوني . أسرعن

115
00:13:00,380 --> 00:13:05,730
أوه سو يون و دو جون وو من الفريق القانوني سيساعدانك للتحضير للأسئلة لجانب الأدعاء

116
00:13:06,370 --> 00:13:10,710
إلا نستطيع فقط أخراج دو جون وو و تبقى أوه سو يون بنفسها؟

117
00:13:13,470 --> 00:13:15,650
أنا آسفة ، فـ أنا لا أزال أفتقر للمهارات

118
00:13:15,650 --> 00:13:18,460
المحامون هم الأشخاص الذين يحتاجون إلى المهارات

119
00:13:18,460 --> 00:13:21,520
نحن فقط بحاجة إلى الأعتماد على العواطف لبعضنا البعض

120
00:13:29,890 --> 00:13:32,910
<i> تم رفض مُغادرة المستشفى لتشاي جي هاي </i>

121
00:13:34,400 --> 00:13:35,790
<i> لماذا ؟ </i>

122
00:13:35,790 --> 00:13:38,850
<i> أعتقد مجموعة دودو تسحب بعض السلاسل </i>

123
00:13:41,330 --> 00:13:44,510
<i> أنت حتى تمنع مُغادرة المستشفى لشخص مريض ؟ </i>

124
00:13:44,510 --> 00:13:47,660
آه، أوه سو يون. أنا أحب تحديقكِ

125
00:13:47,660 --> 00:13:51,560
يمكنك أن ترى تصميمها القوي على العمل الجاد

126
00:13:51,560 --> 00:13:53,800
<i> بفضلك ، أيها الغبي </i>

127
00:13:53,800 --> 00:13:55,780
حسناً

128
00:13:55,780 --> 00:13:58,230
بما أن الأجتماع أنتهى ، لنذهب للأكل

129
00:13:58,230 --> 00:14:02,080
أنا آسفة ، فـ أنا بحاجة للذهاب إلى المحكمة والحصول على بعض الملفات

130
00:14:02,080 --> 00:14:05,780
إذا أوه سو يون لن تأتي فإذن يمكننا الأكل في وقتٍ آخر

131
00:14:05,780 --> 00:14:10,810
عندما أتلقى جملة غير مذنب في هذه المحاكمة، فأنا سأتأكد من أن أُلقي بعض الذهب هناك، لذا

132
00:14:10,810 --> 00:14:12,760
أعملوا بجد

133
00:14:15,800 --> 00:14:19,580
إذن هل يعني بأن ليس هناك طريقة لجعلها تقوم بمُغادرة المستشفى؟

134
00:14:19,580 --> 00:14:22,880
أنا لا يمكنني أن أخرجها أذا مجموعة دودو أستمرت بالتدخل

135
00:14:22,880 --> 00:14:25,390
يمكننا فقط الأنتظار لحين أنتهاء المحاكمة

136
00:14:31,790 --> 00:14:36,760
نحن مجموعة دودو لا نتردد بأن نسكب مواردنا لمرضى السرطان الذين يتألمون

137
00:14:36,760 --> 00:14:39,280
كـ الشركة الصالحة التي تفكر في المستقبل

138
00:14:39,280 --> 00:14:40,620
مجموعتنا دودو <b> ! أقطع</b>

139
00:14:40,620 --> 00:14:42,300
كاذبـــة

140
00:14:42,930 --> 00:14:44,670
أنهُ جيد و لكن نحن سنفعل ذلك لمرة واحدة بعد

141
00:14:44,670 --> 00:14:47,760
تعالي أبطأ قليلاً من هذه المرة

142
00:14:47,760 --> 00:14:49,070
أنهُ جيد جداً

143
00:14:49,070 --> 00:14:50,820
نحن سنفعل هذا لمرة واحدة بعد

144
00:14:50,820 --> 00:14:54,790
هيا ، أستعدي

145
00:14:54,790 --> 00:14:56,290
! أكشن

146
00:14:57,090 --> 00:15:02,510
نحن مجموعة دودو لا نتردد بأن نسكب مواردنا لمرضى السرطان الذين يتألمون

147
00:15:02,510 --> 00:15:04,210
... كـ الشركة الصالحة التي تفكر في المستقبل

148
00:15:04,210 --> 00:15:05,910
! كــذب ، أنهُ كـــذب

149
00:15:05,910 --> 00:15:07,760
ما هذا؟

150
00:15:10,810 --> 00:15:12,710
يي بين

151
00:15:14,320 --> 00:15:17,890
يي بين ، يي بين . عُدي إلى رشدكِ

152
00:15:18,800 --> 00:15:20,810
أيمكنكم مناداة الطبيب ؟

153
00:15:20,810 --> 00:15:23,420
! قُلت نادوا الطبيب

154
00:15:43,740 --> 00:15:45,850
هذا هو كلهُ بسبب أخي؟

155
00:15:45,850 --> 00:15:49,910
بسبب هذه المشاكل ، هو ذاهب للأستجواب

156
00:15:50,800 --> 00:15:55,150
أنا أشعر بالحرج الشديد لدعوة هذا الشخص بـ أخي الكبير

157
00:15:55,150 --> 00:15:57,460
أنا أشعر بالحرج قليلاً أيضاً

158
00:15:57,460 --> 00:15:59,600
فهو رئيسي

159
00:16:02,410 --> 00:16:04,530
كيف هي تلك الطفلة ؟

160
00:16:04,530 --> 00:16:07,430
هي أستيقظت، ولذلك نقلوها إلى الغرفة

161
00:16:09,220 --> 00:16:12,510
ولكن أين هي مُتأذية ؟

162
00:16:12,510 --> 00:16:14,690
يي بين

163
00:16:14,690 --> 00:16:16,310
لديها سرطان الأطفال

164
00:16:16,310 --> 00:16:20,680
إذن بسبب ذلك الـ تي تسعة أو أياً كان

165
00:16:20,680 --> 00:16:22,900
تلك الطفلة حتى حصلت على السرطان؟

166
00:16:25,490 --> 00:16:27,580
قُلتِ كنتِ يي بين، أليس كذلك؟

167
00:16:27,580 --> 00:16:30,550
أخبريني الحقيقة، أنهُ مرض زائف ، أليس كذلك؟

168
00:16:31,850 --> 00:16:34,770
برؤية أنكِ أستيقظتِ بسرعة، فهو مرض زائف

169
00:16:34,770 --> 00:16:37,820
أنتِ مُحقة . لأن لدي مرض زائف <b> كل شعري سقط و</b>

170
00:16:37,820 --> 00:16:42,420
أنا أتناول أدوية أكثر مما أتناول وجباتي في حياتي، و أنا حتى لا أذهب إلى المدرسة

171
00:16:48,800 --> 00:16:51,890
قُلتِ لم تذهبي إلى المدرسة، ولكنكِ ذكية جداً

172
00:16:51,890 --> 00:16:53,580
أنا أسمع ذلك كثيراً

173
00:16:53,580 --> 00:16:55,390
عندما تكبرين ، ستكونين ناجحة

174
00:16:55,390 --> 00:16:57,540
إذا أنا عشت حتى ذلك الحين

175
00:16:59,740 --> 00:17:01,720
أنتِ شخص صغير و حتى لا تفقدي كلمة واحدة

176
00:17:01,720 --> 00:17:04,020
أيمكنكِ رجاءاً المغادرة ؟

177
00:17:04,020 --> 00:17:06,520
سمعت عن والدتكِ

178
00:17:06,520 --> 00:17:08,060
هي ستكون حرة قريباً

179
00:17:08,060 --> 00:17:10,100
كيف ستقومين بذلك يا أختي؟

180
00:17:10,750 --> 00:17:13,030
أنتِ لا تعرفين من أنا ، أليس كذلك؟

181
00:17:13,030 --> 00:17:16,770
والدي هو الرئيس لمجموعة دودو

182
00:17:16,770 --> 00:17:19,400
إذن لابد أن تكوني شخصاً سيئاً

183
00:17:19,400 --> 00:17:22,230
أنا أعلم بأن الجميع هناك هم كاذبون

184
00:17:22,230 --> 00:17:24,170
أرجوكِ أسرعي و غادري

185
00:17:26,970 --> 00:17:31,800
أنا بالتأكيد سأُخرج الدتكِ من السجن

186
00:17:43,240 --> 00:17:47,200
على الفور أوقف التصوير و أعرف أين هو أخي

187
00:17:47,760 --> 00:17:50,600
لا، أنا أفضل لقاء والدي أولاً

188
00:17:50,600 --> 00:17:53,020
أعرف أين هو الرئيس أولاً

189
00:17:58,140 --> 00:17:59,660
مرحباً

190
00:18:00,410 --> 00:18:01,880
كيف حالك؟

191
00:18:05,760 --> 00:18:07,810
يا أختي الصغيرة، الى أين أنتِ مسرعة ؟

192
00:18:07,810 --> 00:18:10,770
هل صحيح أن تي تسعة هو سرطاني ؟

193
00:18:10,770 --> 00:18:12,140
ما هذا الهراء الذي تقوليه ؟

194
00:18:12,140 --> 00:18:15,070
إذا كان هراء ، فلماذا تلك المرأة تشاي جي هاي يرفض زيارتها للمستشفى؟

195
00:18:15,070 --> 00:18:17,760
! أنهُ لأنك تخفي شيئاً

196
00:18:18,430 --> 00:18:20,950
أنتِ ، أتبعيني للحظة

197
00:18:22,520 --> 00:18:24,400
! دعني

198
00:18:24,400 --> 00:18:25,860
تعالي

199
00:18:26,910 --> 00:18:28,540
! دعني

200
00:18:29,400 --> 00:18:33,140
أنتِ يا دو شين يونغ ، أنتِ حرة للأستماع إلى تلك الشائعات السخيفة

201
00:18:33,140 --> 00:18:36,120
! ولكن إذا تحدثتِ عن ذلك في كل مكان ، فلدينا مشكلة

202
00:18:36,120 --> 00:18:38,970
سيطلق سراح تشاي جي هاي لزيارتها للمستشفى

203
00:18:38,970 --> 00:18:40,910
و وجهت الفريق القانوني للقيام بذلك

204
00:18:40,910 --> 00:18:44,090
أنتِ ، متى بدأ لديكِ الأهتمام في أشياء كهذه ؟

205
00:18:44,090 --> 00:18:46,010
! أنا لا يمكنني إلا أن أهتم

206
00:18:46,010 --> 00:18:48,490
بسببك، أنا سأكون بوجه خجل

207
00:18:48,490 --> 00:18:49,630
ماذا تعنين ؟

208
00:18:49,630 --> 00:18:53,190
! أنا أصور أعلان للشركة. و أنا الوجه لمجموعة دودو

209
00:18:53,190 --> 00:18:57,100
تلك الأشياء السرية و تي تسعة ، إليس هذا عاراً ؟

210
00:18:58,160 --> 00:19:00,130
أنتِ الوجه لمجموعة دودو؟

211
00:19:00,130 --> 00:19:02,300
أنتِ مُزيفة للغاية

212
00:19:02,300 --> 00:19:04,340
عيش بشكلٍ صحيح

213
00:19:04,340 --> 00:19:07,880
! كيف يمكنك صنع المنتجات مع تي تسعة ، عندما تعلم <b> بأنهُ سرطاني ؟</b>

214
00:19:07,880 --> 00:19:10,180
! أخبرتكِ بأن تلك كانت شائعات لا أساس لها

215
00:19:10,180 --> 00:19:11,680
! المرضى

216
00:19:11,680 --> 00:19:13,990
أنا للتو رأيتهم بأم عينيّ

217
00:19:13,990 --> 00:19:15,700
هل تعتقد بأنني مثلك يا رأس الصخرة ؟

218
00:19:15,700 --> 00:19:17,970
! هل تريدين أن تُضربي من أخيكِ ؟

219
00:19:22,020 --> 00:19:25,850
هل أخبرتِ والدي ؟

220
00:19:27,110 --> 00:19:30,940
لماذا؟ هل أنت خائف بأن يكتشف والدي ؟

221
00:19:31,750 --> 00:19:33,880
أنها شائعات لا أساس لها، بعد كل شيء

222
00:19:34,660 --> 00:19:38,070
شين يونغ، والدي لديه قلب ضعيف

223
00:19:38,070 --> 00:19:41,370
... إذا أتعبناه مع مثل هذه الأمور التافهة

224
00:19:44,550 --> 00:19:46,540
<i> أبي </i>

225
00:19:48,610 --> 00:19:50,910
هل أخبرتِ والدي بالفعل ؟

226
00:19:50,910 --> 00:19:54,270
لا، أنا لم أخبرهُ حتى الآن

227
00:19:57,390 --> 00:19:58,780
نعم ، أبي

228
00:19:58,780 --> 00:20:01,170
<i> تعال للمنزل على الفور </i>

229
00:20:01,170 --> 00:20:03,350
هل هناك مشكلة؟

230
00:20:03,350 --> 00:20:07,740
<i> ! لماذا خدعتني </i>

231
00:20:08,630 --> 00:20:11,640
أبي ، هذا ليس كذلك

232
00:20:12,370 --> 00:20:14,800
... أبي ! أبي

233
00:20:17,950 --> 00:20:19,830
! أنتِ

234
00:20:24,670 --> 00:20:26,870
حسناً ، دو شين يونغ

235
00:20:26,870 --> 00:20:29,330
إذن أنتِ ذاهبة للتصرف هكذا؟

236
00:20:41,450 --> 00:20:43,350
غوانغ وو هنا

237
00:20:47,590 --> 00:20:49,910
عندما تنتهي المحاكمة

238
00:20:50,590 --> 00:20:53,190
سيكون عليك الأنتقال إلى الفرع الأمريكي

239
00:20:53,190 --> 00:20:54,950
الفرع الأمريكي ؟

240
00:20:54,950 --> 00:20:57,900
إذا تسببت بالمتاعب هناك أيضاً

241
00:20:57,900 --> 00:21:02,350
! فأنت لن تعد تستطيع العيش كـ أبني

242
00:21:02,350 --> 00:21:04,830
أبي ، كل شيء قالتهُ شين يونغ كان كذباً

243
00:21:04,830 --> 00:21:06,960
قُلت كل ما أحتاج لقوله

244
00:21:09,760 --> 00:21:13,080
على الرغم من ذلك ، الأنتقال إلى الفرع الأمريكي؟

245
00:21:13,080 --> 00:21:14,640
يا كبيــر الخـــدم غونغ

246
00:21:14,640 --> 00:21:17,340
يا سيدي ، أرجوك غادر

247
00:21:18,800 --> 00:21:23,480
إذا كنت مذنباً ، فسأفعل كل ما تقوله

248
00:21:23,480 --> 00:21:27,320
ومع ذلك، إذا أنا بريء

249
00:21:27,320 --> 00:21:29,410
فأنا لن أستطيع الذهاب إلى أمريكا

250
00:21:36,620 --> 00:21:38,120
يا كبير الخـدم غونغ

251
00:21:39,100 --> 00:21:43,080
أنظر في حادث غوانغ وو

252
00:21:43,830 --> 00:21:45,930
و أنظر في تقارير الشرطة و

253
00:21:46,550 --> 00:21:48,570
تقدم القضية بالتفصيل

254
00:21:48,570 --> 00:21:50,570
فهمت يا رئيس

255
00:22:00,100 --> 00:22:04,310
في هاتفي، لدي مقابلة السجن للباحث <b> لمجموعة دودو</b>

256
00:22:04,310 --> 00:22:05,850
شغلهُ بسرعة

257
00:22:08,240 --> 00:22:10,640
<i> عندما كنت في فريق البحث لمجموعة دودو </i>

258
00:22:10,640 --> 00:22:15,530
<i> من خلال الأختبارات الحيوانية، أدركنا بأن تي تسعة هو من النوع 1 (خطير للغاية) للمركب السرطاني </i>

259
00:22:15,530 --> 00:22:19,480
<i> لكن الرئيس دو غوانغ وو أمر أن يتم تدمير الملفات </i>

260
00:22:19,480 --> 00:22:21,090
<i> ما هو السبب؟ </i>

261
00:22:21,090 --> 00:22:25,180
<i> كانت أسعار تي تسعة معقولة أكثر بكثير من الطلاءات الأخرى </i>

262
00:22:25,180 --> 00:22:27,450
<i> هو أستخدم هذا المبلغ الزائد لصندوق ماله السري </i>

263
00:22:27,450 --> 00:22:29,730
<i> هل لديك أدلة قاطعة؟ </i>

264
00:22:29,730 --> 00:22:33,700
<i> ما سيونغ للمواد الكيميائية، جو جاي يونغ، دودو الصيدلية يون كوانغ شيك </i>

265
00:22:33,700 --> 00:22:37,490
<i> و أنا أيضاً سمعت ذلك من الرئيس دو غوانغ وو نفسه </i>

266
00:22:37,490 --> 00:22:39,030
<i>... هل يمكنك أعطائي المزيد من التفاصيل </i>

267
00:22:39,030 --> 00:22:40,630
آه، الأمر الى هناك

268
00:22:41,180 --> 00:22:44,380
تتبعها مقابلة الـ 30 دقيقة

269
00:22:44,930 --> 00:22:47,650
هذا سيكون أكثر من دليل كافي

270
00:22:47,650 --> 00:22:53,170
عندما يُشغل هذا الفيديو في قاعة المحكمة، فستكون نهاية دو غوانغ وو، مثلما توقعت

271
00:22:58,800 --> 00:23:01,980
إذا فيديو عضو البرلمان بارك كُشف في المحكمة

272
00:23:01,980 --> 00:23:05,000
مجموعة دودو سيتم تدميرها في لحظة واحدة

273
00:23:05,000 --> 00:23:07,330
كل شيء

274
00:23:07,330 --> 00:23:08,970
هو خطأي

275
00:23:08,970 --> 00:23:11,900
كنت أعرف خصائص أبني

276
00:23:11,900 --> 00:23:14,980
وأعطيتهُ الكثير من البقعة السخية

277
00:23:14,980 --> 00:23:17,470
ما زال هناك وقت للتوصل إلى حل

278
00:23:17,470 --> 00:23:19,860
فقط أعطني الأمر

279
00:23:20,550 --> 00:23:22,860
سأُفكر حيال ذلك

280
00:23:44,970 --> 00:23:46,950
كنت تبحث عني؟

281
00:23:48,920 --> 00:23:53,550
أوصي شخصاً ، شخصاً يمكنني الوثوق به

282
00:23:53,550 --> 00:23:57,240
أنا أعرف شخص كان لدي عين عليه لفترة طويلة

283
00:24:22,700 --> 00:24:25,870
منذ متى كان مُذ دخلت الشركة؟

284
00:24:25,870 --> 00:24:28,220
هذا العام سيكون عامي العشرين

285
00:24:28,220 --> 00:24:30,810
لقد دخلت في سن بمثل هذا الدم الحامي

286
00:24:30,810 --> 00:24:35,610
و أنت ضحيت بشبابك لمجموعة دودو، أليس كذلك؟

287
00:24:35,610 --> 00:24:38,440
ما زلت أعتبر نفسي شاباً

288
00:24:38,440 --> 00:24:43,660
و لا يزال لدي دمٌ حامي متبقي لإقدمه لمجموعة دودو

289
00:24:43,660 --> 00:24:47,330
ما برأيك هو بالنجاح؟

290
00:24:47,330 --> 00:24:51,000
لقد أتهمت فقط كل هذا الوقت لأجد هذا الجواب

291
00:24:51,000 --> 00:24:53,560
... النجاح هو

292
00:24:53,560 --> 00:24:56,130
مقابلة الناس

293
00:24:56,130 --> 00:25:00,100
شخص ما يمكنك أن تشرب معه ، سواء كان ذلك السم أو الكحول

294
00:25:00,100 --> 00:25:03,570
لتكون قادراً على شرب ذلك السم ليس لوحدك ، ولكن

295
00:25:03,570 --> 00:25:06,640
إذا كان يمكنك هز الكؤوس مع شخصٍ ما

296
00:25:07,410 --> 00:25:09,590
هذا هو النجاح

297
00:25:10,540 --> 00:25:12,280
مون تاي غوانغ

298
00:25:13,350 --> 00:25:15,860
أسيكون لديك الثقة

299
00:25:15,860 --> 00:25:17,750
لهز كأسي من السم؟

300
00:25:17,750 --> 00:25:20,340
إذا كان كأسك

301
00:25:20,340 --> 00:25:23,120
أنهُ ليس كأس من السم و لكن كأس للأحتفال

302
00:25:23,660 --> 00:25:27,230
فقط أخبرني ما يجب القيام به

303
00:25:43,330 --> 00:25:45,350
<i> سأبقي ذلك قصيراً </i>

304
00:25:45,350 --> 00:25:51,360
يا هوانغ جاي مان، أرجوك غيّر القضاة إلى الناس الذين هم في صالحنا

305
00:25:51,360 --> 00:25:53,610
يمكنني شراء هؤلاء الناس بنفسي

306
00:25:53,610 --> 00:25:57,280
تبدين مثل زوجكِ

307
00:25:57,280 --> 00:25:59,360
طوال حياتي

308
00:25:59,360 --> 00:26:03,010
لم يكن هناك الكثير من المعروف الشخصي قد طلبتهُ منك

309
00:26:03,010 --> 00:26:05,350
ماذا تعنين بـ ليس بالكثير ؟

310
00:26:05,350 --> 00:26:07,590
! هذا هو بالفعل المعروف الثالث المتعلق بـ غوانغ وو

311
00:26:07,590 --> 00:26:09,380
! قُلت ليس بالكثير

312
00:26:09,380 --> 00:26:11,540
أنا أعلم بأنني قد طلبت معروفاً و لكن ليس بالكثير

313
00:26:11,540 --> 00:26:13,480
إلا تعرفين ماذا يعني " ليس بالكثير " ؟

314
00:26:13,480 --> 00:26:14,990
لا يهم

315
00:26:15,540 --> 00:26:19,580
أنا فهمت ما تقولينه لذا دعينا ننتهي من العشاء هنا

316
00:26:19,580 --> 00:26:20,700
أنت ستساعدنا، أليس كذلك؟

317
00:26:20,700 --> 00:26:23,160
... أنت لست حتى الرئيس، فكيف يمكنك تغيير القاضي

318
00:26:23,160 --> 00:26:26,240
نحن لم نطلب منكِ أن تساعدي يا أختي الكبيرة

319
00:26:26,240 --> 00:26:31,020
أنا أنقذ أبن أخي . فليس هناك سبب لي كي لا أساعد

320
00:26:31,700 --> 00:26:34,210
سأحاول أن سحب بعض السلاسل

321
00:26:34,210 --> 00:26:36,050
شكراً لك يا عمي

322
00:26:36,820 --> 00:26:41,710
أبقيه سراً عن زوجي بأنني طلبت مساعدتك

323
00:26:41,710 --> 00:26:46,410
إذا والدي عرف ، فهو سيخفت من أرتفاع ضغط الدم

324
00:26:46,410 --> 00:26:49,740
يا عمي ، تناول مشروباً

325
00:26:49,740 --> 00:26:50,810
نعم

326
00:26:57,240 --> 00:26:59,080
<i> أبي بالقانون قد </i>

327
00:26:59,080 --> 00:27:02,910
تلقى ردود فعل كثيرة من وسائل الإعلام تعود إلى قضية دو غوانغ وو

328
00:27:02,910 --> 00:27:05,970
هو أبن أخيه

329
00:27:05,970 --> 00:27:08,080
لهذا السبب أنا أطلب

330
00:27:08,080 --> 00:27:14,770
أرجوك ضع القضاة الذين لن يذعنوا لهجمات مجموعة دودو ، أرجوك

331
00:27:14,770 --> 00:27:19,430
إذا عضو البرلمان هوانغ لديه نفس الأفكار ، فليس هناك من سبب لي كي أرفض

332
00:27:27,930 --> 00:27:29,560
سيدتي

333
00:27:30,260 --> 00:27:31,160
أبني بالقانون بيون

334
00:27:31,160 --> 00:27:32,140
صهري

335
00:27:32,140 --> 00:27:34,830
لو جئت بوقتٍ مبكر ، لأمكننا أن نأكل معاً

336
00:27:35,370 --> 00:27:39,050
ولكن لماذا تواصل تحمل هذا الشخص بالجوار

337
00:27:39,050 --> 00:27:40,920
هو جزء من الفريق القانوني

338
00:27:40,920 --> 00:27:43,620
قُل مرحباً . أنها زوجة الرئيس

339
00:27:46,220 --> 00:27:47,680
أنا دو غون وو

340
00:27:48,470 --> 00:27:52,470
هل قابلتني قبل من قبل بأي فرصة؟

341
00:27:52,470 --> 00:27:54,040
أنا آسف. فـ أنا أُقابلكِ للمرة الأولى

342
00:27:54,040 --> 00:27:57,730
أتساءل لماذا لا أجد وجهك غير مألوفاً ؟

343
00:27:59,130 --> 00:28:02,170
سمعت ذلك كثيراً . فـ وجهي هو ذو مظهر شائع في الواقع

344
00:28:02,170 --> 00:28:07,640
ربما وجهك ، ولكن شخصيتك بالتأكيد هي فريدة من نوعها. فهي النوع المحبط

345
00:28:08,350 --> 00:28:11,370
كيف يمكنك أن تقول ذلك مباشرةً أمام الشخص؟

346
00:28:12,790 --> 00:28:18,230
<i> هوانغ جوي جا هي الشخص الذي </i> أتهم والدتك بالزنا و طردتها

347
00:28:18,230 --> 00:28:21,680
<i> و والدتك كانت حاملاً بك حينها </i>

348
00:28:29,430 --> 00:28:34,310
عمي سيغيير القاضي ليكون بجانبي

349
00:28:35,320 --> 00:28:40,210
لقد جئت للحديث لوالدي بالقانون كذلك عن هذه المسألة

350
00:28:40,210 --> 00:28:42,800
تأكد أن تُعطيه تلك الدفعة الأخيرة

351
00:28:43,880 --> 00:28:45,850
لنذهب. أراك لاحقاً يا أبني بالقانون بيون

352
00:28:45,850 --> 00:28:47,580
نعم ، سيدتي

353
00:29:01,670 --> 00:29:06,480
عندما يرحل غوانغ وو ، تأكد من الأمساك <b> بـ مجموعة دودو</b>

354
00:29:06,480 --> 00:29:09,450
أنا لن أخيبك

355
00:29:09,450 --> 00:29:14,720
فقط عندما يتم وضع مجموعة دودو في أيدينا ، و أنا أخطط للتحرك بسرعة

356
00:29:14,720 --> 00:29:16,680
هذا ليس سريعاً أيضاً يا أبي

357
00:29:16,680 --> 00:29:19,740
هناك بالفعل بعض الشائعات حول <b> المرشحين تتحرك بسرعة</b>

358
00:29:19,740 --> 00:29:22,200
سأساعد أرادتك بكل طاقتي يا أبي

359
00:29:22,200 --> 00:29:23,670
حسناً

360
00:29:23,670 --> 00:29:27,260
هم يتحدثون كما لو مجموعة دودو هي لهم

361
00:29:29,830 --> 00:29:32,180
و كما لو أنني سأكون دميتهم

362
00:29:36,910 --> 00:29:39,430
أختكِ هي ذاهبة لمقابلة أمكِ الآن

363
00:29:39,960 --> 00:29:43,150
لا تقلقي . فأمكِ ستخرج قريباً

364
00:29:49,610 --> 00:29:51,260
! سو يون

365
00:29:51,260 --> 00:29:52,950
مهلاً ، هناك مشكلة كبيرة

366
00:29:52,950 --> 00:29:54,760
سأتصل بكِ مجدداً يا يي بين

367
00:29:54,760 --> 00:29:56,520
تشاي جي هاي أغمي عليها

368
00:29:56,520 --> 00:30:00,730
كنا ذاهبون من خلال الخطوات للحصول على مغادرتها المستشفى للمرض ولكن الصدمة جاءتلذا هي ذهبت بسيارة الإسعاف

369
00:30:54,290 --> 00:30:57,130
تشاي جي هاي ستموت قريباً؟

370
00:30:57,840 --> 00:31:00,920
بذلك المرض، إذا هي في غيبوبة، إنها ميتة عملياً

371
00:31:00,920 --> 00:31:04,610
لقد تلقت عقاب السماء لكونها فضولية دون معرفة مكانتها

372
00:31:04,610 --> 00:31:08,750
<i>أنت من سيتلقى عقاب السماء ، دو غوانغ وو </i>

373
00:31:08,750 --> 00:31:12,650
بمجرد أن تنتهي المحاكمة، ستُحل المشكلة بأكملها، صحيح؟

374
00:31:12,650 --> 00:31:15,200
هل كل شيء جاهز يا أخي بالقانون؟

375
00:31:15,200 --> 00:31:17,320
لحادثة صنوق الرشاوى هذا

376
00:31:17,320 --> 00:31:21,490
يانغ دونغ يي، الرئيس يون والرئيس جو سوف يتحملون المسؤولية

377
00:31:21,490 --> 00:31:26,610
! بالتأكيد، أخي بالقانون يهتم بالأمور بنظافة

378
00:31:28,640 --> 00:31:32,590
كي تان، سمعت أنك حقًا قمت بمساعدة المدير العام بيون في هذه الآونة الأخيرة

379
00:31:32,590 --> 00:31:35,600
إنه عمل الرئيس. بالتأكيد علي رهن حياتي

380
00:31:35,600 --> 00:31:38,750
عقليتك جيدة لأبعد الحدود

381
00:31:38,750 --> 00:31:42,870
إذا لا شيء آخر، أهتم بناسي

382
00:31:42,870 --> 00:31:45,450
هل يجب علينا أن نذهب مكاناً ما جيد ونحصل على شراب؟

383
00:31:45,450 --> 00:31:47,880
لنأخذ شراباً بعد انتهاء المحاكمة

384
00:31:47,880 --> 00:31:51,850
رائع، انظر لهذا. هذه عقلية محترف

385
00:31:51,850 --> 00:31:56,040
أخي بالقانون، أنا أعجب به أكثر فأكثر. ما الذي أفعله؟

386
00:32:02,480 --> 00:32:07,200
<i> قريباً كلاكما ستكونان في نفس المكان، دو غوانغ وو و بيون ايل جاي </i>

387
00:32:09,850 --> 00:32:12,880
<i>أخذ مني أسبوعاً كي أشعر بتحسن </i>

388
00:32:12,880 --> 00:32:16,800
<i>كنت أتألم ليس بسبب الألم أو المصيبة </i>

389
00:32:16,800 --> 00:32:20,430
الجميع كان يُعاملني بشكلٍ لطيف وكنت مفعماً بالشك

390
00:32:22,800 --> 00:32:23,640
يي بين

391
00:32:23,640 --> 00:32:25,060
أختي

392
00:32:25,710 --> 00:32:28,250
هل كنت تقرأين لأمكِ ؟

393
00:32:28,250 --> 00:32:30,910
الطبيب قال أمي تسمع كل شيء

394
00:32:30,910 --> 00:32:33,960
قال سيكون جيداً إذا استمريت بالتحدث معها

395
00:32:35,620 --> 00:32:37,810
يي بين الخاص بنا لطيفةٌ جداً

396
00:32:37,810 --> 00:32:39,130
ألا تشعرين بالنعاس؟

397
00:32:39,130 --> 00:32:42,840
أنا أشعر بالنعاس، لكن أريد البقاء بقرب أمي

398
00:32:42,840 --> 00:32:44,760
لا يمكنكِ عدم النوم

399
00:32:44,760 --> 00:32:47,040
أسرعي واذهبي للنوم. و أنظري لأمكِ غداً؟

400
00:32:47,040 --> 00:32:48,710
حسناً

401
00:32:49,870 --> 00:32:52,180
أوه بالمناسبة، هنا

402
00:32:52,180 --> 00:32:54,310
كانت في ملابس أمي

403
00:32:55,680 --> 00:32:57,910
... إلى الأنسة سو يون

404
00:32:59,200 --> 00:33:01,480
سأذهب للنوم، أختي

405
00:33:01,480 --> 00:33:03,200
نامي جيداً، يي بين

406
00:33:15,570 --> 00:33:17,170
يجب أن تجيبي على اتصالاتكِ

407
00:33:19,030 --> 00:33:20,500
ما الذي تفعله هنا في الوقت المتأخر من الليل؟

408
00:33:20,500 --> 00:33:23,140
لدي بعض المعلومات التي ستودين معرفتها

409
00:33:25,040 --> 00:33:26,590
ألن تسألي؟

410
00:33:27,760 --> 00:33:30,430
تشاي جي هاي ستسمع كل شيء. لنتحدث خارجاً

411
00:33:37,660 --> 00:33:39,500
سيدة تشاي جي هاي

412
00:33:39,500 --> 00:33:43,290
في الغد، ستبدأ محاكمة رئيس مجموعة دودو دو غوانغ وو

413
00:33:43,290 --> 00:33:46,620
تعلمين، صحيح؟ ذلك النذل الفظيع

414
00:33:46,620 --> 00:33:50,130
الجميع يظن أنه في المحاكمة بسبب صندوق الرشاوى

415
00:33:50,130 --> 00:33:54,900
لكن بالواقع تي تسعة هو مادة مسرطنة ستظهر أيضاً

416
00:33:56,360 --> 00:33:58,890
أب يي بين

417
00:33:58,890 --> 00:34:02,370
عضو البرلمان بارك . وجدنا هاتفه

418
00:34:04,750 --> 00:34:07,690
الآن، لن يستمر تي تسعة

419
00:34:08,800 --> 00:34:14,310
كل هذا بسبب الناس الشجاعة مثلكِ

420
00:34:16,550 --> 00:34:19,460
إذاً يجب أن تنهضي و

421
00:34:20,370 --> 00:34:23,540
تري هؤلاء الحمقى وهم يتلقون عقابهم

422
00:34:29,420 --> 00:34:31,620
عملتِ بجد

423
00:34:32,860 --> 00:34:35,620
أنتِ حقاً عملتِ بجد

424
00:35:43,760 --> 00:35:47,630
هل حقاً رأيت هاتف عضو البرلمان بارك؟

425
00:35:48,450 --> 00:35:49,580
لماذا؟

426
00:35:49,580 --> 00:35:53,160
هل ستبلغين علي؟

427
00:35:53,160 --> 00:35:54,560
افعلي ذلك إذا تريدين

428
00:35:54,560 --> 00:35:58,430
سيكون مفيداً لكِ عندما سيتم تقييمكِ للترقية

429
00:35:58,430 --> 00:36:00,190
ما سببك؟

430
00:36:02,650 --> 00:36:04,050
فقط بسبب

431
00:36:04,050 --> 00:36:07,870
هل تعلمين، أكره رؤية الرجال السيئون يعيشون جيداً

432
00:36:08,490 --> 00:36:11,060
فعلت ذلك فقط كي أعبث معهم

433
00:36:12,580 --> 00:36:15,380
أنت حقاً لن تفعل ذلك

434
00:36:15,380 --> 00:36:16,690
ماذا؟

435
00:36:17,900 --> 00:36:21,910
ما الذي ستفعله إن كنت رائعاً هكذا؟

436
00:36:21,910 --> 00:36:23,460
أنت رائع جداً

437
00:36:24,420 --> 00:36:27,110
ما الذي يجب علي فعله؟

438
00:36:29,810 --> 00:36:32,010
أراكِ مختلفة الآن

439
00:36:32,010 --> 00:36:32,860
ماذا عني؟

440
00:36:32,860 --> 00:36:36,460
سمعت أنكِ وجدتي دليلاً يُثبت براءة تشاي جي هاي

441
00:36:37,260 --> 00:36:39,970
فعلت ذلك حتى يبقى قلبي في سلام

442
00:36:39,970 --> 00:36:41,950
أنتِ طيبة، أوه سو يون

443
00:36:47,390 --> 00:36:51,560
! حسناً، دع الرجل الرائع والمرأة الطيبة يضربون الكؤوس

444
00:36:51,560 --> 00:36:54,260
آه، هذا الشخص مازال مُتسخاً

445
00:37:02,050 --> 00:37:03,520
نعم، دو غون وو

446
00:37:04,900 --> 00:37:06,050
ما الذي تفعلينه؟

447
00:37:06,050 --> 00:37:07,170
<i>أنا أشرب </i>

448
00:37:07,170 --> 00:37:09,510
هل تشربين لوحدكِ؟ هل يجب علي أن آتي؟

449
00:37:09,510 --> 00:37:11,680
أنا مع كي تان

450
00:37:14,660 --> 00:37:16,330
ما الأمر؟

451
00:37:16,330 --> 00:37:20,460
مهلاً، هل قمتي بأختيار الأسئلة المتوقعة من الدعوة القضائية؟

452
00:37:20,460 --> 00:37:21,780
نعم، نوعاً ما

453
00:37:21,780 --> 00:37:22,990
نوعاً ما؟

454
00:37:22,990 --> 00:37:25,920
إذاً أنتِ نوعاً ما أنهيتها والآن تشربين؟

455
00:37:26,600 --> 00:37:29,660
مهلاً، من أنت لتعطيني الأوامر؟

456
00:37:30,330 --> 00:37:34,410
! مهلاً، لأنني لا أريد أن يتم توبيخي بسببكِ

457
00:37:34,410 --> 00:37:36,590
مهلاً، لا تهتم. أغلق

458
00:37:41,230 --> 00:37:43,860
دو غون وو يبدو أنه يقلق عليكِ كثيراً

459
00:37:43,860 --> 00:37:45,540
حتى أنه اتصل في هذا الوقت المتأخر من الليل

460
00:37:45,540 --> 00:37:49,120
إنه اتصل حول الأسئلة المنتظرة من الدعوة القضائية

461
00:37:49,120 --> 00:37:52,440
أخترت الأسئلة ذات معنى أقل عمداً

462
00:37:52,440 --> 00:37:56,070
حتى دو غوانغ، بالتأكيد، يذهب إلى السجن

463
00:38:15,520 --> 00:38:18,670
هذا المنزل حقاً باهض الثمن، أليس كذلك؟

464
00:38:18,670 --> 00:38:20,510
هذا المنزل رائع، لكن

465
00:38:20,510 --> 00:38:23,530
لا يبدو كمكانٍ يعيش به الناس

466
00:38:24,490 --> 00:38:27,740
أنا لستُ متأكدة حقاً

467
00:38:31,830 --> 00:38:33,640
لماذا أنتم هناك مبكراً من الصباح؟

468
00:38:33,640 --> 00:38:38,880
المدير العام بيون أرسلنا لمساعدتك في محاكمة اليوم

469
00:38:38,880 --> 00:38:42,670
من أجل ماذا أحتاج للمساعدة؟ إنها لعبة أنتهت أساساً

470
00:38:45,530 --> 00:38:47,580
ماذا عن أبي؟

471
00:38:47,580 --> 00:38:50,480
لا يجب عليك أن تقول الوداع. أرجوك عُد سالِماً

472
00:39:00,610 --> 00:39:03,120
لقد ذهب للمحاكمة

473
00:39:06,840 --> 00:39:10,310
سيسأل المدعي العام بالتأكيد هذا السؤال

474
00:39:10,990 --> 00:39:11,830
أي واحد ؟

475
00:39:11,830 --> 00:39:13,210
السؤال الثالث هنا

476
00:39:13,210 --> 00:39:15,750
أوه، هذا السؤال

477
00:39:15,750 --> 00:39:19,180
لنرى

478
00:39:20,070 --> 00:39:22,610
كيف يجب أن أُجيب هذا السؤال ؟

479
00:39:22,610 --> 00:39:26,540
أيها الرئيس، أرجوك أترك هذه

480
00:39:34,340 --> 00:39:35,920
أي عطرٍ تستخدمين؟

481
00:39:35,920 --> 00:39:37,410
لا أستخدم هذا

482
00:39:37,410 --> 00:39:39,880
لا تستخدمين ورائحتكِ جيدة جداً؟

483
00:39:39,880 --> 00:39:41,230
ما الذي تستخدمينه لغسل شعركِ؟

484
00:39:41,230 --> 00:39:42,780
صابون وجه

485
00:39:43,600 --> 00:39:46,120
لنرى. أقتربي

486
00:39:46,120 --> 00:39:48,620
قلت أقتربي

487
00:39:49,370 --> 00:39:50,970
لنرى

488
00:40:00,460 --> 00:40:02,850
آه يا رئيس ! هل أنت بخير؟

489
00:40:02,850 --> 00:40:04,090
يا إلهي، فخذي

490
00:40:04,090 --> 00:40:06,570
أنا آسفة أيها الرئيس

491
00:40:06,570 --> 00:40:10,230
مهلاً أنت، هل تعرف كيف تقود أم تريد أن تموت؟

492
00:40:11,330 --> 00:40:12,880
أنا آسف

493
00:40:20,250 --> 00:40:21,780
المدعي العام كانغ

494
00:40:21,780 --> 00:40:23,250
إذاً

495
00:40:25,730 --> 00:40:29,190
هل فعلت ما يلزم للتأكد من أن <b> دو غوانغ وو هو مُدان؟</b>

496
00:40:29,190 --> 00:40:30,520
بالطبع

497
00:40:30,520 --> 00:40:36,180
حالما يتم أختيار الهاتف كدليل، هو سيكون في السجن على الأقل لخمس سنوات.

498
00:40:37,890 --> 00:40:43,190
و كـ موت الناس من الـ تي تسعة ، فهو يجب عليه العيش تحت مُسمى "قاتل".

499
00:40:43,190 --> 00:40:48,130
... اممم... هل أخبرت هوانغ جاي مان حول

500
00:40:48,130 --> 00:40:53,750
للأنتخابات العامة التالية، كالمدعي العام الصالح الذي يُزيل الفساد

501
00:40:53,750 --> 00:40:56,600
سوف تدخل البرلمان

502
00:40:57,590 --> 00:40:59,300
شكراً لك، أيها الزميل الأقدم

503
00:41:00,300 --> 00:41:03,020
دو غوانغ وو سيكون هُنا قريباً

504
00:41:07,200 --> 00:41:08,540
هل أنت متأكد بأنك بريء؟

505
00:41:08,540 --> 00:41:10,420
... صندوق الرشاوى السري

506
00:41:10,420 --> 00:41:13,040
كيف صندوق الرشاوى السري مرتبط مع تي تسعة ؟

507
00:41:17,790 --> 00:41:19,980
حسناً

508
00:41:21,990 --> 00:41:24,430
أنا أخبركم

509
00:41:25,160 --> 00:41:29,110
إذا تمت أدانتي في هذه المحاكمة

510
00:41:29,110 --> 00:41:33,570
فسأعطيكم ثروتي كلها

511
00:41:33,570 --> 00:41:36,890
إذن إلا تتفق مع الشك ؟

512
00:42:14,620 --> 00:42:18,310
لقد كان وقتاً طويلاً لأراك من دون الشعر المستعار

513
00:42:18,310 --> 00:42:20,290
هل تشعر بتحسنٍ الآن؟

514
00:42:20,290 --> 00:42:22,840
المحاكمة ستبدأ قريباً

515
00:42:22,840 --> 00:42:24,840
أنت ستذهب إلى هناك

516
00:42:28,910 --> 00:42:30,930
... أنت

517
00:42:30,930 --> 00:42:35,150
لا يهمني إذا غوانغ وو سيكون في السجن <b> لمدة 10 سنوات أو 100 سنة</b>

518
00:42:35,150 --> 00:42:37,290
أنا لا أهتم

519
00:42:37,290 --> 00:42:42,110
لكن تي تسعة ، المادة التي تسبب السرطان

520
00:42:42,110 --> 00:42:46,700
و إذا كان حقيقي بأن الناس قد ماتوا بسبب ذلك

521
00:42:46,700 --> 00:42:49,050
... فـ مجموعة دودو

522
00:42:50,220 --> 00:42:51,890
نحن ننتهي

523
00:42:56,610 --> 00:43:00,550
هذا الشاهد، من عام 2007، بعد أن تم نقلك من قبل الرئيس لدودو الكيميائية

524
00:43:00,550 --> 00:43:04,860
لإنشاء صندوق الرشاوى السري مع المتهم ، دو غوانغ وو. أليس كذلك؟

525
00:43:04,860 --> 00:43:06,810
أنا أسلم صندوق الرشاوى السري، ولكن

526
00:43:06,810 --> 00:43:10,060
ذلك لا يرتبط بـ دو غوانغ وو

527
00:43:10,810 --> 00:43:14,230
هل تقوم بدفع الإتاوات بعد تعاون الفني مع دودو الكيميائية؟

528
00:43:14,230 --> 00:43:15,390
نعم

529
00:43:15,390 --> 00:43:20,360
أكثر من نصف ربح تي تسعة منذ عام 2007، و هو كان يقدمها <b> كـ خصم للمتهم</b>

530
00:43:20,360 --> 00:43:22,630
لم أفعل ذلك أبداً

531
00:43:25,720 --> 00:43:29,090
لديك مبنى بـ 14 مليون دولار تحت أسم عمك في سونغ سو دونغ

532
00:43:29,090 --> 00:43:31,560
نعم <b> المالك الحقيقي هو أنت</b>

533
00:43:31,560 --> 00:43:35,230
هل ذلك المال كنت قد حصلت عليه بالتعامل مع صندوق الرشاوى السرية للمتهم؟

534
00:43:35,230 --> 00:43:38,080
المال الذي أتعامل به

535
00:43:39,690 --> 00:43:43,130
هو ليس صندوق الرشاوى السرية لـ غوانغ وو

536
00:43:58,670 --> 00:44:02,320
المتهم كان قد قدم لـ جو جاي يونغ من ما سيونغ للمواد الكيميائية من قبل يون كوانغ شيك من دودو للمواد الكيميائية

537
00:44:02,320 --> 00:44:05,690
و جو جاي يونغ قدم يانغ دونغ يي لك، أليس كذلك؟

538
00:44:05,690 --> 00:44:08,870
شخصٌ ما قدم شخصاً ، فهل ذلك خطئاً ؟

539
00:44:08,870 --> 00:44:13,590
قالوا بأنهُ لا علاقة لهم بي ، و هم فقط فعلوا ذلك بأنفسهم

540
00:44:13,590 --> 00:44:15,210
هل كنت الشخص الوحيد الذي سمع ذلك ؟

541
00:44:15,210 --> 00:44:16,370
هل شيءٌ ما خاطئ بأذني؟

542
00:44:16,370 --> 00:44:18,180
فقط أجب بنعم أو لا

543
00:44:18,180 --> 00:44:21,520
كيف يمكنني أن أفعل ذلك بكوني غاضب و مجنون ؟

544
00:44:21,520 --> 00:44:25,210
أنت للتو تجعل شخصاً بريء مذنباً

545
00:44:25,210 --> 00:44:26,770
أنا أنهيت قضيتي

546
00:44:26,770 --> 00:44:29,960
أنتظر، لدي المزيد لأقوله

547
00:44:29,960 --> 00:44:33,590
... إذا قمت بمقاضاة النيابة بتهمة التشهير

548
00:44:33,590 --> 00:44:36,760
أيها المُتهم ، عُد إلى مقعدك

549
00:44:44,190 --> 00:44:45,920
هل أحسنت العمل ؟

550
00:44:47,340 --> 00:44:50,940
كل الشهود الذين أرتكبوا شهادة الزور ، بما في ذلك المتهم دو غوانغ وو

551
00:44:50,940 --> 00:44:52,830
شهادة الزور ؟

552
00:44:53,650 --> 00:44:59,290
هذا الهاتف المحمول هو لبارك سو جونغ الذي توفي إثر نوبة قلبية في 17 فبراير الماضي

553
00:45:01,590 --> 00:45:05,890
هناك كل محتويات قناعة دو غوانغ وو التي قام بها <b> في هذا الهاتف</b>

554
00:45:05,890 --> 00:45:10,390
... هذا هو الهاتف الذي كانغ يونغ دوك ذكره من قبل

555
00:45:11,320 --> 00:45:14,480
لماذا هو يملك ذلك الآن؟

556
00:45:14,480 --> 00:45:20,800
أيها المحترم ، أرجوك دع الجميع يتحقق من الفيديو في الهاتف

557
00:45:21,750 --> 00:45:23,770
أيها المحترم

558
00:45:23,770 --> 00:45:27,250
الهاتف ليس دليلاً الذي تم الأتفاق عليه من قبل

559
00:45:27,250 --> 00:45:31,000
هذا هو الدليل الذي جاء في متناول اليد بوقتٍ متأخر خلال <b> أعتقال يانغ دونغ يي</b>

560
00:45:31,000 --> 00:45:33,670
أنا أقبله كـ دليل

561
00:45:41,760 --> 00:45:44,260
دو غوانغ وو هو فقد أعصابهُ تماماً

562
00:46:02,860 --> 00:46:08,910
الشخص في الفيديو هو كانغ يونغ دوك الذي كان قائداً للفريق من معهد بحوث دودو الكيميائية

563
00:46:08,910 --> 00:46:14,840
وفقاً لبيان كانغ ، عرف المتهم دو غوانغ وو بأن تي تسعة كان مسرطناً ، ولكن

564
00:46:14,840 --> 00:46:19,840
غش و تستر على النتيجة لخلق <b> صندوق الرشاوى السري الغير قانوني</b>

565
00:46:27,020 --> 00:46:31,010
لنشاهد الفيديو من الآن فصاعداً

566
00:46:53,240 --> 00:46:56,220
أنهُ لا يعمل

567
00:47:18,280 --> 00:47:19,840
ماذا يحدث؟

568
00:47:20,430 --> 00:47:22,470
! لا شيء هناك

569
00:47:26,180 --> 00:47:27,950
الملف قد تم حذفه

570
00:47:27,950 --> 00:47:31,360
من بحق الكون قد يفعل ذلك؟

571
00:47:46,720 --> 00:47:50,880
أحذف الفيديو الذي في الهاتف

572
00:47:52,570 --> 00:47:56,820
ما الذي تفضله ، نقداً أو سندات غير مسجلة ؟

573
00:47:56,820 --> 00:48:00,100
السندات الغير مسجلة أكثر أماناً

574
00:48:35,890 --> 00:48:39,280
ملف النسخة الاحتياطية قد تم حذفه من الحاسوب أيضاً

575
00:48:46,230 --> 00:48:49,350
هل وجدت الفيديو؟

576
00:48:49,350 --> 00:48:51,710
آسف، أنا أطلب تأجيل المحكمة

577
00:48:51,710 --> 00:48:55,670
تم تأجيل المحكمة و ستستأنف في الساعة الثانية و النصف

578
00:49:16,320 --> 00:49:17,790
ماذا حدث؟

579
00:49:17,790 --> 00:49:19,850
! لماذا الفيديو حذف

580
00:49:19,850 --> 00:49:23,200
شخصٌ ما تسلل إلى مكتبي

581
00:49:23,200 --> 00:49:24,650
... إذن

582
00:49:25,700 --> 00:49:30,180
هل لا بأس بمشاهدة دو غوانغ وو يتم الكشف بأنهُ غير مذنب؟

583
00:49:37,140 --> 00:49:40,700
<i> عندما سو يون تقرأ هذه الرسالة </i>

584
00:49:40,700 --> 00:49:44,150
<i> سوف لن أكون في هذا العالم </i>

585
00:49:44,740 --> 00:49:46,970
<i> آنسة سو يون </i>

586
00:49:46,970 --> 00:49:50,110
<i> إذا حدث شيءٌ لي </i>

587
00:49:50,110 --> 00:49:54,080
<i> الحقيقة حول تي تسعة التي لم أتمكن من كشفها </i>

588
00:49:54,080 --> 00:49:56,610
<i> أرجوكِ قومي بذلك بدلاً مني </i>

589
00:49:58,540 --> 00:50:03,610
<i> لا تدعي المزيد من الأطفال يصابون بالمرض مثل يي بين </i>

590
00:50:03,610 --> 00:50:06,180
<i> أرجوكِ ساعديني يا سو يون </i>

591
00:50:07,060 --> 00:50:13,610
<i> البيانات التي وجدتها حول تي تسعة عهي محفوظة على حاسوبي </i>

592
00:50:13,610 --> 00:50:18,090
<i> أنا آسفة للأثقال عليكِ </i>

593
00:50:18,090 --> 00:50:22,650
<i> سو يون ، أنا أترجاكِ </i>

594
00:50:28,410 --> 00:50:30,100
هل هذا يعني بأنك ستكون الشاهد ؟

595
00:50:30,100 --> 00:50:32,640
! أنا الشخص الوحيد الذي شاهد الفيديو بأستثناء المدعي العام كانغ

596
00:50:32,640 --> 00:50:34,690
كنت تعلم بأنهُ من المستحيل الفوز بالمحاكمة

597
00:50:34,690 --> 00:50:38,560
هل ترغب بأن تُنهي أنتقامك فقط لأجل دو غوانغ وو؟

598
00:50:50,140 --> 00:50:51,730
شهادة؟

599
00:50:51,730 --> 00:50:56,840
لا يوجد أحد غيري يعرف عن سر دو غوانغ وو عداك أنت

600
00:50:58,130 --> 00:51:02,190
هل هذا يعني بأنك ستتخلى عن الميراث لمجموعة دودو؟

601
00:51:08,640 --> 00:51:12,640
أيجب أن أكون الدليل؟

602
00:51:15,810 --> 00:51:20,500
ماذا عن كشف السر للرئيس دو

603
00:51:20,500 --> 00:51:23,160
لا تمزحي

604
00:51:23,160 --> 00:51:27,060
كنتِ ترتجفين دائماً من الخوف لكونكِ تُطردي

605
00:51:30,880 --> 00:51:36,840
وأنا أفهمكِ و لكنكِ ستتضررين إذا لم تكوني حذرة

606
00:52:05,230 --> 00:52:08,350
من أنتِ ؟ <b> لدي شيء لأخبركِ به</b>

607
00:52:08,350 --> 00:52:12,130
إذا كنتِ ترغبين في التشاور حول هذه القضية، فأبحثِ عن محامٍ

608
00:52:12,130 --> 00:52:14,590
أنا لدي دليل

609
00:52:17,320 --> 00:52:21,660
أيها المدعي العام، هل لديك المزيد لتوحي بالأدلة؟

610
00:52:28,560 --> 00:52:33,400
إذا لا ، فسأعلن التأجيل و إعطاء القرار

611
00:52:35,040 --> 00:52:37,150
أيها المحترم

612
00:52:37,150 --> 00:52:40,570
أنا أطلب أستدعاء أوه سو يون إلى الشهادة في هذه القضية

613
00:52:40,570 --> 00:52:43,110
آه... أوه سو يون ؟

614
00:52:43,110 --> 00:52:45,940
<i> الشاهد على الفور <b> الشاهد أتفق على الشهادة على الفور من دون أتفاق سابق </i></b>

615
00:52:52,960 --> 00:52:55,830
يا أخي، لماذا هي شاهدة الأدعاء؟

616
00:52:55,830 --> 00:52:58,150
إليست هي مجنونة ؟

617
00:53:02,870 --> 00:53:05,760
<i> أوه سو يون طلبت أن تكون الشاهدة ؟ </i>

618
00:53:05,760 --> 00:53:10,410
<i> نعم، لديها أدلة واضحة حول سر دو غوانغ وو </i>

619
00:53:19,140 --> 00:53:24,120
أيها المحترم ، أوه سو يون لم تكن <b> في مرحلة التحقيق</b>

620
00:53:24,120 --> 00:53:27,270
أوه سو يون هي موظفة في مجموعة دودو

621
00:53:27,270 --> 00:53:32,610
<i> أرجوك أنظر بأنهُ يمكن أن تكون هناك صعوبات <b> لتقرر نفخ الصافرة </i></b>

622
00:53:36,190 --> 00:53:38,490
<i> أقبلها كـ شاهدة </i>

623
00:53:40,290 --> 00:53:42,890
<i> أوه سو يون ، أقسمي كـ شاهدة </i>

624
00:53:42,890 --> 00:53:44,490
! هي...

625
00:53:44,490 --> 00:53:46,480
لا تنزعج

626
00:53:49,270 --> 00:53:51,730
... هي

627
00:54:27,820 --> 00:54:29,570
وفقاً لضميري

628
00:54:29,570 --> 00:54:34,000
لأقول الحقيقة دون إخفاء أو أصنع أي شيء حتى

629
00:54:34,000 --> 00:54:40,110
أقسم بأنني ستوجه لي تهمة شهادة الزور إذا كذبت

630
00:54:44,930 --> 00:54:48,090
<i> أيها المدعي العام، أسأل الشاهدة </i>

631
00:54:49,570 --> 00:54:54,210
آنسة أوه سو يون، قُلتِ كنتِ قد نظرت دو غوانغ وو كونه فاسد على الفور

632
00:54:54,210 --> 00:54:55,450
نعم

633
00:54:55,450 --> 00:55:00,090
مهلاً، أنتِ تكذبين . هل رأيتِ فسادي؟

634
00:55:00,090 --> 00:55:03,320
أيها المتهم ، كُن هادئاً

635
00:55:10,400 --> 00:55:12,960
ماذا رأيتِ ؟

636
00:55:20,030 --> 00:55:28,130
<i> اليوم عندما كانغ يونغ دوك مات ، سمعت ما قاله الرئيس دو غوانغ وو و يانغ دونغ يي </i>

637
00:55:29,400 --> 00:55:36,780
<i> بأنهما قتلا كانغ يونغ دوك والسيد بارك لإخفاء أن <b> تي تسعة هو مادة مسرطنة </i></b>

638
00:55:36,780 --> 00:55:41,120
وكانا خلقا صندوق الرشاوى السري من تي تسعة

639
00:55:41,120 --> 00:55:43,040
! أغلقي فمكِ

640
00:55:43,040 --> 00:55:48,210
<i> أيها المتهم ، أنا سأرسلك للخارج إذا قمت بصنع المزيد من الضجة </i>

641
00:55:49,060 --> 00:55:53,400
يا أخي، أرجوك أدحض ذلك عني

642
00:55:55,620 --> 00:55:57,080
أعترض

643
00:55:57,080 --> 00:56:02,890
بأنها تصر ، و هي لا يمكنها أثبات ذلك

644
00:56:03,510 --> 00:56:05,190
هنا

645
00:56:06,200 --> 00:56:11,210
لدي شريط فيديو الذي قد سجلتهُ في ذلك الوقت

646
00:56:17,350 --> 00:56:20,440
أقدم الهاتف كدليل

647
00:56:24,200 --> 00:56:28,350
! غيّري شهادتكِ

648
00:56:29,610 --> 00:56:31,380
يا رئيس

649
00:56:31,380 --> 00:56:34,440
نعم ، أنا رئيسكِ

650
00:56:34,440 --> 00:56:38,060
!!!! الشخص الذي قدم لكِ راتبكِ ، ولكن لماذا! لماذا ؟

651
00:56:38,060 --> 00:56:40,510
<i> أرسلوا المتهم للخارج </i>

652
00:56:43,450 --> 00:56:49,150
أوه سو يون، هل تعتقدين بأنهُ يمكنكِ <b> أن تعيشي هنا بخيانتي؟</b>

653
00:56:49,150 --> 00:56:52,020
هل تهدد الشاهدة الآن؟

654
00:56:52,020 --> 00:56:54,330
أسرعوا بأرساله الى الخارج

655
00:56:54,330 --> 00:56:56,350
أنتظروا لحظة

656
00:56:58,930 --> 00:57:05,190
أيها المحترم ، أريد للرئيس دو غوانغ وو أن يكون هنا

657
00:57:06,710 --> 00:57:08,180
<i> هل أنتِ متأكدة ؟ </i>

658
00:57:08,180 --> 00:57:09,760
نعم

659
00:57:11,080 --> 00:57:15,180
لدي شيء لأخبرهُ به

660
00:57:15,180 --> 00:57:17,540
دعوا المتهم يعود إلى مقعده

661
00:57:35,830 --> 00:57:40,920
أنا أعرف أم و أبنتها من أصيبتا بالسرطان من تي تسعة

662
00:57:41,620 --> 00:57:47,900
<i> الأم التي حاربت مع شركة كبيرة لكشف الحقيقة على الرغم من أنها مريضة </i>

663
00:57:48,560 --> 00:57:51,360
علمتني الشجاعة

664
00:57:52,310 --> 00:57:59,090
الطفلة التي عليها أن تحارب السرطان حتى من دون معرفة السبب

665
00:57:59,090 --> 00:58:05,480
علمتني الخجل

666
00:58:07,700 --> 00:58:10,470
أخبرتني بأنني خائنة

667
00:58:11,280 --> 00:58:15,320
نعم، أنا خائنة

668
00:58:16,230 --> 00:58:18,920
كنت خائفة من أن أُطرد

669
00:58:19,550 --> 00:58:23,890
على الرغم من أنني قد عرفت أن تي تسعة هو مادة مسرطنة

670
00:58:23,890 --> 00:58:29,580
أنا خُنت الناس الذين يثقون في منتجات شركتنا

671
00:58:30,690 --> 00:58:38,680
لكن الرئيس، إذا لم يكن هناك من أجل الناس <b> فلن يكون هناك مجموعة دودو</b>

672
00:58:40,630 --> 00:58:45,020
كمثل في الأعلانات التجارية لمجموعة دودو

673
00:58:45,020 --> 00:58:50,570
هل من الصعب أن تصنع شركة موثوق بها ؟

674
00:58:50,570 --> 00:58:54,830
! مجموعة دودو هي أفضل شركة في كوريا

675
00:58:54,830 --> 00:59:01,750
هل كنت حقاً بحاجة لكسر الكبرياء<b> لجميع موظفي الشركة؟</b>

676
00:59:03,080 --> 00:59:09,620
!! هل كنت حقاً بحاجة الى أخذ المزايا فقط بغض النظر عما يحدث، على الرغم من أن المستهلكين كانوا يموتون

677
00:59:13,490 --> 00:59:20,560
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

678
00:59:24,800 --> 00:59:31,580
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟  ♫</i>

679
00:59:31,580 --> 00:59:38,220
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

680
00:59:38,220 --> 00:59:43,010
♫ <i> أستطيع أن أراك فقط بكلتا عيني المغلقة ♫</i>

681
00:59:43,010 --> 00:59:45,080
<i> الـــوحـــــش <b> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i></b>

682
00:59:45,080 --> 00:59:47,120
<i> لقد وجدت أبنك يا رئيس </i>

683
00:59:47,120 --> 00:59:49,390
<i> أشعر بالريبة أكثر حيال دو غون وو من كانغ كي تان </i>

684
00:59:49,390 --> 00:59:51,440
<i> تحقق مما إذا بيون ايل جاي فعل ذلك </i>

685
00:59:51,440 --> 00:59:54,010
<i> هل تعني بيون ايل جاي قد صنع كل ذلك ؟ </i>

686
00:59:54,010 --> 00:59:58,820
<i> مون تاي غوانغ هو متأخر قليلاً . سيطر عليه بشكلٍ جيد كما أنهُ يمكنهُ الأتصال بالرئيس دو تشونغ </i>

687
00:59:58,820 --> 01:00:00,650
<i> مرحباً ، كيف حالكم ؟ </i>

688
01:00:00,650 --> 01:00:03,050
<i> أدخال الشخص الذي يمكنهُ المحاربة جيداً </i>

689
01:00:03,050 --> 01:00:04,270
<i> من هذا ؟ </i>

690
01:00:04,270 --> 01:00:06,840
<i> يا عضو البرلمان هوانغ ، قمت أخماد المشاكل بسلاسة </i>

691
01:00:06,840 --> 01:00:11,040
<i> دو تشونغ و هوانغ جاي مان ، إلا تظن بأنها ستكون معركة مثيرة للأهتمام؟ </i>

