﻿1
00:00:23,707 --> 00:00:25,507
أنهُ صوت أخي جوك تشول

2
00:00:26,507 --> 00:00:29,807
ماذا عن تكوني أكثر صدقاً ؟ أنتِ فقط لا تحبين ذلك

3
00:00:29,807 --> 00:00:33,407
الحقيقة بأن أوه سو يون قد تكتشف بأن كانغ كي تان هو لي جوك تشول

4
00:00:34,407 --> 00:00:36,807
ماذا عن تكوني أكثر صدقاً ؟ أنتِ فقط لا تحبين ذلك

5
00:00:36,807 --> 00:00:39,607
الحقيقة بأن أوه سو يون قد تكتشف بأن كانغ كي تان هو لي جوك تشول

6
00:00:39,607 --> 00:00:41,607
ماذا عن تكوني أكثر صدقاً ؟ أنتِ فقط لا تحبين ذلك

7
00:00:41,607 --> 00:00:45,007
الحقيقة بأن أوه سو يون قد تكتشف بأن كانغ كي تان هو لي جوك تشول

8
00:00:45,007 --> 00:00:47,207
... أنت

9
00:00:49,007 --> 00:00:50,807
هل أنت دونغ سو؟

10
00:01:07,207 --> 00:01:09,807
مهلاً ، ماذا تعتقد أنك تفعل؟

11
00:01:13,407 --> 00:01:15,207
<i> كانغ كي تان </i>

12
00:01:18,607 --> 00:01:23,407
! جونغ أون، أجيبي على الهاتف. أجيبي على الهاتف، جونغ أون

13
00:01:37,007 --> 00:01:38,207
مهلاً يا دو غون وو

14
00:01:38,207 --> 00:01:42,007
أنها لا تزال ساعات العمل. فلا تقومي بمكالمات شخصية

15
00:01:48,007 --> 00:01:51,207
تشا جونغ أون ، أرجوكِ

16
00:02:18,007 --> 00:02:22,807
دخلت إلى غرفة المستشفى سابقاً <b> و لكن ظننت بأنك كنت نائماً</b>

17
00:02:25,777 --> 00:02:30,247
هل أسم صديقتك تشا جونغ أون؟

18
00:02:31,207 --> 00:02:36,007
بدا كما لو كنت للتو تُنادي صديقتك

19
00:02:37,207 --> 00:02:40,807
هي مجرد صديقة إلتقيت بها لفترة وجيزة من قبل

20
00:02:40,807 --> 00:02:43,507
ظننت أنني رأيتها

21
00:02:45,607 --> 00:02:49,807
المرأة والحافلة التي غادرت لمرة واحدة لن تعود

22
00:02:49,807 --> 00:02:52,707
فأبدأ بمحو رقمها

23
00:02:53,607 --> 00:02:55,007
نعم

24
00:03:11,407 --> 00:03:15,307
هل أنت بكامل قواك العقلية ؟ لماذا قد ترد على مكالمات شخصٍ آخر؟

25
00:03:17,207 --> 00:03:19,407
لماذا كانغ كي تان يتصل بكِ في وقت متأخر من الليل؟

26
00:03:19,407 --> 00:03:21,607
لأننا أصدقاء، لماذا؟

27
00:03:21,607 --> 00:03:23,207
أصدقاء ؟

28
00:03:24,407 --> 00:03:27,207
أنا أعلم بأنا إغاظتك لي تبدو ممتعة، ولكن

29
00:03:27,207 --> 00:03:29,407
... إذا أنت وضعت يديك علي لمرة بعد

30
00:03:29,417 --> 00:03:30,607
إذا أنا لمسكِ ؟

31
00:03:30,607 --> 00:03:32,607
سأضربك بشدة

32
00:03:32,607 --> 00:03:36,007
أرجوك لا ترتكب حادث مؤسف

33
00:03:36,007 --> 00:03:38,207
أدعي ذلك لليوم

34
00:03:47,607 --> 00:03:51,707
أنتِ حقاً بلهاء يا غوم تاي نجي

35
00:04:04,407 --> 00:04:09,607
لما هذا هو المنظر ؟ هل حدث شيء مع بيون ايل جاي؟

36
00:04:10,757 --> 00:04:12,067
تان

37
00:04:13,007 --> 00:04:18,207
سو يون هي جونغ أون

38
00:04:19,367 --> 00:04:21,927
جونغ أون هي لم تمت

39
00:04:22,787 --> 00:04:28,967
هي كانت مباشرةً بجواري ، و لكن مثل المعتوه لم أكن حتى أعرف بذلك

40
00:04:34,807 --> 00:04:36,407
<i> أوه سو يون </i>

41
00:04:44,807 --> 00:04:47,607
مهلاً يا سو يون <b><i> أنا آسفة بشأن السابق </i></b>

42
00:04:47,607 --> 00:04:52,807
دو غون وو هو مخلص لعمله. و هو يجعلني متعبة جداً

43
00:04:55,407 --> 00:04:56,807
أين أنتِ ؟

44
00:04:56,807 --> 00:04:59,607
أنا أمام الشركة. فأنا في أنتظار الحافلة

45
00:04:59,607 --> 00:05:03,607
أن الوقت متأخر، أيجب أن أقلكِ ؟

46
00:05:03,607 --> 00:05:08,207
لا يهم، فقد تكون متعباً للغاية لك. فـ عُد للمنزل و أرتاح

47
00:05:08,207 --> 00:05:10,407
حسناً ، سأُغلق

48
00:05:21,007 --> 00:05:22,807
مهلاً ، أنا سأعطيك توصيلة

49
00:05:22,807 --> 00:05:24,107
أنسى ذلك

50
00:05:25,007 --> 00:05:27,007
حسناً إذن

51
00:05:50,527 --> 00:05:52,397
ماذا ستفعل ؟

52
00:05:52,397 --> 00:05:57,487
هل أنت ستكشف لـ تشا جونغ أون <b> بأنك لي جوك تشول؟</b>

53
00:05:59,007 --> 00:06:03,607
<i> هل أسم صديقتك تشا جونغ أون ؟ </i>

54
00:06:03,607 --> 00:06:06,007
الآن، أنت تُقاتل من أجل حياتك مع بيون ايل جاي

55
00:06:06,007 --> 00:06:10,407
إذا كنت تُعامل هذه المعركة بلا مبالاة، فإنها يمكن أن تصبح خطراً على تشا جونغ أون

56
00:06:15,807 --> 00:06:19,007
أنزليني أمام محطة الحافلات هناك

57
00:06:28,807 --> 00:06:29,807
لماذا هنا؟

58
00:06:29,807 --> 00:06:34,007
الحافلة جونغ أون التي تركبها ستمر من هنا

59
00:06:34,007 --> 00:06:36,007
... فكر بالأمر بعناية. تشا جونغ أون هي

60
00:06:36,007 --> 00:06:39,207
أنا أعرف ما تقصدين ، لذا توقفي

61
00:06:39,207 --> 00:06:41,007
شكراً لكِ

62
00:07:17,607 --> 00:07:24,407
♫ <i> لا تبكي يا غبي ، فلماذا دائماً تبكي ؟ </i> ♫

63
00:07:24,407 --> 00:07:30,407
♫<i> بسببك ، أنا لا أستطيع الذهاب أيضاً ♫</i>

64
00:07:32,007 --> 00:07:38,607
♫ <i> فأنت أستدرت و لكن حتى النهاية </i> ♫

65
00:07:38,607 --> 00:07:44,957
♫ <i> أنا أحاول جاهداً أن أتظاهر بكوني بارداً كما أدعكِ تذهبين </i> ♫

66
00:07:45,707 --> 00:07:52,807
♫<i> فالأنفصال يترك الندوب </i>♫

67
00:07:52,807 --> 00:08:00,807
♫ <i> إنهُ أمر مؤلم و أنهُ صعب للنسيان </i> ♫

68
00:08:00,807 --> 00:08:07,807
♫ <i> الدموع هي مخفية و هي لن تسقط </i> ♫

69
00:08:07,807 --> 00:08:14,607
♫<i> أنا لا أستطيع أن أشعر بإي شيء </i>♫

70
00:08:14,607 --> 00:08:22,407
♫<i> هل أنا على ما يرام؟ فأنا لا أعرف </i>♫

71
00:08:22,407 --> 00:08:29,007
♫ <i> كم هذا يؤلم . و أنا لا أستطيع التصديق بأن هذه هي النهاية </i>♫

72
00:08:29,007 --> 00:08:37,007
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ فأنا خائف من كل ذلك فجأة </i> ♫

73
00:08:37,007 --> 00:08:44,607
♫ <i> كم أحتاج لأتوجع كي أُصدق ؟ ♫ </i>

74
00:08:44,607 --> 00:08:48,307
<i> جونغ أون ، أيتها الغبية </i>

75
00:08:49,207 --> 00:08:55,107
<i> هل تعرفين كم تأذيت عندما علمت بأنكِ "مُتِ "؟</i>

76
00:09:03,607 --> 00:09:08,407
<i> لا تكوني متعبة أو مريضة </i>

77
00:09:08,407 --> 00:09:14,007
<i> بجانبي، أنا سأحميكِ حتى النهاية </i>

78
00:09:14,007 --> 00:09:16,107
<i> أنا آسف يا جونغ أون </i>

79
00:09:17,407 --> 00:09:19,007
<i> أنا آسف </i>

80
00:09:24,407 --> 00:09:28,307
... أنتظر ، أنا سأنزل هنا. أنا آسفة

81
00:09:29,207 --> 00:09:30,907
كي تان

82
00:09:32,007 --> 00:09:33,807
هل نمتِ جيداً ؟

83
00:09:39,627 --> 00:09:41,647
لننزل

84
00:09:45,157 --> 00:09:48,407
هل تنامين و تضعين رأسكِ في أي مكان ؟

85
00:09:48,407 --> 00:09:51,207
أنتِ ذهبتِ تقريباً إلى المحطة الأخيرة

86
00:09:52,007 --> 00:09:57,007
أذهب أحياناً إلى المحطة الأخيرة. ولكنك مضحك

87
00:09:57,007 --> 00:10:00,007
كنت هكذا أيضاً ، آخر مرة جئت عبر مشابهها

88
00:10:00,007 --> 00:10:03,807
إذا أنا فقط فتحت عينيّ ، و كنت أمامي

89
00:10:03,807 --> 00:10:07,407
لأنكِ خرقاء ، فعلت ذلك لأنني كنت قلقاً

90
00:10:08,757 --> 00:10:11,487
أنا آسفة لإزعاجك

91
00:10:12,207 --> 00:10:15,407
لا يوجد لديكِ خوف و أنتِ خرقاء

92
00:10:17,207 --> 00:10:20,707
لا يوجد أحد آخر و لكن أنا لأكون مسؤولاً

93
00:10:25,807 --> 00:10:27,407
ربما تحبينني أيضاً

94
00:10:28,227 --> 00:10:31,747
♫ <i> أنا أعلم، بأنهُ سيكون مؤلماً </i>♫

95
00:10:31,747 --> 00:10:36,817
أعتقد أنكِ فقط ستبقين على الشعور بالأسف على أية حال، أليس من الأفضل أن تحبينني بدلاً من ذلك؟

96
00:10:36,817 --> 00:10:41,807
♫ <i> أنا أعرف، بأنني سأكون متألمة بهذا الحب </i> ♫

97
00:10:41,807 --> 00:10:45,317
إذا لا

98
00:10:45,317 --> 00:10:48,627
أ علي أن أحبكِ ؟

99
00:10:48,627 --> 00:10:50,947
مهلاً ، أنسى ذلك

100
00:10:50,947 --> 00:10:54,187
هل التورط معي شيء عليك ان تُعاني خلاله ؟

101
00:10:54,967 --> 00:11:00,607
♫ <i> أنا لا يمكنني الأنتظار لك </i> ♫

102
00:11:00,607 --> 00:11:05,377
نحن وصلنا. سأكون حذرة مع كل شيء من الآن فصاعداً <b> لذا لا تقلق</b>

103
00:11:05,377 --> 00:11:06,967
♫ <i> ربما لأنهُ لم يكُن علي الثقة في هذا الحب </i> ♫

104
00:11:06,967 --> 00:11:09,397
عُد للمنزل بأمان يا صديقي

105
00:11:09,397 --> 00:11:15,747
♫ <i> من دون كلمة ،و من دون عذر نموذجي </i>♫

106
00:11:15,747 --> 00:11:21,377
♫<i> أنا فقط أتركك تذهب </i>♫

107
00:11:25,487 --> 00:11:29,807
<i> عودي للمنزل بأمان يا جونغ أون </i>

108
00:11:29,807 --> 00:11:33,167
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل بهذا الحب ؟ </i>♫

109
00:11:33,167 --> 00:11:39,807
♫ <i> مثل المجنون ، الدموع تسقط حتى لا يمكنني التنفس بعد الآن </i> ♫

110
00:11:39,807 --> 00:11:46,287
♫ <i> بعيني المُغلقة ، يمكنني رؤية شيءٌ واحدٌ فقط </i> ♫

111
00:11:46,287 --> 00:11:52,277
إذن ما أنا بجدية سأقوم به حيال مشاعري لك؟

112
00:11:54,147 --> 00:11:59,267
تمالكِ نفسكِ . ما الذي أفكر به ؟

113
00:11:59,267 --> 00:12:03,987
♫<i> عُد لمرة واحدة بعد </i>♫

114
00:12:03,987 --> 00:12:10,627
♫<i> أنا بأنتظارك . و أنت تعرف بأنني أنتظرك </i>♫

115
00:12:10,627 --> 00:12:17,487
♫<i> إذن سأحاول قول الكلمات التي لم أستطع أن أقولها </i>♫

116
00:12:17,487 --> 00:12:22,367
♫<i> بأنني أحبك أكثر من نفسي </i>♫

117
00:12:22,367 --> 00:12:25,867
♪ رجل رجولي رائع ♪

118
00:12:25,867 --> 00:12:29,187
♪ هناك الكثير ♪

119
00:12:29,187 --> 00:12:31,747
♪ ولكن أنا الرجل ♪

120
00:12:36,287 --> 00:12:37,327
مهلاً ، ما الخطب ؟

121
00:12:37,327 --> 00:12:38,967
هناك شيءٌ خاطئ مع الإطارات مرةً أخرى

122
00:12:38,967 --> 00:12:41,287
! مهلاً ، أركن السيارة للوقت الراهن

123
00:12:58,507 --> 00:13:01,877
كما ترون، مسرح الحادث هو مؤلم

124
00:13:01,877 --> 00:13:06,907
<i> لاحظنا وجود مشكلة في أطارات السيارة العسكرية التي يملكونها، و السلطات العسكرية قد فتحت تحقيقاً </i>

125
00:13:06,907 --> 00:13:11,867
<i> في خلفية هذا حادث الجيش هي صناعة الدفاع و أولئك الذين كانوا أو قد خدموا في الجيش </i>

126
00:13:11,867 --> 00:13:15,747
<i> ونرى أيضاً أتصال مع السياسيين ذوي النفوذ </i>

127
00:13:17,167 --> 00:13:23,507
بعد تحديد جلسة الأستماع هم يسببون حادث مرةً أخرى

128
00:13:28,167 --> 00:13:31,007
<i> كيم داي وو </i>

129
00:13:31,007 --> 00:13:31,667
نعم ؟

130
00:13:31,667 --> 00:13:32,887
<i> هل رأيت الأخبار ؟ </i>

131
00:13:32,887 --> 00:13:34,787
مهلاً ، ماذا ستفعل حيال ذلك؟

132
00:13:34,787 --> 00:13:38,767
أتخذ التدابير مع سلطات التحقيق للجيش

133
00:13:38,767 --> 00:13:43,647
الحمد لله شخص مسؤول هو من مبتدئيني لذا أتمكن من العناية بها بسرعة، ولكن

134
00:13:43,647 --> 00:13:45,587
أنا لا أعرف ما سيخرج من ذلك

135
00:13:45,587 --> 00:13:52,027
فقط أعتني بالجيش. و أنا أمنع خروج ذلك بطريقة أو بأخرى

136
00:13:52,027 --> 00:13:53,247
<i> لنلتقي </i>

137
00:13:53,247 --> 00:13:57,897
علينا أن نلتقي و نرى بعضنا البعض شخصياً من أجل التحدث

138
00:13:57,897 --> 00:14:00,557
أنا رئيس للجنة التحقيق

139
00:14:00,557 --> 00:14:03,937
ماذا عن أن نكون حذرين بشأن اللقاء ؟

140
00:14:03,937 --> 00:14:06,887
بعد كونك حذر ، إلا تموت أذا كان لديك ضربة صاعقة؟

141
00:14:06,887 --> 00:14:11,007
<i> توقف عن قول أشياء لا صلة لها بالموضوع و أخرج لمُقابلتي الآن </i>

142
00:14:12,067 --> 00:14:14,827
إنهُ مثل رجل عجوز

143
00:14:23,627 --> 00:14:26,807
<i> تشا جونغ أون ، أرجوكِ </i>

144
00:14:30,787 --> 00:14:33,017
تشا جونغ أون ؟

145
00:14:34,167 --> 00:14:37,467
لقد سمعت بالتأكيد هذا الأسم من قبل

146
00:14:38,767 --> 00:14:40,547
تشا جونغ أون ؟

147
00:14:46,817 --> 00:14:50,347
<i> المرأة التي جلبت جوك تشول إلى المستشفى </i>

148
00:14:52,347 --> 00:14:55,607
<i> ! جونغ أون ! جونغ أون ، جونغ أون </i>

149
00:14:55,607 --> 00:15:00,217
<i> ! جونغ أون ! جونغ أون </i>

150
00:15:00,217 --> 00:15:05,287
الأسم لأبنة رئيس الأمن لمستشفى سو دو كان تشا جونغ أون

151
00:15:06,947 --> 00:15:11,727
مستحيل... كانغ كي تان؟

152
00:15:13,927 --> 00:15:18,337
عزيزي ، هل رأيت هذا الخبر؟

153
00:15:18,337 --> 00:15:21,007
وقع حادث جيش آخر

154
00:15:25,927 --> 00:15:29,067
<i> بيون ايل جاي </i>

155
00:15:29,067 --> 00:15:32,667
نعم ، تحدث

156
00:15:32,667 --> 00:15:33,667
أنت يجب

157
00:15:33,667 --> 00:15:35,747
أن تُبقي الوضع تحت السيطرة لهذه المرة ، بغض النظر عما يحدث

158
00:15:35,747 --> 00:15:41,247
إذا صناعة الدفاع هي نفخت بعيداً ، فعندها نحن لن نكون قادرين على الحصول على المال للحصول على مجموعة دودو أبداً

159
00:15:41,247 --> 00:15:45,867
حسناً ، أنا أحاول بذل ما في وسعي للغاية ، لذا فقط أنتظر

160
00:15:45,867 --> 00:15:50,017
أيضاً ، أرجوك توخي الحذر حول كانغ كي تان

161
00:15:53,087 --> 00:15:54,387
فجأة، لماذا؟

162
00:15:54,387 --> 00:15:57,467
هناك شيئاً مريباً بشأنه

163
00:15:57,467 --> 00:16:00,667
حتى أكتشف الهوية الحقيقية لكانغ كي تان

164
00:16:00,667 --> 00:16:03,987
أعتقد بأنهُ سيكون من الأفضل إذا أنت ستمتنع <b> عن التواجد حوله</b>

165
00:16:03,987 --> 00:16:05,827
حسناً

166
00:16:08,027 --> 00:16:12,127
أركن السيارة في الأمام هناك

167
00:16:24,847 --> 00:16:26,887
أنظر يا سيد كانغ

168
00:16:27,667 --> 00:16:28,377
نعم ؟

169
00:16:28,377 --> 00:16:33,047
شيءٌ عاجل طرأ لذا أركن السيارة في الأمام هناك

170
00:16:33,047 --> 00:16:36,407
وعندما أنتهي ، أنا سأتصل بك ، لذا فقط أعرف ذلك

171
00:16:36,407 --> 00:16:38,227
لقد فهمت

172
00:16:41,787 --> 00:16:45,207
آه، تان. سمعت أن هناك حادث آخر في الجيش؟

173
00:16:45,207 --> 00:16:49,127
أكثر من ذلك، أعرف إذا كان لا يزال يجري جمع دمي في مستشفى سودو

174
00:16:49,127 --> 00:16:50,247
هذا فجأة، لماذا؟

175
00:16:50,247 --> 00:16:52,327
<i> إلتقيت بيون ايل جاي في المستشفى بالأمس </i>

176
00:16:52,327 --> 00:16:54,907
و أعتقد أنهُ سمع عن كيف وجدت تشا جونغ أون

177
00:16:54,907 --> 00:16:59,247
ماذا؟! إذن هو عرف هويتك؟

178
00:16:59,247 --> 00:17:02,357
هو ما زال لا يعرف . فتوجهي بسرعة نحو مستشفى سودو

179
00:17:02,357 --> 00:17:04,947
لماذا فجأة مستشفى سودو؟

180
00:17:04,947 --> 00:17:08,017
دم لي جوك تشول هو هناك

181
00:17:08,017 --> 00:17:12,787
أنا سأتصل بالمدير لذا أذهبي الى هناك ، و أعيدي دم لي جوك تشول

182
00:17:12,787 --> 00:17:15,607
لماذا أحتاج أن أذهب إلى هناك؟ يمكنك فقط أمر شخصٍ ما

183
00:17:15,607 --> 00:17:17,957
! أذهبي شخصياً الى هناك

184
00:17:18,747 --> 00:17:22,947
عزيزي ، فقط من بحق الكون لي جوك تشول <b> بأن تكون هكذا؟</b>

185
00:17:22,947 --> 00:17:25,967
أنهُ أبن أخ جانغ مان أوك

186
00:17:25,967 --> 00:17:27,827
أعتقد قُلت بأنهُ مات ؟

187
00:17:27,827 --> 00:17:33,217
مهما كان، فنحن لا نعرف إذا

188
00:17:34,647 --> 00:17:37,387
كانغ كي تان هو لي جوك تشول

189
00:17:57,547 --> 00:18:02,967
تخزين الدم في الطابق الثالث. سأكسب لك بعض الوقت، لذا عُد بسرعة

190
00:18:07,787 --> 00:18:11,927
عضوة البرلمان هوانغ ، ماذا تفعلين هنا؟

191
00:18:11,927 --> 00:18:13,687
ما الذي جلبكِ الى هنا يا ممثلة أوك ؟

192
00:18:13,687 --> 00:18:17,967
في هذه الأيام بسبب الأعمال لقد شربت كثيراً و أنا في ألم قليلاً

193
00:18:17,967 --> 00:18:23,347
ولكن يا سيدة هوانغ ، هل أنتِ أيضاً مريضة ؟ فأنتِ تبدين شاحبة قليلاً

194
00:18:23,347 --> 00:18:26,567
يا سيدة هوانغ ، لقد تلقيت مكالمة من الرئيس بيون

195
00:18:26,567 --> 00:18:28,107
لوقت طويل لم أراك يا مدير بارك

196
00:18:28,107 --> 00:18:33,637
مستشفى سودو قد تم تطويرها كثيراً . و قد تغيرت تماماً عما كانت عليه عندما عملت هنا

197
00:18:33,637 --> 00:18:35,847
من أنت؟

198
00:18:36,787 --> 00:18:38,667
أنا أوك تشاي ريونغ من معرض الشباب

199
00:18:38,667 --> 00:18:43,407
لديك العين للأشياء. فالداخلية تغيرت تماماً

200
00:18:43,407 --> 00:18:45,647
أرجوك أستخدم رسوماتنا لبعض الوقت أيضاً

201
00:18:45,647 --> 00:18:49,487
يا ممثلة أوك ، أنا مشغولة قليلاً . أراكِ لاحقاً

202
00:18:49,487 --> 00:18:51,337
لنذهب

203
00:18:53,407 --> 00:18:55,267
ما الذي جلبكِ الى مخزن الدم؟

204
00:18:55,267 --> 00:18:57,487
سأخبرك عندما نصل إلى هناك

205
00:19:00,347 --> 00:19:03,867
هوانغ جي سو تنزل بهذا الطريق . أسرع

206
00:19:36,727 --> 00:19:39,867
<i> تخزين الدم </i>

207
00:20:13,087 --> 00:20:18,727
أنا آسف. في مثل هذا التوقيت السيئ كان هناك حريق في المرحاض. الحمد لله، أنها ليست صفقة كبيرة لذا لا تقلقي

208
00:20:18,727 --> 00:20:22,127
كل شيء على مايرام، لذا أرجوك أبدأ في العثور على دم لي جوك تشول

209
00:20:28,237 --> 00:20:29,857
ها هو

210
00:20:29,857 --> 00:20:33,357
أكان هناك شخص يبحث عن دم لي جوك تشول <b> طوال هذا الوقت؟</b>

211
00:20:33,357 --> 00:20:35,047
لا

212
00:20:35,627 --> 00:20:37,587
أنتظر لحظة

213
00:20:37,587 --> 00:20:42,227
تأكيد ما إذا كان الحمض النووي في هذا الدم هو نفس دم لي جوك تشول

214
00:20:42,227 --> 00:20:44,797
لأجل ما تفعلين هذا؟

215
00:20:44,797 --> 00:20:50,487
يا مدير بارك ، أنت على علم بأننا قدمنا ​​لك <b> المنصب الذي أنت فيه الآن؟</b>

216
00:20:50,487 --> 00:20:52,697
أنا دائماً موضع تقدير

217
00:20:52,697 --> 00:20:54,817
إذن أنقذ نَفسك

218
00:20:54,817 --> 00:20:57,207
... لقد فهمت . إذن

219
00:21:12,877 --> 00:21:16,897
... يا مدير، إذا أستدعيتني ، فأخبرني أن أفعل شيئاً . إذا لا

220
00:21:16,897 --> 00:21:19,307
ماذا عن السكن بقرب الشركة؟

221
00:21:20,517 --> 00:21:23,537
إليس مكتب المحامي بعيداً جداً ؟

222
00:21:23,537 --> 00:21:26,907
إذا أمرأة هي لوحدها ، فأعتقد أن وسيلة هاتف المكتب ستكون على ما يرام

223
00:21:26,907 --> 00:21:28,237
لا بأس

224
00:21:28,237 --> 00:21:31,227
أنهُ غير مريح لي . و يمكنكِ أن تصبحي <b> أقل كفاءة في العمل</b>

225
00:21:31,227 --> 00:21:32,437
أنا لا أحب ذلك

226
00:21:32,437 --> 00:21:36,637
إذا كان عن المال ، فسأدعمكِ سواء كان الإيجار الشهري أو عقد الإيجار

227
00:21:36,637 --> 00:21:40,607
إلست تُقاطع القيام بعملي ؟

228
00:21:49,737 --> 00:21:53,327
يا مدير، حان الوقت للأجتماع مع الرئيس

229
00:22:09,747 --> 00:22:13,167
لا تحني رأسكِ . يمكنكِ أن تكوني واثقة

230
00:22:13,167 --> 00:22:16,797
أنهم ينظرون إلي ، وليس إليكِ

231
00:22:19,307 --> 00:22:21,827
فـ أمي كانت المرأة الثانية للرئيس

232
00:22:21,827 --> 00:22:26,697
إذا أنتِ بقيتِ لفترة أطول قليلاً ، فستسمعين لماذا أقسموا بي

233
00:22:26,697 --> 00:22:29,227
لا ينبغي أن تندهشي . فأنا أخبركِ مقدماً

234
00:22:41,047 --> 00:22:44,327
هل أنتِ أوه سو يون؟

235
00:22:44,327 --> 00:22:46,137
نعم يا رئيس

236
00:22:47,777 --> 00:22:49,637
أنا آسفة

237
00:22:50,577 --> 00:22:54,947
أخبرني بخطة تفصيلية لكيفية أنت ستستفيد من أوه سو يون

238
00:22:54,947 --> 00:23:00,817
أنا أفكر بجعل أوه سو يون نموذج الصورة للشركة لمجموعة دودو

239
00:23:00,817 --> 00:23:03,137
أنا أُصور هذا الأعلان التجاري الآن

240
00:23:03,137 --> 00:23:09,397
إذا أستبدلنا أبنة الرئيس ليدق ناقوس الخطر ، فستكون هناك نتائج أيجابية كبيرة

241
00:23:09,397 --> 00:23:13,297
يا مديرنا دو غون وو ، أنت قد جُننت أخيراً

242
00:23:14,197 --> 00:23:16,347
هل لديك الثقة في النجاح؟

243
00:23:16,347 --> 00:23:19,707
لماذا حتى أنت يا أبي هكذا؟ الوجه لمجموعة دودو <b> ! هو بالتأكيد أنا</b>

244
00:23:19,707 --> 00:23:22,457
! إنها مسألة حياة أو موت بالنسبة للشركة

245
00:23:22,457 --> 00:23:26,237
أذا كنتِ تريدين الذهاب للعمل مثل الأطفال، فتوقفي عن العمل <b> للشركة</b>

246
00:23:27,857 --> 00:23:31,217
في غضون ستة أشهر، سنجعل المبيعات طبيعية

247
00:23:31,217 --> 00:23:34,437
ليس هناك وقت لنُضيعه . صور الأعلان التجاري على الفور

248
00:23:34,437 --> 00:23:39,097
أذا كان الصحف أو شركات البث ، لا تترك أي مكان و روج له

249
00:23:39,097 --> 00:23:40,757
لقد فهمت

250
00:23:48,497 --> 00:23:50,357
! مهلاً ، دو غون وو

251
00:23:54,667 --> 00:23:59,067
يجب عليكِ أستخدام اللقب . سواء كان ذلك المدير أو أخي

252
00:23:59,067 --> 00:24:01,537
أنت تُعلن الحرب، إليس كذلك؟

253
00:24:01,537 --> 00:24:05,187
أنا أقول لكِ البقاء على قيد الحياة في الشركة، و لكن هل سمعتِ أي شيء مثل دعينا نتقاتل ؟

254
00:24:05,187 --> 00:24:07,657
ما هي أوه سو يون بالنسبة لك؟

255
00:24:07,657 --> 00:24:12,277
سواء كان ذلك تعيين الشخص الذي دمر الشركة كـ سكرتيرة شخصية أو ترشيحها كـ نجمة للشركة

256
00:24:12,277 --> 00:24:14,467
هل لديك دوافع خفية ؟ <b> أنهُ ليس كذلك</b>

257
00:24:14,467 --> 00:24:16,537
أنا لم أسألكِ

258
00:24:16,537 --> 00:24:19,507
هل تحبها ؟ <b> أنا أحبها</b>

259
00:24:21,797 --> 00:24:24,987
أنظروا الى هذا؟ أنت حتى تواعد في الشركة

260
00:24:24,987 --> 00:24:28,267
إذا أوه سو يون صورت الأعلان التجاري، فصورة الشركة ستصبح على قيد الحياة مرة أخرى

261
00:24:28,267 --> 00:24:32,077
فإذا كنتِ لا تحبين الشخص الذي تحتاجه الشركة، إلا يعني بأنك لا تملكين أي مؤهلات كـ عضوة للمجلس التنفيذي؟

262
00:24:32,847 --> 00:24:36,467
لماذا لا تقومين ببعض المساعدة للشركة، أيضاً ؟

263
00:24:36,467 --> 00:24:38,607
عندها ستصبحين جميلة

264
00:24:38,607 --> 00:24:40,017
أذهبي

265
00:24:48,467 --> 00:24:50,587
سكرتير هان ؟ <b> نعم ؟</b>

266
00:24:50,587 --> 00:24:53,327
من هو الموظف الأكثر كفاءة في الشركة؟

267
00:24:53,327 --> 00:24:54,627
عذراً ؟

268
00:24:54,627 --> 00:24:58,737
من هو المختص بما فيه الكفاية لسحق دو غون وو؟

269
00:24:58,737 --> 00:25:00,417
لستُ متأكداً

270
00:25:00,417 --> 00:25:04,547
أنا أعلم بأنهُ كان دائماً وراء كانغ كي تان <b> منذ معهد التدريب</b>

271
00:25:04,547 --> 00:25:09,057
كانغ كي تان؟ ذلك الرجل الغير محظوظ الذي طُرد من الشركة

272
00:25:10,317 --> 00:25:13,667
هل دو غون وو طردهُ بأي فرصة؟

273
00:25:13,667 --> 00:25:15,187
أنا لا أعرف التفاصيل

274
00:25:15,187 --> 00:25:18,127
جد كانغ كي تان و أخبرهُ أن يراني

275
00:25:18,127 --> 00:25:20,987
إذن ماذا عن الأتصال به شخصياً ؟

276
00:25:20,987 --> 00:25:25,587
هذا الوغد... يبقي يتجنب مكالماتي

277
00:25:30,397 --> 00:25:33,077
أنا لن أُصور هذا الأعلان التجاري

278
00:25:33,937 --> 00:25:36,067
... تمثل الشركة و تصوير هذا الأعلان التجاري

279
00:25:36,067 --> 00:25:37,017
هل ليس لديك الثقة؟

280
00:25:37,017 --> 00:25:38,857
كلامك لا معنى له <b> لما لا؟</b>

281
00:25:38,857 --> 00:25:41,547
هل أي شخص فقط يصور أعلان تجاري ؟ عليك أن تكون جميل

282
00:25:41,547 --> 00:25:43,327
وجهكِ هو جميل

283
00:25:44,707 --> 00:25:48,867
أنتِ جميلة جداً . هل هذا كافي ؟

284
00:25:49,697 --> 00:25:52,327
... حسناً ، أشخاص آخرينٍ لا يقولون ذلك ولكن

285
00:25:52,327 --> 00:25:56,117
ستحصلين على رسوم المظهر، والتي هي أكثر بكثير من المال من راتبكِ السنوي لسنة واحدة

286
00:25:56,987 --> 00:25:58,627
أنا سأعدكِ بذلك

287
00:26:01,967 --> 00:26:04,527
إذا كان لديك شيء أنتِ فضولية بشأنه ، وأسأليها كلها الآن و أغلقي فمكِ

288
00:26:04,527 --> 00:26:07,917
حقاً ؟ هل هو أكثر بكثير من راتبي السنوي؟

289
00:26:11,747 --> 00:26:13,297
! أجل

290
00:26:19,397 --> 00:26:21,297
ماذا حدث مع نتائج الأختبار؟

291
00:26:21,297 --> 00:26:25,477
كي تان هو شخص مختلف تماماً عمن لي جوك تشول

292
00:26:25,477 --> 00:26:27,347
إنهُ شيء مختلف للشك حوله

293
00:26:27,347 --> 00:26:31,337
كي تان كان جيد جداً لنا طوال هذا الوقت

294
00:26:31,337 --> 00:26:34,107
<i> نتائج الأختبار : 0.0082 بالمئة </i>

295
00:26:37,737 --> 00:26:39,917
... حسناً

296
00:26:39,917 --> 00:26:44,187
ليس هناك طريقة بأن جوك تشول قد يكون على قيد الحياة

297
00:26:51,167 --> 00:26:53,047
لا هنا. نعم، هنا

298
00:26:53,047 --> 00:26:54,927
إلى أين أنت تذهب إذا هو خرج ؟

299
00:26:54,927 --> 00:26:58,227
شخص أعرفه قدمنا إلى المستشفى

300
00:26:58,227 --> 00:27:00,597
أين ذهب القلم ؟ <b> أنت ستتأذى</b>

301
00:27:03,337 --> 00:27:05,107
سيد كي تان

302
00:27:12,437 --> 00:27:14,857
أنت لم تكن في غرفة المستشفى ، لذلك كنت أبحث عنك

303
00:27:14,857 --> 00:27:17,567
أنا شعرت بالأختناق هناك، لذلك خرجت للنزهة

304
00:27:17,567 --> 00:27:19,727
لماذا لا نذهب للحصول على فنجانٍ من القهوة؟

305
00:27:19,727 --> 00:27:21,087
نعم يا سيدي

306
00:27:34,107 --> 00:27:35,797
! أنهُ أخي

307
00:27:36,997 --> 00:27:38,537
... جوك

308
00:27:50,237 --> 00:27:55,057
أنا أخرجهُ من المستشفى مثلما طلبت ، ولكن لماذا بحق الكون نحن ننقله؟

309
00:27:55,057 --> 00:27:56,907
أنهُ خطر قليلاً هنا

310
00:27:56,907 --> 00:27:59,997
لماذا، بسبب ذلك بيون ايل جاي سابقاً ؟

311
00:27:59,997 --> 00:28:02,427
ماذا ستشرح لـ سو يون؟

312
00:28:02,427 --> 00:28:07,897
تحدثت تقريباً ، وقُلت بما إن المستشفى أنا أعرفها ، فهم سيجعلون رسوم المستشفى رخيصة

313
00:28:07,897 --> 00:28:09,197
عمل جيد

314
00:28:09,197 --> 00:28:11,747
أخي ، أنا جائع . أريد شيئاً لأكله

315
00:28:11,747 --> 00:28:12,807
ماذا تريد أن تأكل؟

316
00:28:12,807 --> 00:28:14,417
! هذا

317
00:28:19,847 --> 00:28:22,897
إذن جرب أن تطلب

318
00:28:22,897 --> 00:28:25,947
ما الذي تتحدث عنه ؟ إذا هو صرخ <b> فشيئاً سيئاً سيحدث</b>

319
00:28:25,947 --> 00:28:27,577
لا تتحرك، لا تتحرك

320
00:28:28,327 --> 00:28:33,117
جين تشيول، أستمع إلى كلامي جيداً و حاول أن تُقلدني

321
00:28:33,117 --> 00:28:35,187
يمكنك أن تطلب، أليس كذلك؟

322
00:28:39,487 --> 00:28:41,237
أبقى ثابتاً ، أبقى ثابتاً

323
00:28:41,237 --> 00:28:43,747
قُلت بأنهُ لا ينبغي أن يفعل ذلك

324
00:28:50,607 --> 00:28:52,587
ماذا ترغب ؟

325
00:28:57,297 --> 00:29:01,357
أثنان برغر و أثنان قهوة و واحد عصير ، أرجوكِ . هذا كُل ما أُريد

326
00:29:01,357 --> 00:29:03,977
نعم، أرجوك أنتظر قليلاً

327
00:29:07,727 --> 00:29:10,737
البرغر طلبك هو هنا

328
00:29:10,737 --> 00:29:13,067
أرجوك كُن حذراً

329
00:29:26,697 --> 00:29:29,937
! عمل جيد . جين تشيول هو رقم واحد

330
00:29:31,447 --> 00:29:35,497
مهلاً ، أليس هذا رائعاً ؟ جين تشيول يستطيع طلب كل شيء بنفسه الآن

331
00:29:35,497 --> 00:29:37,787
أنظر ، لقد أبليت حسناً

332
00:29:37,787 --> 00:29:40,547
يمكنك أن تفعل أشياء أخرى بشكلٍ جيد جداً ، أليس كذلك <b> ! نعم</b>

333
00:29:45,217 --> 00:29:49,877
حتى من دون كونك بجانبي ، أنت على ما يرام يا دونغ سو

334
00:31:00,207 --> 00:31:05,717
<i> أنا آسف لهذه الأوقات العصيبة التي كانت لديكِ <b> بسببي يا جونغ أون </i></b>

335
00:31:05,717 --> 00:31:10,397
<i> سأفعل كل ما بوسعي لأجلكِ </i>

336
00:31:10,397 --> 00:31:15,217
<i>... أبتسمي و كوني سعيدة لبقية حياتكِ ، و فقط قليلاً </i>

337
00:31:16,097 --> 00:31:18,597
<i> أرجوكِ أنتظريني قليلاً يا جونغ أون </i>

338
00:31:25,987 --> 00:31:29,457
يا إلهي . من هذا؟

339
00:31:29,457 --> 00:31:31,837
عمي ، ما الذي جلبك الى هنا؟

340
00:31:31,837 --> 00:31:34,217
خذ ضيفنا، و أخرج أولاً

341
00:31:34,217 --> 00:31:35,937
لنذهب

342
00:31:39,277 --> 00:31:42,697
لابد أن تكون مشغولاً ، ولكنك جئت إلى هذا النوع من المكان

343
00:31:42,697 --> 00:31:46,637
أنا أحب الوعاء الساخن الملكي لهذا المطعم كثيراً

344
00:31:46,637 --> 00:31:51,677
أنهُ الطبق حيث أنهُ يغلي بدقة لفترة طويلة، و من ثم مذاقهُ العميق يخرج

345
00:31:51,677 --> 00:31:57,497
تهانينا. سمعت أن أسهم مجموعة دودو صعدت كثيراً هذه الأيام

346
00:31:57,497 --> 00:32:03,457
إذا قمت بتشغيل النار عالياً جداً ، عندها قبل أن يأتي الحساء إلى الذوق السليم، الماء سيغلي أولاً

347
00:32:04,597 --> 00:32:09,377
بيون ايل جاي... تم تدميره بسبب جشعك

348
00:32:09,377 --> 00:32:14,657
لدي أجتماع للذهاب إليه . عمت مساءاً

349
00:32:15,857 --> 00:32:20,337
أعتقدت كنت مشغولاً بسبب الفساد في وزارة الدفاع

350
00:32:20,337 --> 00:32:25,117
أنت عالق . كم محرج هو هذا

351
00:32:27,257 --> 00:32:31,827
عليك أن تذهب بعيداً من أجل أن تكون حراً

352
00:32:31,827 --> 00:32:34,157
ولكن لا يمكنك قطع ساقك التي هي عالقة

353
00:32:34,157 --> 00:32:40,577
يبدو كأن هناك الكثير الذي كنت تريد أن تقولهُ لي

354
00:32:40,577 --> 00:32:43,677
لنصنع بعض الوقت

355
00:32:43,677 --> 00:32:47,717
لإجراء محادثة أعمق وأطول

356
00:32:47,717 --> 00:32:52,197
مع جيون غول المفضل لديك ، بالطبع

357
00:32:57,917 --> 00:33:02,987
أكتشفي من هذا الرجل الطويل القامة الذي هو كان مع دو تشونغ

358
00:33:02,987 --> 00:33:04,657
نعم يا أبي

359
00:33:06,457 --> 00:33:11,617
عضو البرلمان هوانغ جاي مان أخذ حقاً الطعم <b> الذي الرئيس إلقى به</b>

360
00:33:11,617 --> 00:33:15,437
و أنهُ سيكون من الأفضل أن نكون حذرين حتى لو كنت <b> بمأمن من شكوك بيون ايل جاي</b>

361
00:33:15,437 --> 00:33:17,897
أنت ستكون في مأزق إذا لم أشارك المعلومات

362
00:33:17,897 --> 00:33:23,417
لقد زرعت بالفعل شخصاً كـ حارساً شخصياً <b> للرئيس التنفيذي كيم داي وو</b>

363
00:33:24,357 --> 00:33:26,397
من هذا ؟

364
00:33:38,197 --> 00:33:42,657
هذا الوغد دو تشونغ مع حادث تحطم مقاتلة السيارة

365
00:33:42,657 --> 00:33:44,837
هو يجري التحقيق؟

366
00:33:50,257 --> 00:33:54,897
لقد تأكدت بأن الرئيس دو تشونغ أجتمع مع المسؤولين العسكريين المعنيين

367
00:33:54,897 --> 00:33:59,177
دو تشونغ ، قبلي

368
00:33:59,177 --> 00:34:03,217
أخبرني بأنهُ يدعني أخذ الصناعات الدفاعية التابعة له

369
00:34:03,217 --> 00:34:04,737
و حتى هو كشف سكينه ؟

370
00:34:04,737 --> 00:34:08,897
أعتقد بأنهُ يخطط لذلك

371
00:34:08,897 --> 00:34:12,357
و هو يصر تماماً عليه أيضاً

372
00:34:12,357 --> 00:34:14,827
إليست هذه مشكلة كبيرة ؟

373
00:34:14,827 --> 00:34:20,357
إذن... ما حدث مع تلك الإطارات ؟

374
00:34:20,357 --> 00:34:22,137
ما زلنا نبيعها

375
00:34:22,137 --> 00:34:25,497
ستكون كارثة لنا، إذا مجموعة دودو <b> وضعوا أيديهم عليها</b>

376
00:34:25,497 --> 00:34:27,557
يجب أن تفعل شيئاً

377
00:34:27,557 --> 00:34:30,327
أنت على حق. لدينا القليل من الوقت

378
00:34:30,327 --> 00:34:33,177
أستدعي مجموعة الدعم اللوجستي

379
00:34:33,177 --> 00:34:35,917
و أجعلهم يدمروا كل الإطارات التي زودناها

380
00:34:35,917 --> 00:34:39,837
ولكنها تساوي ثروة

381
00:34:39,837 --> 00:34:43,217
هل تريد أن تفقد حياتك فقط من أجل المال؟

382
00:34:43,217 --> 00:34:47,037
أجعلهم يحرقوا كل شيء من دون ترك أثر

383
00:34:47,037 --> 00:34:49,797
نعم ، لقد فهمت

384
00:34:50,337 --> 00:34:54,597
يا عضو البرلمان هوانغ ، من الأفضل لك أن تكون قد أعددت جيداً <b> لجلسة الأستماع</b>

385
00:34:54,597 --> 00:34:57,857
الخاتمة للحادث الأخير

386
00:34:57,857 --> 00:35:02,537
ستكون بأن السائق قد شرب قبل أن<b> يكون خلف عجلة القيادة</b>

387
00:35:02,537 --> 00:35:06,917
إذن جلسة الأستماع هي تم فرزها

388
00:35:06,917 --> 00:35:11,417
يا عضو البرلمان هوانغ ، بمجرد أن ينتهي كل هذا

389
00:35:11,417 --> 00:35:15,297
تأكد من سحق مجموعة دودو لمرة واحدة و إلى الأبد

390
00:35:15,297 --> 00:35:19,117
و أعدك بأن تحصل على المال الذي تحتاجه

391
00:35:19,117 --> 00:35:22,977
لا تقلق

392
00:35:22,977 --> 00:35:27,297
... فأنا أُرتب لتفتيش البرلمان <b> و تفتيش الضرائب كذلك</b>

393
00:35:27,297 --> 00:35:30,617
قبل جلسة الأستماع

394
00:35:30,617 --> 00:35:35,677
أود أن إلتقي بأعضاء البرلمان للتحقيق بشركاتنا

395
00:35:36,557 --> 00:35:38,477
لقد فهمت

396
00:35:48,607 --> 00:35:50,657
هل أنتِ بالخارج هناك؟

397
00:35:53,697 --> 00:35:55,317
هل ناديتني يا سيدي؟

398
00:35:55,317 --> 00:35:58,837
أخبريهم أن يعدوا الطاولة ، و يجب عليكم كلكم الأكل أيضاً

399
00:35:58,837 --> 00:36:00,517
نعم

400
00:36:05,297 --> 00:36:07,237
يو سونغ اي ؟ متى عادت من الولايات المتحدة؟

401
00:36:07,237 --> 00:36:11,857
لقد كانت بضعة أيام . أرسلناها للعمل من أجل <b> كيم داي وو على الفور</b>

402
00:36:15,697 --> 00:36:20,257
تحدثي <b> سيحرقون الإطارات التالفة في بو تشيون</b>

403
00:36:20,257 --> 00:36:23,037
هل هناك دليل ؟ <b>... لا، عضو البرلمان هوانغ مسح للغرفة لأجهزة تنصت</b>

404
00:36:23,037 --> 00:36:25,277
فلم نتمكن من جمع الأدلة

405
00:36:27,597 --> 00:36:30,257
أذهبي إلى قاعدة الجيش <b> أنا سأذهب</b>

406
00:36:30,257 --> 00:36:33,377
يجب أن تأخذ أتباعنا الى محطة الحرق

407
00:36:44,977 --> 00:36:47,157
لقد كانت فترة منذ أن رأينا بعضنا البعض

408
00:36:47,157 --> 00:36:49,357
على الأقل قُل شيئاً

409
00:36:50,037 --> 00:36:51,977
لقد كانت فترة

410
00:36:52,857 --> 00:36:55,097
يجب إلا تكون هنا إذا كنت طُردت

411
00:36:55,097 --> 00:36:56,937
أنا أوافقكِ ، صحيح

412
00:36:59,157 --> 00:37:01,977
إلست سعيداً لرؤيتي ؟ <b> لماذا؟</b>

413
00:37:03,017 --> 00:37:04,657
هل علي أن أكون سعيداً لرؤيتكِ ؟

414
00:37:05,917 --> 00:37:10,997
لما لا؟ فعلنا الكثير معاً . و نحن تقريباً مُتنا معاً

415
00:37:10,997 --> 00:37:14,457
كما أنني مررت من خلال الكثير بينما كنتِ بعيدة

416
00:37:22,007 --> 00:37:25,397
شاحنة واحدة فقط؟ أليس هذا عدد قليل جداً ؟

417
00:37:25,397 --> 00:37:27,917
من المحتم بأن شخصاً ما يلاحظ الشاحنات المتعددة تتحرك في آنٍ واحد

418
00:37:27,917 --> 00:37:30,097
لذا عليهم المُغادرة بأنفصال

419
00:37:30,097 --> 00:37:32,347
هم خططوا جيداً لذلك

420
00:37:33,497 --> 00:37:39,477
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

421
00:37:41,487 --> 00:37:45,497
يا رئيس مون ، نحن سنصل في غضون 10 دقائق

422
00:37:47,697 --> 00:37:49,537
ما هذا؟

423
00:37:49,537 --> 00:37:53,257
أنهُ الماسح الضوئي . الحراس الشخصيين يستخدمونهُ

424
00:37:53,257 --> 00:37:56,437
أنهم يهتمون كثيراً بالأمن

425
00:38:09,357 --> 00:38:12,597
نحن حصلنا على مكالمة. هل لنا أن نحرق هذه الإطارات؟

426
00:38:12,597 --> 00:38:14,417
نعم ، لا يمكنك أن تترك حتى واحدة

427
00:38:14,417 --> 00:38:17,537
فهمت ، لنُسرع و ننزلها

428
00:38:18,497 --> 00:38:20,777
يا إلهي ، يبدو كأن هناك عدد غير قليل لليوم

429
00:38:42,177 --> 00:38:45,237
علينا فقط أن نأخذ عدد قليل من تلك الإطارات

430
00:38:52,537 --> 00:38:56,237
... 205، 165، 15

431
00:39:01,917 --> 00:39:03,857
لماذا أتيت الى هنا؟

432
00:39:03,857 --> 00:39:06,937
ماذا حدث؟ <b> لا يوجد أطار واحد في حالة جيدة</b>

433
00:39:06,937 --> 00:39:09,757
الإطار يجب أن يتحمل 1.2 طن

434
00:39:09,757 --> 00:39:12,557
ولكن هذه تنفجر في 800 كغم

435
00:39:12,557 --> 00:39:15,257
هل أنت متأكد ؟ <b> نعم يا رئيس</b>

436
00:39:15,257 --> 00:39:19,137
لماذا أنت تختبر الإطارات فجأة؟

437
00:39:19,797 --> 00:39:23,217
هناك شيء الذي عليك القيام به

438
00:39:30,257 --> 00:39:33,837
هذه هي نتائج الأختبارات التي أجريناها على الإطارات

439
00:39:35,957 --> 00:39:39,397
كما يمكنك الرؤية ، هم لم يجتمعوا أياً من المعايير

440
00:39:39,397 --> 00:39:42,257
في كلمة واحدة ، هي أطارات خاطئة

441
00:39:42,257 --> 00:39:44,857
لماذا أنت تمنحني هذا التقرير؟

442
00:39:44,857 --> 00:39:47,057
صناعة الدفاع هي فاسدة

443
00:39:48,037 --> 00:39:51,297
هذا التقرير هو الدليل الحاسم

444
00:39:55,517 --> 00:40:00,137
هوانغ جاي مان... سيستضيف جلسة الأاستماع في وقتٍ قريب

445
00:40:00,137 --> 00:40:03,377
فأريدك أن تُطلق سراح هذا في ذلك اليوم

446
00:40:03,377 --> 00:40:06,457
لماذا من بين جميع الناس يجب أن أفعل ذلك ؟

447
00:40:07,277 --> 00:40:12,357
إذا كان لنا أن نفرك عنق هوانغ جاي مان ، فـ بيون ايل جاي يموت أيضاً

448
00:40:14,437 --> 00:40:19,097
قُم بقطع النفس الأخير لـ بيون ايل جاي

449
00:40:21,597 --> 00:40:26,017
هل هناك سبب يمنعك ؟

450
00:40:28,047 --> 00:40:32,397
لا . بدلاً من ذلك بما أنك قد أعطيتني الفرصة لإخراج بيون ايل جاي

451
00:40:32,397 --> 00:40:34,347
فأنا ممتن إلى حدٍ ما

452
00:40:34,347 --> 00:40:37,427
السبب بأنني تركت هذا لك هو فقط لذلك

453
00:40:37,427 --> 00:40:40,887
فأخلع تلك التسمية

454
00:40:40,887 --> 00:40:44,077
و دع العالم يعرف عن هذا الشخص المدعو دو غون وو

455
00:40:58,317 --> 00:41:03,937
<i> الأعمال مغلقة </i><b> لأنني حجزت هذا المكان بأكمله ، تناولوا الطعام بشكلٍ مريح</b>

456
00:41:05,437 --> 00:41:08,017
ماذا حدث، لصنع مثل هذه المناسبة

457
00:41:08,017 --> 00:41:13,127
الآخرين، يدعون فصيلتهم ، معارفهم المُقربين ، و يتجمعون في كثير من الأحيان

458
00:41:13,127 --> 00:41:16,777
إلا تظنون بأنكم كعائلة، ينبغي أن نكون قادرين <b> على تناول وجبة معاً ؟</b>

459
00:41:18,437 --> 00:41:22,597
شكراً لك ، أنا يمكن أن أكل حتى حزامي هو يضيق جداً يا سيدي

460
00:41:22,597 --> 00:41:25,877
لا تدعوني بذلك. فأنت تُخرب شهيتي

461
00:41:25,877 --> 00:41:29,767
ليسم عليك أن تُعاملني بتلك الرسمية

462
00:41:30,467 --> 00:41:33,387
إذن دعني أصب كأساً يا جاي مان

463
00:41:33,387 --> 00:41:35,737
هذا أحبهُ أكثر

464
00:41:36,597 --> 00:41:38,167
هذا يكفي . حان دوري الآن

465
00:41:38,167 --> 00:41:40,227
هنا ، خُذ شراباً

466
00:41:48,697 --> 00:41:50,497
مرحباً بكم

467
00:41:51,717 --> 00:41:53,397
أين هم أعضاء اللجنة؟

468
00:41:53,397 --> 00:41:56,827
أنهم بأنتظاركم . فـ تعالوا معي

469
00:42:00,057 --> 00:42:03,167
لنتناول نخباً <b> ! نخبكم</b>

470
00:42:10,577 --> 00:42:12,297
الضيوف هم هنا

471
00:42:12,297 --> 00:42:14,107
أدخلهم

472
00:42:21,727 --> 00:42:24,057
أرجوكم ، أجلسوا

473
00:42:27,427 --> 00:42:29,367
أيمكنني أن أسأل من... ؟

474
00:42:29,367 --> 00:42:32,117
هنا هي بطاقة عملي

475
00:42:32,797 --> 00:42:35,717
أعطيهُ بطاقتك أيضاً

476
00:42:40,347 --> 00:42:44,167
السيد هوانغ و أنا مثل الأخوة

477
00:42:44,167 --> 00:42:48,637
أخبرني بأنكم حلفائه السياسيين

478
00:42:48,637 --> 00:42:53,677
فوددت أن أعزمكم جميعاً في حفل عشاء جميل

479
00:42:54,207 --> 00:42:56,927
يا أخي الكبير بالقانون ، ما هو هذا؟

480
00:42:56,927 --> 00:43:01,747
هو بمثابة أخٍ لي ، لذلك أشربوا و قلوبكم في راحة

481
00:43:01,747 --> 00:43:03,777
من الواضح أن هذه محاولة لكسب التأييد الغير قانوني

482
00:43:03,777 --> 00:43:07,637
سواء الضغط أو تبادل المعلومات

483
00:43:07,637 --> 00:43:12,067
سنرى عندما ننتهي من تناول الطعام

484
00:43:12,067 --> 00:43:16,287
ليس لديك ما يدعو للقلق. فأنا لن أضغط عليك

485
00:43:16,287 --> 00:43:19,717
لديك فقط وقتاً جيداً

486
00:43:22,527 --> 00:43:26,097
كي تان، هل الفتيات مستعدات ؟

487
00:43:28,357 --> 00:43:31,197
نعم . أنهن جميعاً جميلات جداً

488
00:43:31,197 --> 00:43:35,257
! ماذا! "جميلات جداً " لن تخفض هذه الليلة

489
00:43:35,257 --> 00:43:37,477
نحتاج لفتيات جميلات بشكلٍ لا يصدق

490
00:44:05,217 --> 00:44:09,487
أنا بحاجة لمسحكن . فأرجوكن لا تشعرن بالأهانة

491
00:44:16,597 --> 00:44:18,677
أمسحن بعناية

492
00:44:18,677 --> 00:44:23,967
هذه الأسلاك و الكاميرات الخفية هي مثل هذه المشكلة في هذه الأيام

493
00:44:26,287 --> 00:44:28,437
أنهم نظيفات . أستمتعوا بمسائكم

494
00:44:28,437 --> 00:44:32,047
أحسنت. يا فتيات، تعالين الى هنا

495
00:44:32,047 --> 00:44:36,607
أنتِ أذهبي الى هناك . و أنتِ ، هناك

496
00:44:36,607 --> 00:44:39,087
أسرع ، تناول مشروباً

497
00:44:39,087 --> 00:44:42,207
هنا، تناول مشروباً كذلك. إليس هذا ممتعاً ؟

498
00:44:42,207 --> 00:44:44,937
هنا ، أشرب

499
00:44:44,937 --> 00:44:48,587
<i> نعم . نعم </i>

500
00:44:59,147 --> 00:45:01,137
<i> تحتاج إلى أستخدام الماسح الضوئي؟ </i>

501
00:45:01,137 --> 00:45:07,917
<i> قُلتِ الأمن هو مُشدد . إذا كان لنا أن نعلق الكاميرا إلى الماسح الضوئي، فإنهم لن يشكوا بوجود شيء </i>

502
00:45:09,987 --> 00:45:17,827
♪ لا أحد يفهم قلب رجل يبكي ♪

503
00:45:17,827 --> 00:45:24,267
♪ من هو بالخارج هناك أيمكن أن يفهم؟ ♪

504
00:45:47,977 --> 00:45:52,087
يا أخي الكبير بالقانون يجب أن تترك السياسة و تُصدر ألبوم

505
00:45:52,087 --> 00:45:54,917
ماذا ؟ <b> أنا سأكون مدير أعمالك</b>

506
00:45:54,917 --> 00:45:57,947
أنا لم أُغني لفترة طويلة جداً

507
00:45:57,947 --> 00:46:01,557
هل يمكنني دفع ثمن الإنتاج ؟ <b> لا تبدأ حتى</b>

508
00:46:01,557 --> 00:46:04,297
ماذا عن جلوسكم جميعاً الآن ؟

509
00:46:04,297 --> 00:46:08,617
حان الوقت لجلب المساء الى نهايته

510
00:46:08,617 --> 00:46:13,247
ليس بذلك الوقت القريب ! فنحن خرجنا للمشروبات ! أجلبوا لنا المزيد من الكحول

511
00:46:13,247 --> 00:46:17,357
أنتظروا ، أنتظروا... لذا

512
00:46:17,357 --> 00:46:23,407
حول الحادث الأخير

513
00:46:23,407 --> 00:46:28,867
السائق كان قد شرب قبل أن يقود سيارته. نحن جميعاً متفقون على ذلك؟

514
00:46:30,077 --> 00:46:36,187
يا سادة، أي شيء تحتاجونهُ للأنتخابات المقبلة

515
00:46:36,187 --> 00:46:39,727
سأتأكد من توفيرهِ لكم

516
00:46:54,277 --> 00:46:57,037
أنت ستُشغل هذا في الجلسة المقبلة؟

517
00:46:57,037 --> 00:46:58,297
نعم

518
00:46:58,297 --> 00:47:02,087
إذا نحن عقدنا مؤتمراً صحفي، وهذا الفيديو يذهب بفيروسية

519
00:47:02,087 --> 00:47:05,747
فأنها ستكون النهاية لعضو البرلمان هوانغ

520
00:47:05,747 --> 00:47:07,657
من هو المسؤول عن المؤتمر الصحفي ؟

521
00:47:07,657 --> 00:47:09,657
دو غون وو

522
00:47:09,657 --> 00:47:11,707
هل يعرف عن خطتنا؟

523
00:47:11,707 --> 00:47:13,567
الرئيس أوعز له

524
00:47:14,487 --> 00:47:16,207
... إذا هذا لم يعمل

525
00:47:16,207 --> 00:47:18,177
عندها دو غون وو يخرج

526
00:47:18,177 --> 00:47:22,267
لأنهُ دليل على أن أخذه الجانب مع بيون ايل جاي

527
00:47:37,547 --> 00:47:41,897
<i> ستكون الشخص الذي يعطي بيون ايل جاي الضربة القاضية </i>

528
00:47:57,387 --> 00:48:01,687
في النهاية، نحن جميعاً لوحدنا

529
00:48:01,687 --> 00:48:04,307
كلانا لا يمكننا النزول معاً

530
00:48:24,847 --> 00:48:28,457
يا رئيس . أستيقظ

531
00:48:28,457 --> 00:48:31,667
أنهُ يتصرف بغرابة

532
00:48:33,047 --> 00:48:34,237
أذهب و تحقق منه

533
00:48:34,237 --> 00:48:35,747
حسناً

534
00:48:48,447 --> 00:48:50,237
هو لا يتنفس

535
00:49:07,107 --> 00:49:10,847
! هو هرب! أجلبوه

536
00:49:35,107 --> 00:49:38,307
<i> جلسة أستماع البرلمان للصناعات الدفاعية </i>

537
00:49:49,897 --> 00:49:51,807
أنا عضوة البرلمان هوانغ جي سو

538
00:49:51,807 --> 00:49:59,277
قبل أن نبدأ بجلسة الأستماع، عضو البرلمان هوانغ ، رئيس اللجنة، سيقول بضع كلمات

539
00:50:02,787 --> 00:50:05,047
يا أبناء كوريا الأعزاء

540
00:50:05,047 --> 00:50:10,637
هل تعرفون كم تنفق حكومتنا على الدفاع عن أمتنا كل عام؟

541
00:50:10,637 --> 00:50:14,687
ننفق أكثر من 38 تريليون دولار

542
00:50:14,687 --> 00:50:17,787
للخروج من هذا، فإن المبلغ

543
00:50:17,787 --> 00:50:23,827
الذي ننفقه على الجنود والقوى العاملة هو... 27 تريليون

544
00:50:23,827 --> 00:50:30,167
إذا أنفقت هذه الأموال حيث كان ينبغي أن تكون

545
00:50:30,167 --> 00:50:34,247
فلن يكون لدينا أطارات تنفجر أو سترات واقية من الرصاص معيبة

546
00:50:34,247 --> 00:50:39,507
والمعدات ذات التقنية العالية ننفق <b> الملايين عليها كي لا تنهار</b>

547
00:50:40,457 --> 00:50:44,107
و لن يكون لدينا هذه المشاكل

548
00:50:44,727 --> 00:50:49,067
بالنسبة لأولئك الآباء الذين يشعرون بالقلق واليأس بسبب أبنائهم العسكريين

549
00:50:49,067 --> 00:50:52,737
والجنود الذين يعانون

550
00:50:52,737 --> 00:50:56,617
بسبب الممارسات الخاطئة والفساد

551
00:50:56,617 --> 00:51:03,487
أريد أن أعتذر بصدق كـ سياسي

552
00:51:08,827 --> 00:51:14,467
! هوانغ جاي مان ! هوانغ جاي مان

553
00:51:14,467 --> 00:51:20,437
! هوانغ جاي مان ! هوانغ جاي مان ! هوانغ جاي مان

554
00:51:20,437 --> 00:51:25,347
! هوانغ جاي مان ! هوانغ جاي مان

555
00:51:25,347 --> 00:51:29,627
أنهُ متكلم سلس . و ليس لديه إي فكرة بأنهُ سيعود إلى لدغته

556
00:51:29,657 --> 00:51:31,827
هو كل شيءٍ جاهز ؟

557
00:51:31,827 --> 00:51:33,217
لا تقلق

558
00:51:33,217 --> 00:51:37,877
بمجرد التبديل هو ينقلب ، و هو يذهب بالأزدهار

559
00:51:39,117 --> 00:51:40,387
<i> تشا وو </i>

560
00:51:41,787 --> 00:51:42,967
أخبرني

561
00:51:42,967 --> 00:51:44,537
! أوه تشونغ دونغ قد هرب

562
00:51:44,537 --> 00:51:45,907
! ماذا ؟

563
00:51:45,907 --> 00:51:49,097
إذن ، هل تقول بأننا فقدناه ؟

564
00:51:49,097 --> 00:51:52,567
أخبر الجميع أن يُغادروا ، و أغلق المكان

565
00:51:52,567 --> 00:51:53,747
ماذا يحدث ؟

566
00:51:53,747 --> 00:51:55,627
أوه تشونغ دونغ هرب

567
00:51:55,627 --> 00:51:57,327
ماذا علينا أن نفعل؟

568
00:51:57,827 --> 00:51:59,927
أوه تشونغ دونغ هو ذهب لمقابلة بيون ايل جاي

569
00:51:59,927 --> 00:52:02,047
إذا هو ظهر في المستشفى

570
00:52:02,047 --> 00:52:04,567
! أمنعه من لقاء بيون ايل جاي

571
00:52:04,567 --> 00:52:06,717
سأترك الأمر لكِ من هنا

572
00:52:09,127 --> 00:52:11,687
أرجوك أعتني بنفسك يا تان

573
00:52:16,527 --> 00:52:19,267
الصحفيين هم ينتظرون في القاعة الرئيسية

574
00:52:19,267 --> 00:52:20,537
هل هو بث مباشر؟

575
00:52:20,537 --> 00:52:24,547
سيتم توقعع على قناة الإخبار في الثالثة مساءاً

576
00:52:37,187 --> 00:52:38,647
إلا تعرفين كيفية ربط ربطة العنق؟

577
00:52:38,647 --> 00:52:40,107
تريد مني أن أفعل ذلك ؟

578
00:52:40,107 --> 00:52:42,147
أنتِ تتلقين أجر سكرتيرة

579
00:53:00,807 --> 00:53:02,607
هل أنتهيتِ تقريباً ؟

580
00:53:03,517 --> 00:53:05,817
لقد أنتهت

581
00:53:12,997 --> 00:53:14,897
تدربي أكثر

582
00:53:24,247 --> 00:53:25,897
وغد . أليس لديك أيدي ؟

583
00:53:25,897 --> 00:53:28,847
! تجعلني أقوم بمثل هذه الأشياء

584
00:53:29,237 --> 00:53:30,997
إلستِ قادمة ؟

585
00:53:56,157 --> 00:54:00,047
أولا، نحن سنُشاهد الفيديو الذي تم إعداده

586
00:54:20,687 --> 00:54:22,487
ماذا عن أوه تشونغ دونغ ؟

587
00:54:22,487 --> 00:54:24,427
هو لم يظهر حتى الآن

588
00:54:24,427 --> 00:54:27,037
لدينا رجال حراسة بالجناح الرئيسي

589
00:54:40,247 --> 00:54:42,327
كي تان، تعال أنظر

590
00:54:42,327 --> 00:54:45,677
المؤتمر الصحفي هو مثير للغاية

591
00:54:57,857 --> 00:55:02,777
أنت بحاجة الى فريق جيد لأخراج شيءٍ كهذا

592
00:55:02,777 --> 00:55:05,827
أنهم جميعاً يعرفون ما يفعلونه

593
00:55:09,257 --> 00:55:10,977
بمجرد أنتهاء هذا

594
00:55:10,977 --> 00:55:14,517
أنا ذاهب خلف مجموعة دودو

595
00:55:15,347 --> 00:55:18,817
كي تان، سيكون لديك الكثير من العمل للقيام به

596
00:55:22,547 --> 00:55:27,077
هل تورد الإطارات بدءاً من عام 2002؟

597
00:55:27,877 --> 00:55:32,477
كيف أطاراتك تمر بالأختبارات القياسية؟

598
00:55:32,477 --> 00:55:36,097
هناك موقع للإنتاج و أختبار المنتج

599
00:55:36,097 --> 00:55:41,157
و منتجاتنا تم أعتمادها للوصول إلى كل مستوى

600
00:55:42,347 --> 00:55:45,687
الرجل الذي بجانبي هو المسؤول عن الأختبارات

601
00:55:45,687 --> 00:55:47,007
ما كانت النتائج ؟

602
00:55:47,007 --> 00:55:50,807
في جميع الفئات الست، مرت منتجاتهم بالأختبارات

603
00:55:50,807 --> 00:55:53,197
مع إلوان طائرة

604
00:55:56,827 --> 00:55:59,647
نحن جمعنا الإطارات و أختبرناها بأنفسنا

605
00:55:59,647 --> 00:56:03,787
و هي لم تمر بأي من الفئات، و أنتهى الأمر بكونها مسماة معيبة

606
00:56:03,787 --> 00:56:08,347
كانوا أستوردوا نفايات الإطارات من اليابان ، و جهزوها

607
00:56:08,347 --> 00:56:12,697
لتبدو بعلامة تجارية جديدة... و بيعها للجيش

608
00:56:12,697 --> 00:56:16,467
لكن الجيش أجرى أختباراته الخاصة التي مرت بها الإطارات

609
00:56:16,467 --> 00:56:19,117
جميعكم تعرفون بأن عضو البرلمان هوانغ جاي مان كان

610
00:56:19,117 --> 00:56:21,547
يعارض مشروع قانون المواد الضائعة

611
00:56:21,547 --> 00:56:23,337
ماذا يعني هذا؟

612
00:56:23,337 --> 00:56:27,237
لابد أنهُ يعني بأن لديه أتصالات شخصية مع العسكريين

613
00:56:27,237 --> 00:56:29,927
... إذن أنت تقول النتائج

614
00:56:29,927 --> 00:56:34,777
صحيح. بأنهُ تم تزويرها. و نحن يمكننا أن تثبت بأن عضو البرلمان هوانغ ، الرؤساء التنفيذيين لصناعة الدفاع

615
00:56:34,777 --> 00:56:38,747
و أفراد من الجيش لديهم علاقة حميمة

616
00:56:43,817 --> 00:56:47,417
إذا كانت الإطارات على ما يرام، فهل تلوم السائق؟

617
00:56:47,417 --> 00:56:51,607
كان الجندي يقود الشاحنة و هو ثمل للغاية

618
00:56:51,607 --> 00:56:56,057
و لقد سمعت بأنهُ أنتهى تقريباً حتى في السجن للقيادة <b> في حالة الثمالة</b>

619
00:57:03,927 --> 00:57:05,797
أنتظروا

620
00:57:05,797 --> 00:57:07,507
كان هناك خبر عاجل

621
00:57:07,507 --> 00:57:12,377
يقول بأن عضو البرلمان هوانغ تربطهُ علاقات شخصية <b> مع صناعة الدفاع</b>

622
00:57:16,307 --> 00:57:18,437
ماذا تعني ؟

623
00:57:20,907 --> 00:57:22,587
المقال قد تم نشره

624
00:57:23,207 --> 00:57:26,427
يا عضو البرلمان هوانغ ، هل لديك علاقات مع الناس في صناعة الدفاع؟

625
00:57:26,427 --> 00:57:29,537
ما الذي تتحدث عنهُ الآن؟

626
00:57:29,537 --> 00:57:32,447
مجموعة دودو قد عقدت مؤتمراً صحفياً للكشف عن فسادك

627
00:57:32,447 --> 00:57:34,967
و قالوا بأن لديك علاقات مع هؤلاء الشهود

628
00:57:34,967 --> 00:57:36,777
أنظر هنا يا مراسل كيم

629
00:57:36,777 --> 00:57:39,327
أنت تعرفني أفضل من ذلك

630
00:57:39,327 --> 00:57:42,527
وصلت حيث أنا اليوم

631
00:57:42,527 --> 00:57:46,417
بكوني صادقاً و مستقيماً

632
00:57:54,987 --> 00:57:57,127
ما الخطب؟

633
00:57:57,127 --> 00:57:58,557
إليسهذا عضو البرلمان هوانغ ؟

634
00:57:58,557 --> 00:57:59,977
ماذا تعني ؟

635
00:57:59,977 --> 00:58:01,537
... أبي ؟

636
00:58:01,537 --> 00:58:02,437
ماذا ؟

637
00:58:02,437 --> 00:58:03,537
! أنظر

638
00:58:03,537 --> 00:58:05,777
<i> الحادث الأخير </i>

639
00:58:07,037 --> 00:58:08,977
<i> بأن السائق كان قد شرب </i>

640
00:58:09,557 --> 00:58:14,197
<i> قبل أن يقود سيارته. نحن جميعاً متفقون على ذلك؟ </i>

641
00:58:14,197 --> 00:58:15,867
<i> للأنتخابات المقبلة </i>

642
00:58:15,867 --> 00:58:19,017
من فعل هذا ؟ <b> <i> إي شيء تحتاجونه ، أنا </i></b>

643
00:58:19,017 --> 00:58:21,877
<i> سأتأكد من توفيرهِ لكم </i>

644
00:58:21,877 --> 00:58:23,577
لماذا جميعكم هكذا؟

645
00:58:23,577 --> 00:58:25,647
أنتم لا تعرفون القصة كلها بعد

646
00:58:25,647 --> 00:58:29,027
! مهلاً ! قُلت لا تفعلوا هذا

647
00:58:30,417 --> 00:58:33,947
ما... ما الذي حدث؟

648
00:58:38,097 --> 00:58:41,337
<i> دو غون وو لمجموعة دودو يكشف فضيحة فساد </i>

649
00:58:49,087 --> 00:58:51,737
<i> مجموعة دودو تكشف علاقة صناعة الدفاع <b> الوثيقة مع عضو البرلمان هوانغ جاي مان </i></b>

650
00:58:54,177 --> 00:58:58,917
<i> كيف أكتشفت العلاقات لعضو البرلمان هوانغ <b> مع صناعة الدفاع؟ </i></b>

651
00:59:06,797 --> 00:59:11,157
في قسم الأستراتيجية المستقبلية لمجموعة دودو

652
00:59:12,047 --> 00:59:13,787
هو رجل يدعى بيون ايل جاي

653
00:59:13,787 --> 00:59:16,267
و هو الأبن بالقانون لعضو البرلمان هوانغ جاي مان

654
00:59:17,157 --> 00:59:20,227
<i> كنت أُحقق معه بتهمة الأختلاس </i>

655
00:59:20,227 --> 00:59:24,877
<i> عندما أدركت بأن المال، كان يذهب <b> منه الى عضو البرلمان هوانغ </i></b>

656
00:59:24,877 --> 00:59:26,107
<i> هذا هو </i>

657
00:59:26,107 --> 00:59:31,267
<i> كيف أدركت الفساد المنصوص به بأعماق محيط صناعة الدفاع </i>

658
00:59:36,527 --> 00:59:37,937
دو غون وو

659
00:59:37,937 --> 00:59:40,537
يبدو بأنهُ قد خانك

660
00:59:49,827 --> 00:59:51,507
يا رئيس

661
00:59:56,607 --> 00:59:58,587
يا رئيس

662
01:00:08,777 --> 01:00:10,937
لماذا تتصرف هكذا بحق الكون ؟

663
01:00:13,437 --> 01:00:20,427
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

664
01:00:20,977 --> 01:00:28,867
♫ <i> هل أنا بخير ؟ كم هذا يؤلم ؟ ♫ </i>

665
01:00:28,867 --> 01:00:35,607
♫ <i> أنا لا أعرف ، فأنا لا أستطيع أن أصدق بأن هذه هي النهاية </i> ♫

666
01:00:35,607 --> 01:00:41,447
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ فأنا خائف فجأة </i> ♫

667
01:00:41,447 --> 01:00:43,407
<i> الـــوحـــــش <b> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i></b>

668
01:00:44,287 --> 01:00:46,427
<i> ! دو غون وو ، هذا الوغد </i>

669
01:00:46,427 --> 01:00:48,957
<i> بيون ايل جاي هو جُن بالتأكيد. و هذا خطير </i>

670
01:00:48,957 --> 01:00:51,117
<i> هل أنت مستعد لقطع ذيلك ؟ </i>

671
01:00:51,117 --> 01:00:53,607
<i> أنت ستستخدم أبنك بالقانون ا لحماية نفسك ؟ </i>

672
01:00:53,607 --> 01:00:54,867
<i> ماذا علي أن أفعل؟ </i>

673
01:00:54,867 --> 01:00:58,797
<i> دو غون وو هو سيُجن .و أريدك أن تمنعه </i>

674
01:00:58,797 --> 01:01:01,487
<i> بعد أنتهاء كل هذا ، أريد أن أعيش حياة طبيعية </i>

675
01:01:01,487 --> 01:01:02,837
<i> كوني سعيدة على الأشياء الصغيرة </i>

676
01:01:02,837 --> 01:01:07,537
<i> أهلاً بعودتك إلى الجحيم يا جوك تشول </i>

