﻿1
00:00:24,141 --> 00:00:26,961
قُلت لي بأنني خائنة ، أليس كذلك؟

2
00:00:28,091 --> 00:00:32,481
نعم، أنا خائنة

3
00:00:32,481 --> 00:00:39,361
كنت خائفة من أن أُطرد . على الرغم من أنني قد عرفت بأن تي تسعة هو مادة مسرطنة

4
00:00:39,361 --> 00:00:45,521
أنا خنت الناس الذين يثقون في منتجات الشركة

5
00:00:45,521 --> 00:00:52,441
و لكن الرئيس، إذا لم يكن هناك من أجل الناس <b> فلن تكون هناك مجموعة دودو</b>

6
00:00:53,301 --> 00:00:57,481
مثل الأعلان التجاري لمجموعة دودو

7
00:00:57,481 --> 00:01:02,311
هل من الصعب أن نُنشئ شركة صادقة <b> التي يمكن للناس الثقة بها ؟</b>

8
00:01:02,311 --> 00:01:06,721
! مجموعة دودو هي أفضل شركة في كوريا

9
00:01:06,721 --> 00:01:14,361
هل عليك أن تكسر كبرياء كل موظفي الشركة؟

10
00:01:14,361 --> 00:01:21,021
! هل عليك فقط أخذ المزايا، بغض النظر عما حدث، على الرغم من المستهلكين كانوا يموتون ؟

11
00:01:34,601 --> 00:01:39,901
القضية رقم 2016-3784

12
00:01:39,901 --> 00:01:44,941
هذه جمل المحكمة للمدعى عليه، دو غوانغ وو

13
00:01:44,941 --> 00:01:48,971
لقانون العقوبات الإضافية على الجرائم المحددة على أساس البند الأول من المادة 353 من القانون الجنائي

14
00:01:48,971 --> 00:01:53,861
وتهمة القتل عن طريق إساءة أستخدام السلطة في المادة رقم 18 من القانون الجنائي

15
00:01:53,861 --> 00:01:58,061
يحكم عليه بالسجن لمدة 6 سنوات للعمل في السجن

16
00:02:36,281 --> 00:02:39,581
♫ <i> أنا أعلم، بأنهُ سيكون مؤلماً </i>♫

17
00:02:41,041 --> 00:02:44,781
♫ <i> أنا أعرف، بأنني سأكون متألماً بهذا الحب </i> ♫

18
00:02:44,781 --> 00:02:47,561
إذا كنتِ تشعرين بالدوار فيمكنك الأتكاء علي

19
00:02:47,561 --> 00:02:50,421
أنا بخير

20
00:02:50,421 --> 00:02:53,921
لقد كتِ رائعة جداً سابقاً

21
00:02:53,921 --> 00:02:59,781
فأنتِ بدوتِ جميلة جداً بالتحدث بشجاعة في المحكمة

22
00:03:01,021 --> 00:03:06,661
لا تهتم. فليس عليك أن تُجبر نفسك لأراحتي

23
00:03:08,441 --> 00:03:15,241
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ فأنا لستُ واثقاً بهذا الحب </i>♫

24
00:03:15,241 --> 00:03:21,941
♫ <i> لا توجد كلمات ، و لا حتى عذر مشترك </i> ♫

25
00:03:21,941 --> 00:03:27,461
♫ <i> غير قادر أن أقول ذلك و أنا أرسلك بعيداً </i> ♫

26
00:03:32,861 --> 00:03:34,221
في النهاية، نحن تسببنا بالمتاعب

27
00:03:34,221 --> 00:03:39,211
أنا أعلم، صحيح ، ولكن ماذا يمكنني أن أفعل الآن. فأنا قد أًطرد قريباً

28
00:03:39,211 --> 00:03:43,701
أنهُ ليس سهلاً ليطرد شخصاً في هذه الأيام <b> فأصمدي هناك حتى النهاية</b>

29
00:03:43,701 --> 00:03:46,741
بالتأكيد. أنهُ ليس كأنها فعلت شيئاً خاطئاً

30
00:03:46,741 --> 00:03:50,601
نظرت الى ذلك في الشركة. وقالوا إذا طلبتِ أجازة، فستكونين قادرة على الحصول على بضعة أيام للراحة

31
00:03:50,601 --> 00:03:54,821
إذا كنتِ بحاجة إلى أي شيء، فقط أخبريني. فسأساعدكِ بأي شيء

32
00:03:54,821 --> 00:04:00,961
هل أتما يا رفاق على جانبي كزملاء؟ حسناً، شكراً لكما

33
00:04:06,151 --> 00:04:08,341
<i> أختي ، هذه أنا يي بين </i>

34
00:04:08,341 --> 00:04:13,301
آه، يي بين، ما الذي حدث؟ هل حدث شيء<b> لأمكِ ؟</b>

35
00:04:13,301 --> 00:04:16,401
أمي أستيقظت للتو

36
00:04:19,861 --> 00:04:21,021
! أختي

37
00:04:21,021 --> 00:04:22,671
يي بين

38
00:04:27,961 --> 00:04:34,931
لقد رأيت الأخبار. شكراً جزيلاً لكِ للفوز <b> ضد مجموعة دودو يا سو يون</b>

39
00:04:36,101 --> 00:04:39,841
أنهُ لم يكن أنا . فهذا هو فوزكِ يا جي هاي

40
00:04:41,461 --> 00:04:47,881
الآن كل ما تحتاجينه هو التغلب على هذا المرض. حتى لو كان لأجل يي بين فقط ، عليكِ أن تتعافي

41
00:04:47,881 --> 00:04:49,511
سأفعل

42
00:04:56,461 --> 00:04:59,741
<i> الفيديو على الهاتف المحمول للموظف من مجموعة دودو <b> الذي أنزل من قبل النيابة العامة </i></b>

43
00:04:59,741 --> 00:05:04,761
<i> يثبت بأن النشاط الإجرامي للرئيس دو غوانغ وو هو صحيح </i>

44
00:05:04,761 --> 00:05:08,321
<i> تشاي جي هاي لم تعد قادرة على التنقيب في تي تسعة بعد الآن </i>

45
00:05:08,321 --> 00:05:14,401
<i> كما أن نتائج البحوث على المادة المسرطنة تي تسعة كانت ملفقة كلها . و كانغ يونغ ديوك لم يقتل أيضاً ، أليس كذلك ؟ </i>

46
00:05:14,401 --> 00:05:17,761
<i> من الآن فصاعداً ، لن يكون هناك أي شيء آخر لتقلق عليه </i>

47
00:05:19,071 --> 00:05:25,161
<i> إذا كنت قد حللت المشكلة قبل أعتراف كانغ يونغ ديوك، فالسيد بارك ما كان ليمت </i>

48
00:05:25,161 --> 00:05:28,461
<i> لماذا تصنع مثل هذه الصفقة الكبيرة؟ غبي جداً </i>

49
00:05:28,461 --> 00:05:34,121
<i> ! هل كانغ يونغ ديوك يعرف فقط عن نتائج البحوث لـ تي تسعة ؟ حتى أنهُ يعرف عن صندوق رشاويّ </i>

50
00:05:34,121 --> 00:05:40,381
<i> وإذا هذا تم أكتشافه ، أنا بجدية... بمجرد التفكير في ذلك. رائع </i>

51
00:05:40,381 --> 00:05:45,921
<i> من الأفضل أن تعمل بجد ، فأنت الشخص الذي يدير صندوقي السري </i>

52
00:05:45,921 --> 00:05:49,181
<i> إلا تعتقد بأنك يجب أن تعمل بقدر ما تكسب...؟ </i>

53
00:05:51,321 --> 00:05:55,011
إليست النيابة العامة تُبالغ كثيراً ؟ <b> لماذا أفرجوا عن هذا الفيديو؟</b>

54
00:05:55,011 --> 00:05:59,281
أنها ليست النيابة العامة الذين هم يُبالغون كثيراً و لكنهُ أخي

55
00:05:59,281 --> 00:06:01,281
أنا أشعر بالحرج جداً لإظهار وجهي

56
00:06:01,281 --> 00:06:06,101
أخيك سيتعفن في السجن لمدة ست سنوات <b> هل تشعرين بالحرج من القضية الآن؟</b>

57
00:06:06,961 --> 00:06:10,381
ضع حداً لتلك أوه سو يون أو أياً كان <b> أسمها على الفور</b>

58
00:06:10,381 --> 00:06:12,561
نعم يا سيدتي

59
00:06:22,261 --> 00:06:23,841
! سيدي

60
00:06:25,001 --> 00:06:25,961
! سيدي

61
00:06:25,961 --> 00:06:26,741
! أبي

62
00:06:26,741 --> 00:06:27,461
! سيدي

63
00:06:27,461 --> 00:06:29,981
! عزيزي... يا مدير مون ! الطبيب... أسرع و أستدعي الطبيب

64
00:06:29,981 --> 00:06:31,681
! أبي ، عُد الى رشدك

65
00:06:31,681 --> 00:06:34,361
يا طبيب لي <b> ماذا علينا أن نفعل...؟</b>

66
00:06:39,681 --> 00:06:42,621
! مهلاً ! أيها القاتل، دو غوانغ وو

67
00:06:44,381 --> 00:06:48,201
! لماذا تريد تلك الأشياء أن تتذمر ؟

68
00:06:48,201 --> 00:06:51,041
! مهلاً ! دعوني ! اللعنة

69
00:06:53,841 --> 00:06:57,861
أنتم ! أستطيع أن أعوضكم عن الضرر <b> كم تحتاجون ؟ هاه؟</b>

70
00:06:59,121 --> 00:07:00,721
<i> متجرنا لا يبيع منتجات تي تسعة لمجموعة دودو </i>

71
00:07:00,721 --> 00:07:02,761
<i>بضائع مجموعة دودو محظورة </i>

72
00:07:02,761 --> 00:07:07,381
! الأطفال يموتون بسبب تي تسعة من مجموعة دودو

73
00:07:07,381 --> 00:07:08,641
! إنهم يموتون

74
00:07:08,641 --> 00:07:12,541
<i> اليوم ، بدأت مقاطعة وطنية لمنتجات مجموعة دودو </i>

75
00:07:12,541 --> 00:07:15,961
<i> سجلت الأسهم لمجموعة دودو الحد الأدنى ليومين </i>

76
00:07:15,961 --> 00:07:20,001
<i> من ناحية أخرى، هوانغ جي سو، التي فازت <b> بالجي هيونغ عن طريق الأنتخاب </i></b>

77
00:07:20,001 --> 00:07:25,901
<i> قد حاولت أن تكشف الحقيقة حول تي تسعة </i>

78
00:07:25,901 --> 00:07:32,171
الرئيس دو تشونغ هو مريض. و هو سيكون مشغولاً داخل وخارج <b> الشركة</b>

79
00:07:33,561 --> 00:07:39,101
و أنها فرصة جيدة جداً للأستيلاء على السلطة لمجموعة دودو

80
00:07:39,101 --> 00:07:42,801
كيف يمكننا الأستيلاء على السلطة لمجموعة دودو؟

81
00:07:47,401 --> 00:07:48,781
هل أنت فضولي؟

82
00:07:48,781 --> 00:07:54,161
أنا لا يمكنني أن أتوقع إي سحر ستفعل هذه المرة

83
00:07:55,121 --> 00:07:57,781
لنذهب إلى المكتب في مابو

84
00:07:57,781 --> 00:08:00,281
... يا سيدي، أنهُ من السابق لأوانه فتح المكان

85
00:08:00,281 --> 00:08:04,161
لا بأس . فـ كي تان هو جزء من عائلتنا الآن

86
00:08:04,161 --> 00:08:06,641
لا ينبغي أن يكون هناك أي شيء بتلك الروعة

87
00:08:20,941 --> 00:08:24,921
هنا هو المكان حيث نقوم بتداول الأسهم

88
00:08:24,921 --> 00:08:27,831
المقر للعملية السرية

89
00:08:27,831 --> 00:08:31,541
<i>هو لديه سهم تحت أسم المقترض ، و لكنهُ قد باعه </i>

90
00:08:31,541 --> 00:08:33,441
<i>بما أنها أسرع وسيلة لتوفير السيولة النقدية </i>

91
00:08:33,441 --> 00:08:37,431
<i> اللعنة، هم يلعبون بأموالي على أية حال </i>

92
00:08:37,431 --> 00:08:41,541
<i> نحن فقط نعثر على طريقة لأخذ الأسهم لأسم المقترضة </i>

93
00:08:42,781 --> 00:08:47,241
إذن ، هل حقاً تتداول مع أسم المقترض؟

94
00:08:47,241 --> 00:08:52,661
بالطبع، فمجموعة دودو لا يبغي أن تتعرف علينا

95
00:08:57,281 --> 00:09:01,461
نحن نصنع التعليقات الخبيثة و ننشر القيل والقال حول مجموعة دودو من هنا، أيضاً

96
00:09:01,461 --> 00:09:04,281
أنها نوع من تعليقات القوات العسكرية

97
00:09:04,281 --> 00:09:08,981
من الشائع أن يكون هناك أهتمام للحصول على الأخبار السيئة على الأخبار الجيدة

98
00:09:08,981 --> 00:09:12,141
و نحن نستخدم هذا السبب

99
00:09:14,921 --> 00:09:20,541
الآن، نحن نبيع أسهم دودو التي نملكها

100
00:09:20,541 --> 00:09:24,521
لجعل المستثمرين يبيعو الأسهم، بما أنهم <b> خائفون من الوضع</b>

101
00:09:24,521 --> 00:09:28,321
هذا هو السبب في أن أسهم دودو تسجل <b> الحد الأدنى بأستمرار</b>

102
00:09:28,321 --> 00:09:33,001
إذا حدث ذلك لعدة مرات بعد

103
00:09:33,001 --> 00:09:36,071
فأسهم دودو ستكون مثلما كانت قبل 10 سنوات

104
00:09:36,071 --> 00:09:40,781
و عندها ، نحن سنشتر يها دفعةً واحدة

105
00:09:40,781 --> 00:09:42,541
متى هو الموعد المحدد ؟

106
00:09:42,541 --> 00:09:47,101
ربما الأسبوع المقبل

107
00:09:49,601 --> 00:09:55,451
إذن ، هل تستخدم كل المال من التخلص من مستشفى سو دو للقيام بهذا العمل؟

108
00:09:58,841 --> 00:10:04,611
أبنة عمي قالت بأنها حوالي 50 مليون دولار

109
00:10:11,141 --> 00:10:15,941
هل قالت إي شيءٍ آخر؟

110
00:10:15,941 --> 00:10:18,221
ماذا تعني؟

111
00:10:20,851 --> 00:10:25,041
لا أستطيع حتى أن أُظهر بطاقة عملي للناس في هذا المستوى مع المال الذي لدي

112
00:10:25,041 --> 00:10:31,511
مقابل 50 مليون دولار، كم عدد الحسابات بأسم مستعار تستخدم للتجار؟

113
00:10:31,511 --> 00:10:34,081
إذا كنت تحاول أن تعرف كل شيء دفعةً واحدة، فرأسك سيؤلمك

114
00:10:34,081 --> 00:10:36,311
عليك أن تأتي الى هنا في كثير من الأحيان بما فيه الكفاية

115
00:10:36,311 --> 00:10:39,131
لذا أستمع بعناية لـ جونغ دونغ

116
00:10:39,131 --> 00:10:40,081
نعم

117
00:10:54,851 --> 00:10:59,571
كيف ستعيد مالك إذا بيون ال جاي يستخدمه في الرشوة؟

118
00:10:59,571 --> 00:11:01,041
حساب بنك باسمٍ افتراضي.

119
00:11:01,041 --> 00:11:03,061
حساب بنك باسم افتراضي؟

120
00:11:04,651 --> 00:11:08,881
سوف نستبدل الحساب المزيف الذي يستخدمه بيون ال جاي بحسابنا.

121
00:11:08,881 --> 00:11:11,491
بعدها جميع الأموال سوف تأتي إلينا.

122
00:11:11,491 --> 00:11:13,741
هل أنت متأكد يمكنك استبدال الحسابات؟

123
00:11:13,741 --> 00:11:17,471
هؤلاء التجار، يظنون أنني يدهم اليُمنى.

124
00:11:17,471 --> 00:11:20,481
يجب علي أن أقوم بزيارتهم غالباً حتى أجعلهم يثِقون بي.

125
00:11:20,481 --> 00:11:23,261
أشياء كهذه هي قوتي.

126
00:11:23,261 --> 00:11:24,551
اتصل في أي وقت

127
00:11:24,551 --> 00:11:27,551
أولاً، قومي بإشاء حساب باسم افتراضي لاستخدامنا

128
00:11:27,551 --> 00:11:31,611
حسناً. لكن متى ستقوم باستبدال الحسابات

129
00:11:31,611 --> 00:11:35,131
اليوم المحدد الذي وضعه لأخذ مجموعة دودو.

130
00:11:36,411 --> 00:11:38,431
هذا هو يومنا المحدد.

131
00:11:58,491 --> 00:12:00,971
لا تقلق، دونغ سو،

132
00:12:00,971 --> 00:12:06,301
سأقوم بأي شيء لحمايتك.

133
00:12:23,221 --> 00:12:24,461
<i>هُنا.</i>

134
00:12:26,961 --> 00:12:28,291
<i>هُنا.</i>

135
00:12:32,821 --> 00:12:34,661
جوك تشول...

136
00:12:52,381 --> 00:12:53,751
أمي.

137
00:12:55,191 --> 00:12:56,551
أبي.

138
00:12:57,241 --> 00:12:59,181
الوجع الذي تشعران به،

139
00:13:00,931 --> 00:13:02,861
سأنتقم له

140
00:13:05,601 --> 00:13:08,661
لبيون ال جاي الذي جعل عائلتنا هكذا،

141
00:13:10,151 --> 00:13:13,061
كيف أنتقم منه،

142
00:13:15,461 --> 00:13:17,641
انتظرا و انظرا.

143
00:13:21,481 --> 00:13:26,101
لنذهب. كل مرةٍ تأتي بها إلى هنا أشعر بالخوف، في حالة يتم إيجادك من خلاله.

144
00:13:26,101 --> 00:13:28,161
اليوم يوم ميلاد أمي.

145
00:13:29,621 --> 00:13:31,761
لذلك لدقيقة،

146
00:13:34,691 --> 00:13:36,801
دعيني لِوحدي.

147
00:14:00,651 --> 00:14:02,741
آسف لجعلكم تنتظرون.

148
00:14:02,741 --> 00:14:05,921
الرئيس يجب أن يكون هُنا، لكنه يشعر بالمرض.

149
00:14:05,921 --> 00:14:07,681
مهلاَ، أيها المدير اذهب!

150
00:14:07,681 --> 00:14:10,551
هل تخبروننا أنه يجب أن نتعامل مع هذه الطفلة؟

151
00:14:10,551 --> 00:14:12,261
الشركة بهذا الشكل،

152
00:14:12,261 --> 00:14:15,581
وأنتم تضعون هذه الصغيرة كرئيسة الشركة؟

153
00:14:15,581 --> 00:14:17,791
العُذر منكم، حاملي الأسهم.

154
00:14:17,791 --> 00:14:19,811
أنا لست طفلة،

155
00:14:19,811 --> 00:14:22,671
ولست صغيرة كما تظنون.

156
00:14:22,671 --> 00:14:25,531
إذاً ما هي خطتكِ؟

157
00:14:25,531 --> 00:14:28,271
الرئيس دوكوانغ وو سبَّبَ الحريق

158
00:14:28,271 --> 00:14:32,121
أليس من الواجب أن تكون عائلتكِ من يقومون بحلِّ هذه الأزمة؟

159
00:14:32,121 --> 00:14:34,301
سنهتم بالأمر.

160
00:14:34,301 --> 00:14:37,091
لماذا تتذمرون بمجرد رؤيتي؟ أنتم تدّمرون يومي!

161
00:14:37,091 --> 00:14:37,691
آنسة!

162
00:14:37,691 --> 00:14:40,041
انظروا لهذا الشيء، تستخدم ألفاظاً شديدة!

163
00:14:40,041 --> 00:14:41,491
هذا الشيء؟

164
00:14:41,491 --> 00:14:44,271
شيء؟ هل أنا مجرد مادة؟

165
00:14:44,271 --> 00:14:46,371
أنا أعتذر.

166
00:14:46,371 --> 00:14:47,591
أرجوكِ اعتذري فوراً

167
00:14:47,591 --> 00:14:49,781
هذا الشيء نعتني بالشيء أولاً!

168
00:14:49,781 --> 00:14:54,231
مهلاً! نادوا دو تشونغ ليأتي خارجاً حالاً!

169
00:14:55,541 --> 00:14:57,681
من تظن نفسك بحق الجحيم حتى تقوم برمي الأشياء علي؟

170
00:14:57,681 --> 00:15:00,071
مهلاً ! تعالي للأسفل فوراً!

171
00:15:00,071 --> 00:15:03,301
من تظنين نفسكِ لتقومين بالإشارة علي! هل تظنين أنني لا أملك أصابعاً أيضاً؟

172
00:15:03,301 --> 00:15:05,821
مهلاً، تعالي للأسفل!

173
00:15:05,821 --> 00:15:07,221
تعالي للأسفل حالاً!

174
00:15:07,221 --> 00:15:10,001
تعال للأعلى، تعال للأعلى! مهلاً!

175
00:15:12,751 --> 00:15:15,621
ما خطبكم؟

176
00:15:18,531 --> 00:15:22,241
الآنسة قامت بزيادة الوقود على الحريق.

177
00:15:23,521 --> 00:15:28,611
تم الأمر بإتقان. منذ أن أخاكِ ليس هُنا لتشويه سمعة العائلة، حان دوركِ؟

178
00:15:28,611 --> 00:15:32,211
هؤلاء الأشياء بدؤوا بشتمي منذ رؤيتي.

179
00:15:32,211 --> 00:15:35,551
-أنا لست شيئاً ليتم شتمي. .<b> -اصمتي، أنتي عاليةٌ جداً!</b>

180
00:15:35,551 --> 00:15:40,201
أرى أنه من الواجب البدء بإجراءات استثنائية سيدي.

181
00:15:40,201 --> 00:15:42,591
ما هي هذه "الإجراءات الإستثنائية"؟

182
00:15:43,581 --> 00:15:45,301
هي..

183
00:15:50,691 --> 00:15:55,641
هل لديك شيئاً في فمك؟ لماذا أنت تدرس كلماتك؟

184
00:16:00,481 --> 00:16:04,221
الرئيس يجب أن يقوم باعتذار عام.

185
00:16:06,741 --> 00:16:10,201
أنت تخبره أن ينحني للدولة ويطلب السماح؟

186
00:16:10,201 --> 00:16:14,311
لا يوجد هناك أي شخص سواه لإنقاذ الموقف.

187
00:16:16,061 --> 00:16:17,931
ألا تعرف أبي؟

188
00:16:17,931 --> 00:16:21,061
أنت تخبر شخصاً لم ينحني قط للأسفل لأي شخص--

189
00:16:21,061 --> 00:16:23,481
فقط في اعتذار وطني،

190
00:16:24,691 --> 00:16:27,091
هل تظن أن الكراهية سوف تقل؟

191
00:16:27,861 --> 00:16:31,621
فقط قُل أن دو كوانغ وو سوف يتراجع عن المطالبة.

192
00:16:36,111 --> 00:16:40,211
إذا لم تظهر الصدق، سوف تصبح الأمور أسوء.

193
00:16:40,861 --> 00:16:44,421
انظر هنا، المدير مون، هل أنت في صحة عقلك؟

194
00:16:44,421 --> 00:16:45,971
إذا توقف عن المطالبة،

195
00:16:45,971 --> 00:16:49,861
هل تخبر كوانغ وو أن يتعفن في السجن حتى يصيبه الصلع؟

196
00:16:49,861 --> 00:16:51,351
أنا آسف، لكن

197
00:16:51,351 --> 00:16:55,141
إذا أنتِ جداً خائفة من الألم كي يُزال اللحم المُتحلل،

198
00:16:55,141 --> 00:16:56,621
إذاً عليكِ قطع الأطراف بأكملها.

199
00:16:56,621 --> 00:16:58,631
يكفي، المدير موون!

200
00:16:58,631 --> 00:17:01,311
ظننت أننا سننصت لأي شيءٍ تقوله؟

201
00:17:01,311 --> 00:17:05,041
إنه محق.

202
00:17:07,101 --> 00:17:08,041
حبيبي...

203
00:17:08,041 --> 00:17:09,921
اتصل بالصحفيين،

204
00:17:10,391 --> 00:17:12,071
حالاً.

205
00:17:12,071 --> 00:17:14,991
هل أنت متأكد، حتى وجسدك بهذا الحال؟

206
00:17:14,991 --> 00:17:17,461
هذا الأمر يحتاج لعلاجٍ فوري.

207
00:17:19,261 --> 00:17:22,951
أنتِ استعدي أيضاً، الشابة شين.

208
00:17:22,951 --> 00:17:25,051
استعد لماذا؟

209
00:17:25,051 --> 00:17:27,491
تريدني أن أعتذر معك؟

210
00:17:27,491 --> 00:17:32,041
أنتِ قمتِ بالتصوير لإعلانات مجموعة دودو.

211
00:17:33,371 --> 00:17:36,111
إذا كنا سنفكر بالأمر بشكلٍ عميق،

212
00:17:36,111 --> 00:17:39,441
ربما أيضاً سنحصل على كل ما نحتاج إليه.

213
00:18:00,001 --> 00:18:02,101
بسبب هذه الحادثة،

214
00:18:03,051 --> 00:18:06,321
للمواطنين الذين أصيبوا بالفزع،

215
00:18:06,321 --> 00:18:08,231
والضحايا،

216
00:18:09,471 --> 00:18:14,191
أعتذر بكل صدق عن أفعال مجموعتنا،

217
00:18:19,451 --> 00:18:23,801
أنا المسؤول الوحيد

218
00:18:23,801 --> 00:18:25,951
عن حادثة الـT9.

219
00:18:26,671 --> 00:18:31,031
أتوقف عن المطالبة لابني، دو كوانغ وو.

220
00:18:32,151 --> 00:18:35,741
بالتأكيد، تصنيع الـT9 سيتوقف.

221
00:18:35,741 --> 00:18:38,801
سنعيد كل شيء تم بيعه.

222
00:18:38,801 --> 00:18:43,501
ولضحايا الحادثة،

223
00:18:43,501 --> 00:18:48,291
أعدكم بأن أعوّض عنهم بدون شك.

224
00:18:50,471 --> 00:18:52,631
أعزائي أفراد وطننا،

225
00:18:52,631 --> 00:18:56,901
يمكنكم رمي الصخور علي حتى يذهب غضبكم بعيداً.

226
00:18:57,811 --> 00:19:01,201
أنا أعتذر بصدق.

227
00:19:03,591 --> 00:19:05,481
هذا العظيم دو تشونغ

228
00:19:05,481 --> 00:19:08,481
تقول أنه أنزل رأسه؟

229
00:19:08,481 --> 00:19:13,261
إذا أنزل رأسه من أجلك، لن يفعلها الآن.

230
00:19:13,261 --> 00:19:16,001
مهلاً...

231
00:19:16,001 --> 00:19:18,611
لماذا هو متأخر؟

232
00:19:18,611 --> 00:19:19,691
لا أعلم.

233
00:19:19,691 --> 00:19:21,861
من سيأتي أيضاً؟

234
00:19:21,861 --> 00:19:23,351
إنه آتٍ.

235
00:19:23,351 --> 00:19:24,571
هو كذلك.

236
00:19:28,331 --> 00:19:29,051
<i>كيم داي وو <b> قائد الدفاع مُسبقاً  قيادة الأمن. رئيس مشاريع الدفاع أ</i></b>

237
00:19:30,011 --> 00:19:30,961
<i>هونغ جي سوو <b> رئيس مشاريع الدفاع ب </i></b>

238
00:19:31,861 --> 00:19:32,951
<i>تشوي جي مان<b>رئيس مشاريع الدفاع ج </i></b>

239
00:19:35,381 --> 00:19:37,041
مرحباً.

240
00:19:37,041 --> 00:19:42,071
كان يجب أن ألتقي بك قبل ذلك، أعتذر على الإزعاج.

241
00:19:43,391 --> 00:19:45,781
من هذا الشاب؟ إنها المرة الأولى التي أراه فيها.

242
00:19:45,781 --> 00:19:49,501
إنه ساعدني كثيراً هذه المرة.

243
00:19:49,501 --> 00:19:52,031
تسرني رؤيتك، أنا كانغ كي تان.

244
00:19:53,101 --> 00:19:53,941
أنا أوك تشاي ريونغ.

245
00:19:53,941 --> 00:19:55,831
ليس لدينا وقت، لندخل.

246
00:19:55,831 --> 00:19:57,681
هذا الطريق رجاءً.

247
00:20:00,331 --> 00:20:01,701
لقد كانوا جنرالات مسبقاً،

248
00:20:01,701 --> 00:20:05,851
وجميعهم في مجال الدفاع الآن.

249
00:20:05,851 --> 00:20:08,041
السيد هوانغ جداً مهذب معهم.

250
00:20:08,041 --> 00:20:12,071
دو تشونغ جعلهم يذهبون إلى السياسية، لكن

251
00:20:12,071 --> 00:20:15,741
يمكنهم جعله مرشحاً للرئاسة.

252
00:20:20,681 --> 00:20:22,881
هل قلت أنك تحتاج للمال؟

253
00:20:23,481 --> 00:20:27,871
ليس لدي مالاً كافياً لشراء كل أسهم مجموعة دودو.

254
00:20:27,871 --> 00:20:31,461
في الواقع، دو تشونغ لديه المال الكافي لادخاره.

255
00:20:31,461 --> 00:20:34,111
هل تظن أنني لا يمكنني فعل ذلك لك؟

256
00:20:34,111 --> 00:20:35,401
متى اليوم المحدد؟

257
00:20:35,401 --> 00:20:38,281
من المحتمل الأسبوع القادم.

258
00:20:38,931 --> 00:20:42,881
إذا أخذت أسهم دودو خارجاً،

259
00:20:42,881 --> 00:20:46,311
هل يمكنني أخذ شركة صناعة محامو الدفاع؟

260
00:20:46,311 --> 00:20:50,181
لك سيكون أكثر من الضعف.

261
00:20:50,911 --> 00:20:53,301
مهلاً! يقول أنه سيكون الضعف،

262
00:20:53,301 --> 00:20:55,551
لم يكن إضاعةً للمال بعد كل شيء.

263
00:20:55,551 --> 00:20:57,721
لا تقلق، أنا سأفعل ذلك.

264
00:20:57,721 --> 00:20:59,311
شكراً لك.

265
00:21:03,341 --> 00:21:06,371
هناك حادث آخر في الجيش

266
00:21:06,371 --> 00:21:09,141
سمعت كاشفي هو المشكلة

267
00:21:09,141 --> 00:21:13,291
نعم، تلك هي منتجات من شركتنا

268
00:21:14,761 --> 00:21:18,161
يا ممثل هوانغ، يجب أن تُغطي هذا الأمر

269
00:21:18,161 --> 00:21:20,211
لا تقلق

270
00:21:21,371 --> 00:21:23,601
لنصنع نخباً

271
00:21:24,581 --> 00:21:28,011
! لأجل المستقبل لكوريا

272
00:21:28,011 --> 00:21:29,901
! نخبكم

273
00:21:31,331 --> 00:21:36,891
<i> في النهاية أجتمعوا معاً لجعل عضو البرلمان هوانغ جاي مان الرئيس، هاه؟ </i>

274
00:21:36,891 --> 00:21:42,491
قد تكون سبباً في وقوع الحوادث في الجيش في السنوات الأخيرة لأن هناك فساد مع الإمدادات للجيش

275
00:21:42,491 --> 00:21:43,911
فساد بالأمدادات للجيش؟

276
00:21:43,911 --> 00:21:50,281
أعتقد بأن هوانغ جاي مان قد تستر على هذه الحوادث لأجلهم، وأنهم يدعمونه بأموال سرية من تنامي شركاتهم

277
00:21:50,281 --> 00:21:53,811
إذا كان عن فساد الجيش، فنحن لا يمكننا التعامل معها

278
00:21:53,811 --> 00:21:58,331
تخلى عن ذلك ، و دعنا نختتم مع أخذ <b> المال من بيون ايل جاي</b>

279
00:21:58,331 --> 00:22:00,671
لا يمكنني مشاهدتهُ ينجح

280
00:22:01,311 --> 00:22:03,971
علي أن أمنعه من السيطرة على مجموعة دودو

281
00:22:03,971 --> 00:22:08,591
تان، حتى متى تريد أن تكون مرتبطاً بالماضي؟

282
00:22:08,591 --> 00:22:10,491
أيمكنكِ الحصول لي على هاتفين محمولين غير مسجلين ؟

283
00:22:10,491 --> 00:22:12,231
لماذا فجأة تحتاج لهذه ؟

284
00:22:12,231 --> 00:22:15,661
هو ليس شخصاً الذي الشرطة أو النيابة العامة يمكن أن تتعامل معه

285
00:22:16,321 --> 00:22:19,811
علي أن أجلب شخصاً يمكنهُ أن يخوض المعركة

286
00:22:19,811 --> 00:22:21,791
من يكون ؟

287
00:22:23,301 --> 00:22:24,901
الرئيس دو تشونغ

288
00:22:24,901 --> 00:22:27,041
الرئيس دو تشونغ ؟

289
00:22:27,741 --> 00:22:32,861
أعتقد بأنها ستكون معركة مثيرة للأهتمام بين دو تشونغ وهوانغ جاي مان. إلا تعتقدين ذلك؟

290
00:22:39,981 --> 00:22:43,541
! ماذا؟ أتخلى عن الأستئناف ؟

291
00:22:44,561 --> 00:22:48,121
هل تخبرني أن أتعفن هنا بهذا الجحيم لمدة 6 سنوات؟

292
00:22:48,121 --> 00:22:49,831
الوضع هو سيءٌ حقاً

293
00:22:49,831 --> 00:22:52,431
وإلا لماذا سيقرر الرئيس على هذا لأبنه الوحيد؟

294
00:22:52,431 --> 00:22:55,541
لا تضرب في الفراغ و فقط أخبر أمي <b> بأن تُخرجني من هنا</b>

295
00:22:55,541 --> 00:22:58,851
! إذا لم تفعل ، فسأشنق نفسي في هذا السجن

296
00:22:58,851 --> 00:23:00,621
... أنتظر بالداخل هناك أولاً

297
00:23:00,621 --> 00:23:05,031
و عندما الرأي العام هو يهدأ ، هو سيجرب <b> أن يجد شيئاً ما</b>

298
00:23:08,361 --> 00:23:10,081
... أوه سو يون

299
00:23:10,891 --> 00:23:12,861
ماذا حدث لـ أوه سو يون؟

300
00:23:12,861 --> 00:23:16,121
لديها أيام عطلة، ولكنها ستعود قريباً

301
00:23:16,121 --> 00:23:18,001
أيام عطلة لأجل ماذا؟

302
00:23:18,881 --> 00:23:20,361
هي ما زالت لم تُطرد ؟

303
00:23:20,361 --> 00:23:23,681
لو أنها طُردت الآن، فالجميع سينتقدون الرئيس

304
00:23:23,681 --> 00:23:28,441
لا يهم إذا أقسم الناس علينا، فقط تخلص منها

305
00:23:28,441 --> 00:23:33,331
وبعد أن تُطرد ، أبلغني بما تفعل بين الحين و الآخر

306
00:23:33,331 --> 00:23:34,461
عذراً ؟

307
00:23:35,071 --> 00:23:38,601
لماذا تريد أن تعرف...؟

308
00:23:40,161 --> 00:23:42,491
سألتقي بها عندما أخرج من هنا

309
00:23:43,211 --> 00:23:47,401
فلدي ديون ضخمة لتسديدها

310
00:23:54,651 --> 00:23:56,341
مرحباً

311
00:23:58,891 --> 00:24:01,181
مرحباً ، مرحباً

312
00:24:07,641 --> 00:24:10,221
مرحباً . صباح الخير

313
00:24:39,181 --> 00:24:41,211
أنتِ وقحة جداً

314
00:24:41,211 --> 00:24:44,991
كيف يمكنكِ أن تأتي إلى العمل على الرغم <b> من جعلكِ الشركة هكذا ؟</b>

315
00:24:44,991 --> 00:24:47,321
أغربي عي ، فـ علي أن أعمل

316
00:24:47,321 --> 00:24:50,311
أنتِ أُغربي . فـ عليكِ أن تُخلي مكتبكِ

317
00:24:50,311 --> 00:24:52,261
ماذا؟ أُخلي مكتبي؟

318
00:24:52,261 --> 00:24:55,841
هناك في الزاوية، هناك هو مكانكِ

319
00:24:59,141 --> 00:25:01,781
ماذا تفعلون جميعكم ؟ هل أنتم سوف لن تُساعدونني؟

320
00:25:15,471 --> 00:25:17,101
أنتِ

321
00:25:17,101 --> 00:25:18,591
! أتِ يا أوه سو يون

322
00:25:18,591 --> 00:25:21,661
! كيف كنتِ تكتبين التقارير حتى الآن ؟

323
00:25:21,661 --> 00:25:25,221
م قبل أنت أكملتني عليهم

324
00:25:25,221 --> 00:25:27,791
هل تقولين بأنني أخترتكِ عمداً ؟

325
00:25:27,791 --> 00:25:29,781
إذا لا يمكنكِ التعامل معها، فأخرجي

326
00:25:29,781 --> 00:25:32,661
لماذا تلتصقين بالجوار و تعبثين بالأمور لنا جميعاً ؟

327
00:25:35,191 --> 00:25:38,351
أعيدي كتابتهم كلهم قبل أن تذهبي للمنزل اليوم

328
00:25:38,351 --> 00:25:41,281
لا تساعدوا أوه سو يون على الإطلاق

329
00:25:41,281 --> 00:25:43,121
! أفهمتم ؟

330
00:25:55,411 --> 00:25:57,101
أنتِ يا أوه سو يون

331
00:26:00,991 --> 00:26:03,041
تعالي إلى مكتبي

332
00:26:06,791 --> 00:26:09,881
"إنها العاملة الوحيدة لمجموعة دودو التي لديها ضمير <b> أوه سو يون"</b>

333
00:26:09,881 --> 00:26:12,611
التصفيق لشجاعتكِ

334
00:26:12,611 --> 00:26:14,711
" آنسة سو يون، أبتهجي "

335
00:26:16,941 --> 00:26:19,371
أنتِ ستنضمين إلى الجمعية الوطنية على هذا المعدل

336
00:26:20,091 --> 00:26:23,981
أصبح أخي الأكبر قمامة على الأرض و هو حبس في السجن الآن

337
00:26:23,981 --> 00:26:27,401
أنا لن أضرب بالفراغ . سلمي <b> خطاب أستقالتكِ و أذهبي</b>

338
00:26:27,401 --> 00:26:29,631
لا أستطيع أن أفعل ذلك

339
00:26:30,971 --> 00:26:35,121
هل تحاولين أن تقولي بأنكِ تحت التهمة الباطلة أو شيءٍ من هذا القبيل؟

340
00:26:35,121 --> 00:26:37,391
راجعت مع وزارة التوظيف والعمل

341
00:26:37,391 --> 00:26:39,351
و أنا لم أفعل أي شيء لأستحق أن أُطرد لأجله

342
00:26:39,351 --> 00:26:40,951
! أوه سو يون

343
00:26:48,651 --> 00:26:51,381
أنا أقول هذا لمصلحتكِ

344
00:26:51,381 --> 00:26:53,511
فقط غادري لوحدكِ

345
00:26:53,511 --> 00:26:55,991
قبل أن تواجهي وضعاً صعباً

346
00:26:55,991 --> 00:26:58,401
لا أستطيع المغادرة

347
00:26:58,401 --> 00:27:00,161
أنا آسفة

348
00:27:03,811 --> 00:27:06,581
لماذا لا تفهم ما أقوله؟

349
00:27:14,081 --> 00:27:15,691
هل جئتِ يا سيدتي؟

350
00:27:15,691 --> 00:27:17,001
لماذا أتيتِ إلى هنا، فجأةً ؟

351
00:27:17,001 --> 00:27:19,831
أين هي أوه سو يون الآن ؟

352
00:27:20,461 --> 00:27:22,441
نعم ، أنا سأُريك الطريق للداخل

353
00:27:56,651 --> 00:27:59,791
سو يون، إلن تذهبي للأكل؟

354
00:27:59,791 --> 00:28:01,191
أنا لستُ جائعة

355
00:28:01,191 --> 00:28:03,841
أنا لا أعرف ما إذا يمكنكِ الأنتهاء منها جميعاً اليوم

356
00:28:03,841 --> 00:28:06,551
لا أستطيع أن أصدق كم أنتِ مُصرة

357
00:28:12,711 --> 00:28:14,631
هناك الكثير من الناس يشجعونكِ

358
00:28:14,631 --> 00:28:15,901
أبتهجي

359
00:28:22,001 --> 00:28:24,711
! رائع . شكراً لك

360
00:28:34,971 --> 00:28:38,551
<i> عندما تعود، أعطي سو يون شيئاً لتأكله </i>

361
00:29:08,501 --> 00:29:10,151
سيدتي

362
00:29:10,151 --> 00:29:11,441
يا مدير مون

363
00:29:11,441 --> 00:29:12,341
نعم ؟

364
00:29:12,341 --> 00:29:15,001
لماذا تضييع الوقت، أخبرتك أن تحصل على <b> خطاب الأستقالة من وظيفتها</b>

365
00:29:15,001 --> 00:29:18,011
أيجب علي أن أتي كل الطريق الى هنا هكذا ؟

366
00:29:18,661 --> 00:29:19,861
أنا آسف

367
00:29:19,861 --> 00:29:24,351
هل، أنتِ ربما، تفكيرين لا يمكنكِ ترك العمل في الشركة و الألتصاق بالجوار ؟

368
00:29:24,351 --> 00:29:26,131
أنا آسفة

369
00:29:32,861 --> 00:29:36,141
أنتِ ترغبين في الحصول على راتب مني بعد رمي أبني <b> في حفرة؟</b>

370
00:29:36,141 --> 00:29:38,831
هل أنتِ وقحة أم غبية ؟

371
00:29:38,831 --> 00:29:41,221
الناس يقولون بأننا غالباً ما نُسيء أستخدام قوتنا

372
00:29:41,221 --> 00:29:43,651
ذلك لأن الناس أمثالكِ

373
00:29:43,651 --> 00:29:47,011
! عندما نعاملكم بشكلٍ جيد، تذهبون بجنون و تطعنوننا بظهورنا

374
00:29:47,011 --> 00:29:49,861
! أسحبوها للخارج و أبعدوها عن ناظري

375
00:29:51,911 --> 00:29:53,391
دعوني

376
00:29:53,391 --> 00:29:58,101
! سيدتي . سيدتي

377
00:29:58,101 --> 00:29:59,961
! دعوني أذهب

378
00:30:00,621 --> 00:30:02,181
! دعوني

379
00:30:06,631 --> 00:30:08,581
! قُلت دعوني

380
00:30:40,421 --> 00:30:44,071
أنا آسف لأني أخبرتكِ أن تأتي إلى الشركة اليوم

381
00:30:44,071 --> 00:30:46,821
أنهُ ليس شيئاً يجب أن تكون آسفاً عليه

382
00:30:46,821 --> 00:30:50,711
أدخل ، فالناس سيمسكون بك ، وستكون في ورطة

383
00:30:51,921 --> 00:30:54,661
ينبغي أن يكونوا في ورطة، وليس أنا

384
00:30:54,661 --> 00:30:57,671
سأُعاقبهم لأجلكِ

385
00:30:59,921 --> 00:31:02,041
أشكرك على كل شيء

386
00:31:02,041 --> 00:31:04,381
لماذا؟ أنتِ لن تريني بعد الآن؟

387
00:31:04,381 --> 00:31:07,591
ماذا تعني؟ فلا يزال علي أن أدفع المال لك مرةً أخرى

388
00:31:08,631 --> 00:31:10,621
ليس عليكِ أن تُعيدي الدفع لي

389
00:31:10,621 --> 00:31:13,551
لا يهم. فأنا لا أستطيع العيش بكوني مدينة لشخصٍ ما

390
00:31:13,551 --> 00:31:14,561
أنا مُغادرة

391
00:31:14,561 --> 00:31:16,301
هل أنتِ بخير حقاً ؟

392
00:31:16,301 --> 00:31:17,691
بالطبع أنا بخير

393
00:31:17,691 --> 00:31:21,541
فليس لدي الوقت لأكون مكتئبة . و أود أن أحصل على وظيفة بدوامٍ جزئي

394
00:31:21,541 --> 00:31:23,141
أذهب للداخل

395
00:31:49,821 --> 00:31:53,691
هل هناك على أية طريقة لأعادة أوه سو يون ؟

396
00:31:53,691 --> 00:31:58,081
فبفضلها ، نحن تمكنا من ركل دو غوانغ وو من <b> دون نزيف</b>

397
00:31:58,081 --> 00:31:59,741
يجب علينا تعويضها

398
00:31:59,741 --> 00:32:04,001
ليس لدينا الحرية للقلق <b> بشأن أوه سو يون الآن</b>

399
00:32:04,001 --> 00:32:07,251
فقريباً سأبدأ بشراء الأسهم لمجموعة دودو

400
00:32:07,991 --> 00:32:09,491
إذن ؟

401
00:32:09,491 --> 00:32:11,951
إذا الرئيس أعترف بك كـ أبنه

402
00:32:11,951 --> 00:32:14,191
فيمكنك شراء الأسهم في الشركة

403
00:32:14,191 --> 00:32:17,721
مع الأسهم سنقوم بالشراء قريباً

404
00:32:17,721 --> 00:32:21,871
سيكون كافياً لأخراج الرئيس دو من منصبه

405
00:32:21,871 --> 00:32:26,671
إذن ، أنت ستذهب إلى مقعد الرئيس

406
00:32:27,491 --> 00:32:30,581
فلن تكون مساعدتك لي من دون أي سبب

407
00:32:30,581 --> 00:32:33,111
أليس هذا ما تريده ؟

408
00:32:34,131 --> 00:32:36,361
أنا سأدخل الى السياسة

409
00:32:37,321 --> 00:32:38,521
السياسة ؟

410
00:32:38,521 --> 00:32:41,161
بجعل أنطلاقة من والدي بالقانون

411
00:32:41,161 --> 00:32:45,051
سأذهب إلى أعلى منصب في هذا البلد

412
00:32:45,051 --> 00:32:48,451
يمكنك مساعدتي حينها

413
00:32:48,451 --> 00:32:54,291
كم لطيف سيكون؟ سيكون لديك الصناعة المالية في يدك و سآخذ كل السلطة التي أريدها

414
00:32:54,291 --> 00:32:56,411
حلم كبير الذي تحصل عليه هناك

415
00:32:56,411 --> 00:33:00,471
أكبر حلم، و أكبر قطعة <b> حتى لو كانت محطمه</b>

416
00:33:00,471 --> 00:33:03,961
الرئيس لمجموعة دودو ، عندما حلمي الكبير هو يكسر

417
00:33:03,961 --> 00:33:06,361
عندها سأفكر في ذلك

418
00:33:14,141 --> 00:33:16,061
ماذا عن حلمي؟

419
00:33:16,061 --> 00:33:19,171
هو لا يهتم بـ حلمي على الإطلاق

420
00:33:20,811 --> 00:33:26,651
من أين تأتي بحق الكون هي هذه الشائعات الفاضحة عن دودو ؟

421
00:33:26,651 --> 00:33:28,111
أنا في منتصف أكتشاف ذلك

422
00:33:28,111 --> 00:33:31,981
! الأسهم تهبط الى الأرض بسبب ذلك

423
00:33:32,621 --> 00:33:34,131
أعرف ذلك فوراً

424
00:33:34,131 --> 00:33:35,861
نعم يا رئيس

425
00:33:36,981 --> 00:33:38,321
أدخل

426
00:33:41,271 --> 00:33:43,891
هناك طردٌ لك يا رئيس

427
00:33:43,891 --> 00:33:45,091
من أرسله ؟

428
00:33:45,091 --> 00:33:47,261
أنهُ لا يقول عمن أرسله

429
00:33:48,071 --> 00:33:49,471
أفتحه

430
00:33:55,121 --> 00:33:56,731
أنهُ هاتف

431
00:33:58,401 --> 00:34:00,071
أنا سأُجيب

432
00:34:08,371 --> 00:34:13,991
<i> إلا تتساءل من الذي يهز مجموعة دودو ؟ </i>

433
00:34:13,991 --> 00:34:16,001
من أنت ؟

434
00:34:16,001 --> 00:34:19,081
هويتي هي ليست مهمة

435
00:34:19,081 --> 00:34:23,901
المهم هو من الذي جعل مجموعة دودو بفوضى

436
00:34:25,091 --> 00:34:29,091
هل تعتقد بأنني من نوع الشخص الذي سيكون مذهولاً مع مكالمة مازحة؟

437
00:34:35,391 --> 00:34:39,721
<i> دو غوانغ وو هو وغد فاسد </i>

438
00:34:39,721 --> 00:34:45,801
<i> الشجرة كلها ستكون فاسدة إلا إذا قمت بقص <b> الفرع الفاسد في الوقت المناسب </i></b>

439
00:34:45,801 --> 00:34:50,391
<i> لا أستطيع طرده فقط لأموال الرشاوى </i>

440
00:34:50,391 --> 00:34:57,501
<i> عندما يصبح تي تسعة مسألة، فبالتأكيد ستتم إزالته <b> من سباق الخلافة </i></b>

441
00:34:59,191 --> 00:35:02,381
هل ما زلت تعتقد بأن هذه هي مكالمة مازحة؟

442
00:35:02,381 --> 00:35:06,091
ماذا تريد؟

443
00:35:06,901 --> 00:35:13,031
كما تعلم ، أنخفضت الأسهم لمجموعة دودو <b> بسبب بيون ايل جاي الذي يتلاعب من الوراء</b>

444
00:35:13,881 --> 00:35:16,861
و هو سيأخذ كل أسهمك في وقتٍ قريب

445
00:35:16,861 --> 00:35:20,251
سأدعك تعرف بالوقت المحدد في المرة القادمة عندما أتصل

446
00:35:20,251 --> 00:35:24,721
قبل ذلك، لا يمكنك تركهُ يعلم بأنك تعرف عن ذلك

447
00:35:24,721 --> 00:35:27,381
سأتصل بك عندما أحصل على كل شيء

448
00:35:27,381 --> 00:35:29,381
سأتصل بك مجدداً

449
00:35:32,731 --> 00:35:34,161
إي نوع من المكالمة كانت تلك ؟

450
00:35:34,161 --> 00:35:38,481
قُلت كان هناك مدعٍ عام الذي ساعدنا آخر مرة، أليس كذلك؟

451
00:35:38,481 --> 00:35:40,381
هل تتحدث عن المحقق كيم؟

452
00:35:40,381 --> 00:35:42,561
أتصل به

453
00:35:43,351 --> 00:35:49,671
جرب أن تعرف ما إذا كانت صنيعة بيون ايل جاي بأن غوانغ وو ذهب إلى السجن

454
00:35:50,521 --> 00:35:53,791
هل تقول بأن الرئيس بيون وراء كل هذا؟

455
00:35:53,791 --> 00:35:57,231
كانت المكالمة على معلومات سرية، فتحقق من ذلك الآن

456
00:35:57,861 --> 00:35:59,611
لقد فهمت يا رئيس

457
00:36:00,801 --> 00:36:02,881
مون تاي غوانغ كان متأخراً بخطوة واحدة أيضاً

458
00:36:02,881 --> 00:36:06,801
<i> أنا سعيد لأنني أرسلت المحقق كيم الى الخارج كما قلت </i>

459
00:36:07,591 --> 00:36:11,061
دو تشونغ قد يحاول تحديد موقعه و الأتصال به

460
00:36:11,061 --> 00:36:13,061
فسيطرة عليه جيداً

461
00:36:14,721 --> 00:36:16,621
ما هي المشكلة؟

462
00:36:16,621 --> 00:36:22,151
يبدو كأن دو تشونغ قد لاحظ أبن شيئاً ما كان خارجاًحول محاكمة دو غوانغ وو

463
00:36:23,051 --> 00:36:26,201
إذن ، إلا ينبغي عليك أن تكون حذراً من الآن فصاعداً ؟

464
00:36:26,201 --> 00:36:30,221
بما أن المحقق هو يختبئ، فسيكون من الصعب عليهم الأيقاع بنا

465
00:36:30,221 --> 00:36:33,051
كي تان، يجب أن تبقي عين جيدة على دو تشونغ

466
00:36:33,051 --> 00:36:35,971
و جرب أن تعرف ما هو عرفه

467
00:36:35,971 --> 00:36:37,441
لقد فهمت

468
00:36:53,131 --> 00:36:55,751
هل أنت متأكد بأنهُ كان صوت بيون ايل جاي؟

469
00:36:55,751 --> 00:36:58,361
أنا متأكد بأنهُ كان له

470
00:36:58,361 --> 00:37:03,111
بما أن المحقق أختفى <b> فـ أعتقد بأننا يجب أن نُصدق المعلومة</b>

471
00:37:03,111 --> 00:37:04,821
ماذا حدث لأسهمنا؟

472
00:37:04,821 --> 00:37:07,061
تراجعت إلى أبعد من ذلك اليوم

473
00:37:07,061 --> 00:37:09,991
لماذا برأيك هو يساعدني؟

474
00:37:09,991 --> 00:37:14,931
بما أنهُ أن يُخفي هويته، فربما يريد <b> بعض التعويضات</b>

475
00:37:17,861 --> 00:37:21,371
أخبرتك أن تبحث عن أبن يون جا يونغ

476
00:37:21,371 --> 00:37:22,951
فكيف سار ذلك ؟

477
00:37:22,951 --> 00:37:27,281
لقد أرسلت عضواً من فريقي إلى الولايات المتحدة، لذا فإننا على الأرجح سنسمع بعض الأخبار عنه قريباً

478
00:37:34,991 --> 00:37:38,961
طلبت منك أن تجد أبن جا يونغ .فلماذا الأمر يأخذ وقتاً طويلاً لأسمع منك؟

479
00:37:39,751 --> 00:37:43,741
أنا آسف. لأنني كنت أتعامل مع ما حدث مع غوانغ وو، فلم أكن في عقلي الصحيح

480
00:37:43,741 --> 00:37:49,141
هل تعرف بأن الرئيس هو يبحث عنه <b> بألحاح الآن؟</b>

481
00:37:49,831 --> 00:37:52,921
و هم أرسلوا الموظفين إلى الولايات المتحدة بالفعل

482
00:37:52,921 --> 00:37:56,151
إلا تظن بأننا يجب أن نجدهُ أولاً و نقوم بكل ما في وسعنا؟

483
00:37:58,831 --> 00:38:00,601
هكذا

484
00:38:00,601 --> 00:38:02,461
سأفعل شيئاً حيال ذلك على الفور

485
00:38:02,461 --> 00:38:05,001
الآن بما أن غوانغ وو هو ليس هنا

486
00:38:05,001 --> 00:38:07,371
و إذا كان أبن تلك المرأة دخل

487
00:38:10,551 --> 00:38:12,661
... أنا لا أريد حتى أن أُفكر في ذلك

488
00:38:13,661 --> 00:38:17,521
على أية حال، أعثر عليه بسرعة

489
00:38:34,831 --> 00:38:36,831
ما المسألة ؟

490
00:38:40,281 --> 00:38:45,851
يبدو بأن دو تشونغ هو أخيراً يبحث عنك

491
00:38:48,691 --> 00:38:51,241
... إذن السبب لأرسال يو سونغ اي إلى الولايات المتحدة

492
00:38:51,241 --> 00:38:54,341
أنهُ كان للبحث عن غون وو

493
00:38:54,341 --> 00:38:57,891
ولكنك حذفت جميع سجلاتي

494
00:39:00,301 --> 00:39:01,811
أجري مكالمة لأتصالاتنا في الولايات المتحدة

495
00:39:01,811 --> 00:39:05,411
و أخبرهم أن يطلقوا سراح جميع الملفات الشخصية لـ غون وو

496
00:39:06,661 --> 00:39:09,891
سيكون من الجيد إذا أستخدمت أحد زملائي في المدرسة الثانوية

497
00:39:15,411 --> 00:39:16,461
جيسيكا؟

498
00:39:16,461 --> 00:39:18,321
نعم . مرحباً

499
00:39:19,871 --> 00:39:21,771
مرحباً . شكراً لصنع الوقت

500
00:39:21,771 --> 00:39:22,821
لا مشكلة

501
00:39:22,821 --> 00:39:25,481
إذن ذهبتِ إلى المدرسة الثانوية مع ستيفن، أليس كذلك؟

502
00:39:25,481 --> 00:39:29,571
نعم، ولكن لم نكن بذلك القرب

503
00:39:29,571 --> 00:39:31,561
أيمكنكِ أن تخبريني بأي شيءٍ عنه؟

504
00:39:31,561 --> 00:39:33,881
أحضرت كتابنا السنوي . هل تريدين أن ترينه ؟

505
00:39:33,881 --> 00:39:35,361
نعم، بالتأكيد

506
00:39:49,761 --> 00:39:51,831
دو غون وو ؟

507
00:39:54,731 --> 00:39:56,541
تحقق من الأسهم كل دقيقة

508
00:39:56,541 --> 00:39:59,151
و أكتب تقريراً حول التغطية الإعلامية

509
00:40:03,661 --> 00:40:04,801
تحدثي

510
00:40:04,801 --> 00:40:07,891
لقد وجدت أبن السيد دو

511
00:40:09,171 --> 00:40:12,481
لقد عملتِ بجد. أنتِ تعرفين الوضع للشركة، أليس كذلك؟

512
00:40:12,481 --> 00:40:14,841
... نعم، ولكن أبن الرئيس

513
00:40:14,841 --> 00:40:19,541
ليس لدي الوقت للمكالمة، فأرسلي لي كل شيء عن طريق البريد الإلكتروني و

514
00:40:21,631 --> 00:40:27,061
الوضع سيئاً للغاية لذا لا تخبري أحداً <b> بأنكِ عثرتِ على أبن السيد دو</b>

515
00:40:27,061 --> 00:40:28,801
لقد فهمت

516
00:40:41,871 --> 00:40:47,231
دو غون وو هو أبن الرئيس؟

517
00:41:05,281 --> 00:41:10,321
يبدو بأنك مشغول جداً هذه الأيام. فأنا لا أراك في كثير من الأحيان في المكتب

518
00:41:13,261 --> 00:41:14,881
مدير مون

519
00:41:17,081 --> 00:41:21,161
الرئيس مستاء جداً لذلك هناك الكثير للقيام به

520
00:41:22,631 --> 00:41:27,711
أدعمه جيداً ، فهو في حالة سيئة هذه الأيام

521
00:41:48,641 --> 00:41:54,881
الأبن لـ يون جا يونغ .. لقد وجدنا السيد الشاب

522
00:41:54,881 --> 00:41:57,251
هل حالهُ جيدة في أمريكا؟

523
00:41:57,251 --> 00:41:59,941
هو ليس في أمريكا. فهو كان في كوريا

524
00:41:59,941 --> 00:42:05,641
لابد أن ليس لديه إي أتصالات في كوريا

525
00:42:05,641 --> 00:42:08,141
هو في مجموعة دودو

526
00:42:08,721 --> 00:42:11,091
و أنت ربما تعرفهُ أيضاً يا رئيس

527
00:42:11,091 --> 00:42:15,711
دو غون وو، هو الجديد في قسم الأستراتيجية المستقبلية

528
00:42:16,641 --> 00:42:21,731
هل هو الأبن لـ يون جا يونغ ؟

529
00:42:21,731 --> 00:42:23,441
أنا متأكد

530
00:42:23,441 --> 00:42:27,001
أخبرني كل ما تعرفهُ عنه

531
00:42:27,001 --> 00:42:33,451
أنهُ تفوق بالأختبار التحريري وكانغ كي تان كان أفضل في التدريب لذا هو بالمركز الثالث

532
00:42:33,451 --> 00:42:36,771
والدتهُ كانت ذكية

533
00:42:37,581 --> 00:42:41,721
بتفكيرها بتسميته بالمقطع في عائلتي

534
00:42:41,721 --> 00:42:46,561
فهي أرادت مني أن أعترف به كـ أبني

535
00:42:46,561 --> 00:42:49,951
بيون ايل جاي أهتم به منذ البداية

536
00:42:49,951 --> 00:42:55,941
و بما أنك على بينة من خيانة بيون ايل جاي، فأعتقد أن عليك أن تكون حذراً حول دو غون وو أيضاً

537
00:42:55,941 --> 00:43:01,161
هل تعتقد بأنهُ أخذ جزءاً في مخططات المكيدة لـ بيون ايل جاي، أيضاً ؟

538
00:43:01,161 --> 00:43:04,291
كما أرى ذلك، فهو ليس مستحيلاً

539
00:43:04,941 --> 00:43:10,061
سأشكل الأمر بذهني بعد الأجتماع به

540
00:43:10,061 --> 00:43:12,171
هل ترغب في مقابلته الآن؟

541
00:43:12,171 --> 00:43:16,681
من الأفضل أن أُقابلهُ بالخارج، بعد العمل

542
00:43:31,241 --> 00:43:35,751
أفعلي شيئاً إذا جئتِ الى هنا للحصول على وظيفة بدوامٍ جزئي، بدلاً من كتابة وإرسال السير الذاتية

543
00:43:35,751 --> 00:43:39,611
أرجوك أجلب بعض العمل، أنا أريد أن أعمل أيضاً

544
00:43:39,611 --> 00:43:42,611
إذن قومي ببعض التنظيف

545
00:43:44,961 --> 00:43:46,341
إلن تردي على الهاتف؟

546
00:43:46,341 --> 00:43:49,771
أنا مشغولة . فأرجوك أجب يا سيدي المحامي

547
00:43:50,901 --> 00:43:54,361
يجب أن أكون الشخص الذي يدفع له للحصول على وظيفة بدوامٍ جزئي

548
00:43:56,421 --> 00:43:59,331
مرحباً ، هذا هو مكتب المحامي مين

549
00:44:00,141 --> 00:44:01,851
أوه سو يون ؟

550
00:44:03,201 --> 00:44:07,301
أنها من المجلة، انهم يريدون مقابلة لكِ عن تي تسعة

551
00:44:08,651 --> 00:44:14,901
أنها أستقالت بالفعل. و أنا لا أعرف لماذا هي لا تُجيب على هاتفها. وداعاً

552
00:44:15,851 --> 00:44:21,541
رائع ، أنها على الصعيد الوطني. كم عدد المكالمات <b> التي حصلتِ عليها للمقابلة؟</b>

553
00:44:21,541 --> 00:44:22,841
أنتِ مُغادرة بالفعل ؟

554
00:44:22,841 --> 00:44:28,161
لدي 4 وظائف اليوم. آه، أرجوك أطبع سيرتي الذاتية لأجلي <b> أنا سأغادر</b>

555
00:44:31,651 --> 00:44:36,131
هي تمر من خلال جميع أنواع المصاعب <b> لرعاية أخيها</b>

556
00:44:40,611 --> 00:44:42,461
نعم، هذا هو مين بيونغ هو

557
00:44:42,461 --> 00:44:44,481
هذا أنا كانغ كي تان

558
00:44:44,481 --> 00:44:45,691
آه، ما الأمر ؟

559
00:44:45,691 --> 00:44:48,671
سو يون هي لا ترد على هاتفها

560
00:45:01,001 --> 00:45:04,921
<i> هي ربما تقوم بعمل بدوامٍ جزئي لتنظيف المبنى الآن </i>

561
00:45:04,921 --> 00:45:07,251
<i> وبعد ذلك، هي ستذهب لتوزيع المنشورات </i>

562
00:45:07,251 --> 00:45:10,221
<i> وبعد ذلك، ربما تعمل في مطعم الشواء </i>

563
00:45:10,221 --> 00:45:13,861
<i> .. أعطينا بعض اللحم ، بسرعة <b> آه ، آسفة </i>  <i> طعامنا ليس هنا حتى الآن </i></b>

564
00:45:13,861 --> 00:45:16,561
لماذا لديها هذا الكم من الوظائف بدوامٍ جزئي؟

565
00:45:16,561 --> 00:45:19,431
أخيها لديه مرض نادر

566
00:45:19,431 --> 00:45:20,611
مرض نادر ؟

567
00:45:20,611 --> 00:45:23,611
لرسوم المستشفى و العلاج، هي نحو ألف دولار شهرياً

568
00:45:23,611 --> 00:45:29,271
فالأمر متروك لها من أجل الوصول إلى كل هذه الأموال. و لهذا السبب هي تعمل بجد

569
00:45:33,681 --> 00:45:35,381
حسناً

570
00:45:36,511 --> 00:45:37,901
هل هناك أي شيء آخر تحتاجينه ؟

571
00:45:37,901 --> 00:45:40,331
خذي الطلب للطاولة تسعة عشر

572
00:45:40,331 --> 00:45:41,321
نعم، فهمت

573
00:45:41,321 --> 00:45:43,781
أختي

574
00:45:43,781 --> 00:45:47,051
أنا آسفة ، فلم أكن أعرف بأن لدينا عميل آخر

575
00:45:48,181 --> 00:45:50,361
مهلاً ، كانغ كي تان

576
00:45:50,361 --> 00:45:55,541
أنا جائع جداً . و من الممكن أن أموت. فأحضر لي بسرعة <b> أكثر اللحم لذيذ</b>

577
00:46:06,851 --> 00:46:08,531
أنا سأطهوه

578
00:46:08,531 --> 00:46:11,931
لا ، لا بأس . فالمديرة هي تراقب

579
00:46:14,771 --> 00:46:15,931
هل أكلتِ ؟

580
00:46:15,931 --> 00:46:18,561
علي أن أتناول الطعام في المنزل عندما أنتهي

581
00:46:20,521 --> 00:46:22,131
مهلاً ، كُلي

582
00:46:25,431 --> 00:46:30,541
لا، أنهُ سيكون سيئاً إذا أكلت طعام العميل <b> و كان من الصعب جداً الحصول على هذا العمل</b>

583
00:46:33,341 --> 00:46:37,551
مهلاً . مديرتكِ للتو ذهبت للخارج

584
00:46:38,751 --> 00:46:41,301
يا لهُ من أزعاج

585
00:46:41,301 --> 00:46:45,601
! إذن أعطيني واحدة كبيرة. هذه ! هذه هي واحدة ضخمة

586
00:46:46,591 --> 00:46:48,271
خذي

587
00:46:52,611 --> 00:46:55,251
هذا ما يبدو عليه طعم اللحم هنا؟

588
00:46:56,291 --> 00:46:58,451
أنهُ لذيذ

589
00:46:58,451 --> 00:46:59,981
متى ينتهي دوامكِ ؟

590
00:46:59,981 --> 00:47:04,461
لماذا؟ هل أنت ستنتظرني ؟ لا تهتم. فلدي وظيفة أخرى بدوامٍ جزئي بعد هذه

591
00:47:04,461 --> 00:47:05,411
إي واحدة ؟

592
00:47:05,411 --> 00:47:07,401
علي أن أعمل كسائق بديل

593
00:47:07,401 --> 00:47:09,981
يا آنسة ، أيمكنكِ أن تعطينا المزيد من اللحم هنا؟

594
00:47:09,981 --> 00:47:12,091
حسناً

595
00:47:12,091 --> 00:47:14,971
كُل جيداً و سأراك، شكراً لك على اللحم

596
00:47:19,581 --> 00:47:26,351
♫ <i> لا تبكي يا غبي ، فلماذا تبقي تبكي ؟ </i> ♫

597
00:47:26,351 --> 00:47:32,261
هل طلبت خدمة السائق؟

598
00:47:32,261 --> 00:47:34,111
♫<i> بسببك ♫</i>

599
00:47:34,111 --> 00:47:38,091
لقد كنت أنت؟ أنت لم تشرب حتى

600
00:47:38,091 --> 00:47:41,051
أيمكنكِ الأتصال بالسائق فقط عندما تشربين ؟

601
00:47:41,051 --> 00:47:43,221
♫ <i> مع الجهد </i>♫

602
00:47:43,221 --> 00:47:46,101
أعطني مفاتيح السيارة

603
00:47:47,781 --> 00:47:54,881
♫ <i> الفراق يترك الجروح فقط ♫ </i>

604
00:47:54,881 --> 00:48:02,951
♫ <i> الجميع يتألمون ولا يمكنهم النسيان ♫ </i>

605
00:48:02,951 --> 00:48:10,021
♫ <i> تلك الدموع المخفية جيداً لن تخرج ♫ </i>

606
00:48:10,021 --> 00:48:16,851
♫ <i> و غير قادرة على الشعور بأي شيء ♫ </i>

607
00:48:16,851 --> 00:48:20,411
♫ <i> فهل أنا بخير ؟ ♫ </i>

608
00:48:20,411 --> 00:48:24,801
♫ <i> كم أنا أتوجع؟ ♫ </i>

609
00:48:24,801 --> 00:48:28,491
♫ <i> يبدو كأنني لا أستطيع المعرفة ♫ </i>

610
00:48:28,491 --> 00:48:31,351
♫ <i> لا أستطيع أن أشعر بأنها حقاً النهاية ♫ </i>

611
00:48:31,351 --> 00:48:34,861
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ ♫ </i>

612
00:48:34,861 --> 00:48:39,311
♫ <i> أنا أخشى فجأة ♫ </i>

613
00:48:39,311 --> 00:48:40,641
♫ <i> كم أحتاج لأتوجع ♫ </i>

614
00:48:40,641 --> 00:48:43,711
مهلاً ، أين نحن؟

615
00:48:43,711 --> 00:48:45,751
إليس هذا بالقرب من منزلي؟

616
00:48:45,751 --> 00:48:50,071
لقد وجدت المكان الصحيح إذن . أنا فقط <b> نوعاً ما جئت إلى الحي</b>

617
00:48:50,071 --> 00:48:52,891
أنا أشعر بالضيق لأنني لم أقود لك

618
00:48:52,891 --> 00:48:56,591
لا بأس . أين هو منزلكِ ؟ سأمشي معكِ للمنزل

619
00:48:56,591 --> 00:48:59,681
لا ، لا. لا بأس . أستطيع المشي من هنا

620
00:49:01,661 --> 00:49:04,041
هنا تفضلي ، دفع ثمن الخدمة

621
00:49:04,041 --> 00:49:06,341
أيمكنني حقاً تلقي هذا؟

622
00:49:06,341 --> 00:49:09,001
لقد أخذتكِ بدوامٍ جزئي

623
00:49:09,721 --> 00:49:13,321
يا لك م رجلٌ سخي . وداعاً

624
00:49:29,881 --> 00:49:31,761
لماذا؟ هل هناك شيء تريدين أن تقوليه؟

625
00:49:31,761 --> 00:49:34,921
بعد التفكير بذلك ، فأعتقد أنهُ حوالي 25 وون للذهاب الى هنا

626
00:49:34,921 --> 00:49:37,611
أعطيتك خصم 5 وون

627
00:49:39,621 --> 00:49:44,011
لا تفعل هذا مرةً أخرى. فإذا بقيت أمتلك أشياء أنا مدينة بها لك

628
00:49:44,011 --> 00:49:45,781
فسأشعر بعدم الأرتياح

629
00:49:47,471 --> 00:49:49,321
وداعاً يا صديقي

630
00:49:49,911 --> 00:49:51,831
صديق ؟

631
00:49:51,831 --> 00:49:56,221
نحن لسنا زملاء من الآن فصاعداً ، وداعاً

632
00:50:00,101 --> 00:50:05,581
صديق؟ أنا لا أحب ذلك حقاً

633
00:50:13,171 --> 00:50:16,291
أنهُ لم يحن الوقت له ليصل

634
00:50:33,971 --> 00:50:35,821
تذكر هذا

635
00:50:35,821 --> 00:50:39,121
أنت تعرفني فقط بعد أن دخلت الشركة

636
00:50:39,121 --> 00:50:42,151
قبل ذلك، أنت لم تلتقي بي

637
00:50:42,151 --> 00:50:44,151
هل فهمت ؟

638
00:50:44,151 --> 00:50:45,411
نعم

639
00:50:45,411 --> 00:50:49,641
هل فكرت بماذا تقول لأنتزاع <b> قلب الرئيس دو تشونغ ؟</b>

640
00:50:49,641 --> 00:50:51,791
لأكون صادقاً

641
00:50:51,791 --> 00:50:54,701
أشعر كأن عقلي قد أصبح فارغاً الآن

642
00:50:56,211 --> 00:50:58,461
فكر ببساطة

643
00:50:58,461 --> 00:51:01,541
للوقت الراهن

644
00:51:01,541 --> 00:51:05,401
أنت تلتقي بوالدك الذي أفتقدتهُ لـ 30 سنة

645
00:51:05,401 --> 00:51:11,271
كن مهذباً و مطيعاً . و قُل الأشياء التي<b> تعتقد بها ستُرضيه</b>

646
00:51:14,261 --> 00:51:16,851
قُل بأنك أفتقدتهُ

647
00:51:16,851 --> 00:51:20,851
ولا تنسى أن تدعوه بـ والدي

648
00:51:22,511 --> 00:51:24,531
أنا لا أعرف ما إذا كنت أستطيع

649
00:51:25,011 --> 00:51:29,761
بعد لقائي به، من يعرف ما سأقوله ؟

650
00:51:30,591 --> 00:51:35,811
إذا فكرت بكيف ماتت أمك ظلماً

651
00:51:35,811 --> 00:51:38,011
فلن يكون من الصعب القيام بذلك

652
00:51:39,691 --> 00:51:41,781
سأفعل ما بوسعي

653
00:52:35,021 --> 00:52:39,561
كيف عدت إلى كوريا؟

654
00:52:41,991 --> 00:52:44,411
هل بيون ايل جاي جلبك الى هنا؟

655
00:52:44,411 --> 00:52:46,781
... أول شيء أريد أن أسألك

656
00:52:47,881 --> 00:52:51,061
هو شيء عن أمي

657
00:52:51,061 --> 00:52:53,061
... أنا سمعت بالفعل

658
00:52:53,911 --> 00:52:56,051
عن أمك

659
00:52:56,051 --> 00:52:58,501
هي توفيت

660
00:52:58,501 --> 00:53:01,771
هي شنقت نفسها عندما لم أكن بجانبها

661
00:53:02,871 --> 00:53:04,651
أردت حقاً أن

662
00:53:06,001 --> 00:53:08,961
أوصل هذه الأخبار إليك بنفسي

663
00:53:10,901 --> 00:53:12,141
لماذا تبحث عني؟

664
00:53:12,141 --> 00:53:16,611
لماذا أنت... أتيت إلى مجموعة دودو؟

665
00:53:16,611 --> 00:53:18,561
... كنت فضولياً

666
00:53:19,441 --> 00:53:22,741
حول أي نوع من الشخص كان والدي

667
00:53:22,741 --> 00:53:24,121
هل هذا السبب الوحيد ؟

668
00:53:24,121 --> 00:53:30,191
شعرت بالغضب، الظلم و الأستياء . إذا كنت تريد أسباب، فهناك أكثر من مئة

669
00:53:32,071 --> 00:53:34,911
أنهُ الآن دورك للإجابة

670
00:53:36,121 --> 00:53:40,281
لماذا... تبحث عني؟

671
00:53:41,081 --> 00:53:43,081
... أنا

672
00:53:44,091 --> 00:53:46,361
أشتقت إليك

673
00:53:50,051 --> 00:53:54,321
كان لديك مئة سبب للبحث عني

674
00:53:54,321 --> 00:53:57,071
ولكن هذا هو سببي الوحيد

675
00:54:00,011 --> 00:54:02,671
أنا فقط أشتقتُ إليك

676
00:54:03,591 --> 00:54:08,011
أرى أنك كبرت بشكلٍ جيد. وهذا كافي بالنسبة لي

677
00:54:08,641 --> 00:54:11,461
<i> لا تنسى أن تدعوه بـ والدي </i>

678
00:54:11,461 --> 00:54:16,621
<i> إذا فكرت بكيف ماتت أمك ظلماً </i>

679
00:54:16,621 --> 00:54:18,891
<i> فلن يكون من الصعب القيام بذلك </i>

680
00:54:20,221 --> 00:54:21,941
! أبي

681
00:54:24,421 --> 00:54:27,061
أيمكنني دعوتك بـ أبي ؟

682
00:54:28,721 --> 00:54:31,601
أريد أن أدعوك بـ أبي

683
00:54:33,451 --> 00:54:37,601
هذه كأنت أيضاً أحد الأسباب التي جئت لأجلها الى هنا

684
00:55:10,031 --> 00:55:13,261
حتى أجد منصباً مناسباً لك

685
00:55:13,261 --> 00:55:16,381
يجب عليك التوقف عن العمل للوقت الراهن

686
00:55:16,381 --> 00:55:19,661
أريد الأستمرار بالعمل في الشركة

687
00:55:28,581 --> 00:55:30,761
لديك مكالمة يا رئيس

688
00:55:30,761 --> 00:55:33,111
هذه ليست رنتي

689
00:55:34,941 --> 00:55:36,151
<i> لا أسم </i>

690
00:55:38,661 --> 00:55:40,911
أنهُ المخبر

691
00:55:53,601 --> 00:55:55,631
أين أنت؟

692
00:55:55,631 --> 00:55:57,521
أنا أكل

693
00:55:57,521 --> 00:56:00,871
سأرسل لك العنوان، لذا تعال الى هناك

694
00:56:00,871 --> 00:56:02,831
الآن؟

695
00:56:02,831 --> 00:56:05,661
<i> نعم. يجب عليك أن تأتي لوحدك </i>

696
00:56:05,661 --> 00:56:11,511
إذا لم تفعل كما أقول لك، فلن تكون قادراً على مُقابلتي

697
00:56:11,511 --> 00:56:13,661
فأختر بحكمة

698
00:56:18,891 --> 00:56:21,721
لا يمكنك الذهاب لوحدك بأية وسيلة

699
00:56:21,721 --> 00:56:24,471
سآخذ فريقي لتأمين المحيط

700
00:56:24,471 --> 00:56:27,371
كائناً من كان

701
00:56:27,371 --> 00:56:31,981
فنحن نعلم جميعاً بأن مستقبل مجموعة دودو هو في يديه

702
00:56:33,181 --> 00:56:37,021
سأذهب الى هناك لوحدي ، فقط أعرف ذلك

703
00:56:40,961 --> 00:56:44,641
أنا بحاجة لإنهاء عشائنا هنا

704
00:56:45,471 --> 00:56:47,561
لقد أنتهيت من الأكل

705
00:57:01,561 --> 00:57:03,481
لا تفقد تلك السيارة

706
00:57:03,481 --> 00:57:06,521
وتأكد من أن السائق لا يلاحظنا

707
00:57:47,391 --> 00:57:51,001
<i> أستمع بعناية إلي </i>

708
00:57:51,001 --> 00:57:55,991
<i> هؤلاء المدراء التنفيذيين في صناعة الدفاع هم يساعدون هوانغ جاي مان </i>

709
00:57:55,991 --> 00:57:58,751
<i> و هوانغ جاي مان يساعدهم بالتغطية <b> على فسادهم و فضائحهم </i></b>

710
00:57:58,751 --> 00:58:03,631
<i> و هم يمولون حملاته. و هي علاقة تكافلية </i>

711
00:58:04,491 --> 00:58:08,391
<i> و بيون ايل جاي هو يستخدم أموالهم لشراء أسهم دودو </i>

712
00:58:08,391 --> 00:58:11,181
<i> والأستيلاء على السلطة لشركتك </i>

713
00:58:19,401 --> 00:58:20,961
... بالضبط

714
00:58:22,051 --> 00:58:24,431
من أنت؟

715
00:58:25,881 --> 00:58:27,921
أنت لا تحتاج لمعرفتي

716
00:58:27,921 --> 00:58:30,791
مصير الشركة هو في خطر

717
00:58:30,791 --> 00:58:34,731
و لا أستطيع ترك مستقبل الشركة للشخص الذي لا أعرف حتى وجهه

718
00:58:34,731 --> 00:58:39,991
أذا كنت لا تثق بي، فسوف تنتهي في وضع مدمر

719
00:58:39,991 --> 00:58:45,131
و إذا أنا وثقت بك، فيمكن أن يحدث الشيء نفسه

720
00:58:45,131 --> 00:58:48,391
<i> ولكن إذا كنت ترفض أن تظهر هويتك </i>

721
00:58:49,191 --> 00:58:53,631
فلا أستطيع أن أوحد قواي معك

722
00:59:44,271 --> 00:59:46,031
! أنت

723
00:59:47,561 --> 00:59:54,861
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

724
00:59:55,751 --> 00:59:59,431
♫ <i> هل أنا بخير ؟ ♫ </i>

725
00:59:59,431 --> 01:00:03,651
♫ <i> كم أنا أتوجع؟ ♫ </i>

726
01:00:03,651 --> 01:00:10,321
♫ <i> يبدو كأنني لا أستطيع المعرفة . لا أستطيع أن أشعر بأنها حقاً النهاية ♫ </i>

727
01:00:11,381 --> 01:00:14,071
<i> الـــوحـــــش <b> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i></b>

728
01:00:14,071 --> 01:00:17,071
<i> التحذير الأخير، لا تظهر أمامي </i>

729
01:00:17,071 --> 01:00:18,381
<i> هنا! البقشيش </i>

730
01:00:18,381 --> 01:00:20,831
<i> شكراً لإعطاء البقشيش بين الزملاء</i>

731
01:00:20,831 --> 01:00:24,831
<i> أنهُ ليس شكراً ، و لكن شكراً لكِ يا سيدتي </i>

732
01:00:24,831 --> 01:00:26,551
<i> ماذا حدث لتلك المرأة أوه سو يون؟ </i>

733
01:00:26,551 --> 01:00:30,411
<i> هناك بعض الرجال في متناول اليد تحت يانغ دونغ يي، دعهم يقوموا بذلك </i>

734
01:00:30,411 --> 01:00:32,221
<i> هل تحاول أن تؤذي أوه سو يون؟ </i>

735
01:00:32,221 --> 01:00:35,331
<i> صباح الغد، حتى لو كنت تستحم عينيك، فإنهُ لن يكون هنا </i>

736
01:00:35,331 --> 01:00:39,761
<i> ! أنا في طريقي، لذا أرجوكِ أنتظري لفترة أطول بعد </i>

