﻿1
00:00:23,641 --> 00:00:30,561
في قسم الأستراتيجية المستقبلية لمجموعة دودو ، هو رجل يدعى بيون ايل جاي

2
00:00:30,561 --> 00:00:33,161
و هو الأبن بالقانون لعضو البرلمان هوانغ جاي مان

3
00:00:33,821 --> 00:00:36,901
<i> كنت أُحقق معه بتهمة الأختلاس </i>

4
00:00:36,901 --> 00:00:41,581
<i> عندما أدركت بأن المال، كان يذهب <b> منه الى عضو البرلمان هوانغ </i></b>

5
00:00:41,581 --> 00:00:47,901
<i> هذا هو كيف أدركت الفساد المنصوص به بأعماق محيط صناعة الدفاع </i>

6
00:00:52,941 --> 00:00:56,861
دو غون وو يبدو بأنهُ قد خانك

7
00:01:05,221 --> 00:01:06,901
يا رئيس

8
00:01:11,981 --> 00:01:13,981
يا رئيس

9
00:01:19,881 --> 00:01:22,081
لماذا تتصرف هكذا بحق الكون ؟

10
00:01:30,401 --> 00:01:33,901
! أنا لم أفعل هذا. لم أفعل ذلك

11
00:01:35,081 --> 00:01:40,441
! أرجوك ك لا تتحرش بي . ليس خطئي. ليس خطئي

12
00:01:47,981 --> 00:01:51,921
... أنهُ ليس .أنهُ ليس... ليس خطئي

13
00:01:57,701 --> 00:02:00,721
هل من الممكن أن يصبح فجأة أنفصام شخصية؟

14
00:02:00,721 --> 00:02:05,801
إذا واجهت حالة أضطراب شديد من شيء يحدث في الخارج، فهذا يكفي لحدوث ذلك

15
00:02:06,821 --> 00:02:08,101
متى ستقوم بالفحص ؟

16
00:02:08,101 --> 00:02:11,461
بمجرد أن يهدأ المريض ، نحن سنبدأ

17
00:02:13,841 --> 00:02:21,751
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

18
00:02:25,721 --> 00:02:28,241
أرجوك قل شيئاً ! ما هي علاقتك <b> مع صناعة الدفاع؟</b>

19
00:02:28,241 --> 00:02:29,561
... هل توافق على

20
00:02:29,561 --> 00:02:30,481
! هؤلاء الناس

21
00:02:30,481 --> 00:02:33,681
هل كنت تكذب ؟ <b> ! يا عضو البرلمان، أرجوك قُل شيئاً</b>

22
00:02:33,681 --> 00:02:36,581
! أرجوك فقط قُل شيئاً

23
00:02:37,401 --> 00:02:40,841
هل الشائعة بأنك الأبن الثاني للرئيس دو تشونغ حقيقي ؟

24
00:02:40,841 --> 00:02:43,101
أرجوك قُل كلمة عن هذه الشائعات

25
00:02:43,101 --> 00:02:44,581
لن نقبل الأسئلة الشخصية

26
00:02:44,581 --> 00:02:46,461
أرجوكم أبتعدوا

27
00:02:47,261 --> 00:02:49,761
آسف . أرجوكم أبتعدوا

28
00:02:53,321 --> 00:02:55,751
لقد عملت بجد يا مدير دو

29
00:02:58,841 --> 00:03:03,421
للوقت الراهن، أنسى كل شيء آخر ، و ركز فقط على الخطة لإنقاذ الشركة

30
00:03:03,421 --> 00:03:06,161
نعم يا أبي

31
00:03:16,741 --> 00:03:20,901
<i>... المدير دو غون وو، الذي كشف لحادثة وقعت مؤخراً مع عضو البرلمان هوانغ ، تحول ليكون الأبن الثاني للرئيس </i>

32
00:03:20,901 --> 00:03:23,911
! هؤلاء الناس المجانين <b><i> لقد أصبح موضوعاً ساخناً </i></b>

33
00:03:25,961 --> 00:03:29,831
! أمي! لماذا تُخرجين ذلك علي ؟

34
00:03:29,831 --> 00:03:31,701
<i> ! آه ، بجدية </i>

35
00:03:31,701 --> 00:03:35,781
<i> هناك شائعات بأن المدير دو غون وو هو المرشح ليصبح الرئيس القادم في مكان دو غوانغ وو </i>

36
00:03:35,781 --> 00:03:39,841
<i>... هل المدير دو سيصبح الوريث لمجموعة دودو </i>

37
00:03:39,841 --> 00:03:43,241
! دو غون وو، هذا الوغد

38
00:03:45,341 --> 00:03:47,451
! دعوني ، دعوني ، دعوني

39
00:03:47,451 --> 00:03:51,241
! أنا سأقتلكم جميعاً ! دو غون وو ! دعوني

40
00:03:51,241 --> 00:03:54,721
! علي أن أخرج من هنا ! دعوني

41
00:03:59,141 --> 00:04:02,301
ماذا قد حدث بحق الكون ؟ ماذا يعني بأن لديه مرض عقلي؟

42
00:04:02,301 --> 00:04:08,081
يبدو بأنهُ تلقى صدمة تماماً بعد مشاهدة جلسة الأستماع . يجب أن تذهبي و تريه

43
00:04:14,731 --> 00:04:17,021
هل أنت متأكد من أن بيون ايل جاي لديه مرض عقلي؟

44
00:04:17,021 --> 00:04:21,341
إذا نظرنا إلى نتائج الفحص ، نحن سنكون قادرين على المعرفة <b> ماذا عن أوه تشونغ دونغ ؟</b>

45
00:04:21,341 --> 00:04:25,181
بحثنا بمنزله وفي أي مكان كان قد ذهب إليه <b> ولكن ليس هناك ما يشير إليه</b>

46
00:04:25,181 --> 00:04:29,981
أنهُ لا يزال غريب بأنهُ لم يظهر أمام بيون ايل جاي

47
00:04:29,981 --> 00:04:34,621
سألت تشا وو يتحقق من قائمة المغادرة مع الهجرة

48
00:04:34,621 --> 00:04:40,861
لا تقلق. مع وضع بيون ايل جاي الحالي ، لن يتغير شيء حتى لو أوه تشونغ دونغ ظهر

49
00:04:43,581 --> 00:04:47,291
! لا تأتي بالقرب مني! ليس خطئي <b> ! قُلت لا تأتي بالقرب مني</b>

50
00:04:47,291 --> 00:04:49,541
أنها أنا يا عزيزي . لماذا تكون بهذه الطريقة ؟

51
00:04:49,541 --> 00:04:50,141
! لا تأتي بالقرب مني

52
00:04:50,141 --> 00:04:51,581
لا تذهبي بالقرب منه. فهو خطير

53
00:04:51,581 --> 00:04:54,501
! أتركني. فهو زوجي

54
00:04:54,501 --> 00:04:56,141
... يا عزيزي

55
00:04:57,201 --> 00:05:02,221
يا عزيزي ، أنزل هذه . لا تكون بهذه الطريقة يا عزيزي

56
00:05:04,781 --> 00:05:10,201
هذا صحيح. أنها أنا ، جي سو. زوجتك

57
00:05:24,561 --> 00:05:26,341
أنا آسفة يا عزيزي

58
00:05:26,341 --> 00:05:31,681
لم أكن أعلم بأنهُ كان لديك مثل هذا الوقت الصعب . فلا بأس الآن

59
00:05:31,681 --> 00:05:35,101
أنا سأبقى بجانبك

60
00:05:37,721 --> 00:05:41,561
! موتي <b> ! عزيزي</b>

61
00:05:41,561 --> 00:05:46,161
! هل تعتقدين بأنهُ يمكنكِ خداعي ؟! أنا لا يمكن أن أُخدع ! موتي

62
00:05:46,161 --> 00:05:48,001
! عزيزي

63
00:05:49,561 --> 00:05:52,641
!! دعوني ! دعوني

64
00:05:52,641 --> 00:05:57,771
! موتي ! موتي... موتي

65
00:05:57,771 --> 00:05:59,581
... عزيزي

66
00:06:10,041 --> 00:06:12,391
نتائج الفحص خرجت

67
00:06:13,761 --> 00:06:17,401
إنه أكثر خطورة مما كنا نظن

68
00:06:21,901 --> 00:06:24,141
... يا عضوة البرلمان هوانغ

69
00:06:25,841 --> 00:06:27,761
أنا بخير

70
00:06:29,491 --> 00:06:32,301
كم هو سيء؟

71
00:06:32,301 --> 00:06:35,641
هو ربما سيتلقي العلاج لسنة على الأقل

72
00:06:35,641 --> 00:06:39,761
هل هو سيتحسن إذا تعالج ؟

73
00:06:43,191 --> 00:06:45,661
تان . النتائج خرجت

74
00:06:45,661 --> 00:06:48,241
بيون ايل جاي هو مجنون بالتأكيد

75
00:06:48,241 --> 00:06:50,181
أنهُ خطير

76
00:06:51,661 --> 00:06:55,831
الرئيس يخطط لأعادتك إلى المكتب

77
00:06:55,831 --> 00:06:58,401
أنا سوف لن أعود

78
00:06:59,861 --> 00:07:04,261
هل ما زلت تعتقد بأن المعركة مع بيون ايل جاي لم تنتهي ؟

79
00:07:05,761 --> 00:07:10,641
... هو جُن جنونه . أنا لا أعرف ما هو ، و لكن

80
00:07:10,641 --> 00:07:13,641
نحن لا نعرف متى سيعود إلى وضعه الطبيعي

81
00:07:13,641 --> 00:07:18,461
هوانغ جاي مان هو أيضاً يبحث عن وسيلة ليعود أيضاً

82
00:07:18,461 --> 00:07:20,921
متى على الرئيس أن يتوقع عودتك ؟

83
00:07:20,921 --> 00:07:26,161
عندما أنتهاء كل هذا ، أريد أن أعيش حياة عادية

84
00:07:26,161 --> 00:07:28,941
حياة عادية ؟ <b> نعم</b>

85
00:07:29,761 --> 00:07:39,181
مثل الآخرين، الزواج، أنجاب الأطفال، أكون سعيداً على الأشياء الصغيرة. أريد أن أعيش هكذا

86
00:07:39,181 --> 00:07:41,691
ما رأيك بالآنسة شين يونغ؟

87
00:07:41,691 --> 00:07:46,941
أعتقد بأن الرئيس قد وضعك في البال لأجلها

88
00:07:46,941 --> 00:07:49,501
لدي شخصٌ ما أحبه

89
00:07:51,181 --> 00:07:59,361
... بالتأكيد. الزواج من أبنة عائلة ثرية <b> هو أبعد ما يكون عن العادي</b>

90
00:08:10,361 --> 00:08:12,281
توقيت ممتاز. أركب

91
00:08:12,281 --> 00:08:13,711
أخبرتكِ بإلا تأتي

92
00:08:13,711 --> 00:08:16,291
إذن ماذا ؟ أنهُ في طريقي

93
00:08:36,361 --> 00:08:37,601
ما هذا؟

94
00:08:37,601 --> 00:08:39,721
أعتقد أنني رأيت أوه تشونغ دونغ

95
00:08:41,301 --> 00:08:44,091
أوه تشونغ دونغ ذهب إلى أمريكا

96
00:08:44,091 --> 00:08:45,101
هل أنتِ متأكدة ؟

97
00:08:45,101 --> 00:08:49,341
تشا وو أكد بطاقة صعوده الى لوس أنجليس

98
00:08:49,341 --> 00:08:51,541
... أعتقد أنني بالتأكيد رأيت أوه تشونغ دونغ

99
00:08:51,541 --> 00:08:55,221
أنهُ لأنك متعب . أسرع و أذهب لترتاح

100
00:09:42,881 --> 00:09:46,121
لماذا هو يخبرني أن آتي على هذا الصباح الباكر؟

101
00:09:52,321 --> 00:09:55,621
... أنتظري لحظة . هو لا يمكن أن يكون

102
00:09:58,821 --> 00:10:01,381
<i> أنتِ هنا يا أوه سو يون ؟ </i>

103
00:10:05,241 --> 00:10:08,441
هل هذا الوغد يحاول أن يأتي إلي ؟

104
00:10:10,411 --> 00:10:14,841
... مُحال . لماذا دو غون وو يفعل شيئاً كهذا لي

105
00:10:18,441 --> 00:10:24,061
لا، أنتِ لا تعرفين أبداً مع الرجال . ماذا علي أن أفعل؟

106
00:10:29,561 --> 00:10:31,001
ماذا كنتِ تفعلين عند الباب الأمامي؟

107
00:10:35,531 --> 00:10:37,651
أنا لن أدخل

108
00:10:37,651 --> 00:10:38,851
لماذا؟

109
00:10:38,851 --> 00:10:41,781
لماذا قد أدخل لمنزل حيث أكنت تعيش لوحدك ؟

110
00:10:41,781 --> 00:10:43,601
أوه سو يون، أنتِ هنا؟

111
00:10:46,881 --> 00:10:48,771
هل نمت هنا بالأمس أيضاً ؟

112
00:10:48,771 --> 00:10:52,051
نوم؟ لقد عملنا طوال الليل

113
00:10:52,051 --> 00:10:55,561
أشتريت بعض الهامبرغر، هل تريد البعض؟

114
00:11:04,381 --> 00:11:07,851
هذا هو جدولك لليوم

115
00:11:07,851 --> 00:11:09,191
ماذا تعني؟

116
00:11:09,191 --> 00:11:13,391
هناك مقابلات للصحف والمجلات ومحطات التلفزيون مصطفه أبتداءاً من ظهر اليوم

117
00:11:13,391 --> 00:11:15,711
أنت تخبرني أن أُجري مقابلات معهم؟

118
00:11:15,711 --> 00:11:18,361
لقد كان لديك العديد من طلبات المقابلة

119
00:11:18,361 --> 00:11:20,751
و نحن في طريقنا للتعامل مع وسائل الإعلام بقوة الآن

120
00:11:20,751 --> 00:11:25,231
كتب هاي ايل المخطوطة الليلة الماضية، لذلك أحفظيها

121
00:11:28,071 --> 00:11:32,611
هاي إيل، أنت أذهب إلى المكتب و أجمع قسم الأستراتيجية المستقبلية الساعة التاسعة صباحاً

122
00:11:32,611 --> 00:11:34,541
نعم يا مدير

123
00:11:42,641 --> 00:11:46,871
ربما لأنك أكلتِ الطعام الأميركي، ولكنِ أصبحتِ أجمل

124
00:11:46,871 --> 00:11:52,031
أشكرك . بالمناسبة، لماذا المدير يجمعنا؟

125
00:11:52,031 --> 00:11:54,591
لماذا هو يجمعنا؟

126
00:11:58,831 --> 00:12:00,501
أبتداءاً من اليوم، جميعكم

127
00:12:00,501 --> 00:12:04,421
ستكونون على فريق لمشروع خاص لتطبيع المبيعات

128
00:12:04,421 --> 00:12:07,511
وقتنا المخصص هو ستة أشهر

129
00:12:07,511 --> 00:12:11,801
لذا أستعدوا للعمل الإضافي

130
00:12:11,801 --> 00:12:13,751
أول شيء ، مكتب السكرتارية

131
00:12:13,751 --> 00:12:17,581
سيكون مسؤولا عن مراجعة جميع الشركات التابعة

132
00:12:17,581 --> 00:12:19,551
يجب التركيز على

133
00:12:19,551 --> 00:12:23,591
معرفة الحقيقة وراء <b> فساد الشركات المشتبه بها</b>

134
00:12:23,591 --> 00:12:26,611
لماذا هو يتصرف كأنهُ يعمل بجد فجأة؟

135
00:12:26,611 --> 00:12:30,681
لماذا رأيكِ ؟ هو يحاول أن يُسجل

136
00:12:30,681 --> 00:12:33,631
نقاط الكعكة مع الرئيس

137
00:12:33,631 --> 00:12:35,991
هو يريد أن يُمسك الشركة بأكملها، هاه؟

138
00:12:35,991 --> 00:12:39,501
هل يريد حقاً أن يُقاتل ؟

139
00:12:39,501 --> 00:12:43,811
يا مدير دو غون وو. تعال لرؤيتي قليلاً

140
00:12:43,811 --> 00:12:47,161
أنا مشغول الآن. فأنزلي إذا كنتِ تريدين التحدث

141
00:12:48,461 --> 00:12:50,551
... أمام الموظفين

142
00:12:52,031 --> 00:12:56,681
فقط أذهب لتصوير الأعلان التجاري الذي كنت قد خططت له مع أوه سو يون. فما هوهذا التصرف ؟

143
00:12:56,681 --> 00:12:59,401
أنت تجعل المكتب صاخب

144
00:12:59,401 --> 00:13:04,141
غداً في هذا الوقت، أنا سأتوقع منكم أن تقدموا أي تحديثات جديدة

145
00:13:04,141 --> 00:13:06,361
حسناً . أبدؤوا العمل

146
00:13:07,541 --> 00:13:09,611
! لا تتحركوا

147
00:13:09,611 --> 00:13:12,071
دعوني أقول هذا كـ مديرتكم المشرفة

148
00:13:12,071 --> 00:13:13,451
قُلت ، أنصرفوا

149
00:13:13,451 --> 00:13:17,441
إذا تحرك شخص واحد ! فسترون ما سيحدث

150
00:13:22,751 --> 00:13:26,621
! مهلاً ، أنتِ ! أنت

151
00:13:29,721 --> 00:13:32,941
... هؤلاء الناس، بجدية

152
00:13:36,701 --> 00:13:42,551
الرئيس ترك المشروع لي، إلم تعرفي ؟

153
00:13:42,551 --> 00:13:46,191
أنا لن أطلب منكِ أن تُساعدي ، لذا لا تُقاطعيني

154
00:13:53,421 --> 00:13:58,321
... هؤلاء الناس هم يتركوني خارجاً ؟ أنهم يريدون أن يموتوا

155
00:14:03,291 --> 00:14:07,531
بعد بدأ التصوير ، يجب أن تُعاني عاطفياً . أيمكنكِ مشاركة كيف تشعرين ؟

156
00:14:07,531 --> 00:14:11,541
أولاً ، للرئيس و لعائلة مجموعة دودو

157
00:14:11,541 --> 00:14:15,251
الذين مدوا اليدها أولاً ، وأعطوني عميق الشكر

158
00:14:15,251 --> 00:14:18,391
سمعت أنكِ مسؤولة عن مراقبة الجودة للمنتجات أيضاً

159
00:14:18,391 --> 00:14:21,851
نعم، أنا أُشارك في فحوصات السلامة

160
00:14:21,851 --> 00:14:24,691
وأنا أعمل بجد بعينيّ المفتوحة هاتين

161
00:14:24,691 --> 00:14:28,051
أرجوك ثق في منتجاتنا لمجموعة دودو

162
00:14:28,051 --> 00:14:33,211
إذن المنتجات التي صدرت مؤخراً من مجموعة دودو يمكن الوثوق بها لسلامتهم الآن؟

163
00:14:33,211 --> 00:14:36,921
بالتأكيد. يمكنك أن تثقي بنا و تستخدمينها

164
00:14:42,731 --> 00:14:44,751
لقد أبليتِ حسناً

165
00:14:44,751 --> 00:14:47,701
سيناريوك كان مكتوب بشكلٍ جيد

166
00:14:50,481 --> 00:14:52,181
هل لديكِ هذه الملابس فقط؟

167
00:14:52,181 --> 00:14:53,011
عذراً ؟

168
00:14:53,011 --> 00:14:55,891
أنتِ ترتدين نفس الملابس في كل مقابلة

169
00:14:55,891 --> 00:14:58,371
هل لم تفكري في ذلك؟

170
00:14:58,971 --> 00:15:02,441
ماذا تريد مني أن أفعل حيال أفتقاري للملابس؟

171
00:15:03,631 --> 00:15:05,941
متى هو تصوير الأعلان التجاري؟

172
00:15:05,941 --> 00:15:08,401
توجد ساعتين متبقية

173
00:15:08,401 --> 00:15:10,401
أوه سو يون، أتبعيني

174
00:15:22,381 --> 00:15:26,511
هنا، أرجوكِ جدي الحجم الذي يناسبها

175
00:15:26,511 --> 00:15:28,341
... أوم

176
00:15:28,341 --> 00:15:30,621
كل هذا؟

177
00:15:34,021 --> 00:15:37,421
لائمي الحجم و لفي كل الأحذية في هذا الخط

178
00:15:45,641 --> 00:15:48,051
فقط أشتري واحد ! لماذا تشتري هذا الكم الكبير؟

179
00:15:48,051 --> 00:15:51,951
أخرسي . أنا لا أشتري ذلك لأجلكِ . أنهُ لأجل الشركة

180
00:15:51,951 --> 00:15:52,991
أنا سأُعيد هذه لاحقاً

181
00:15:52,991 --> 00:15:55,041
من سيرتدي ما أرتديته ؟

182
00:15:55,041 --> 00:15:56,571
إذن ، يمكنني بيعها ، أليس كذلك؟

183
00:15:56,571 --> 00:16:00,391
لا تحاولي حتى ! فأنا لن أترككِ و شأنكِ

184
00:16:01,811 --> 00:16:04,521
... ! هذا الوغد

185
00:16:06,771 --> 00:16:14,811
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

186
00:16:17,581 --> 00:16:22,001
الناس هم أملنا. نحن هنا في مجموعة دودو نرغب في فتح الباب للمستقبل

187
00:16:22,001 --> 00:16:26,161
! لكم جميعاً . نحن نحبكم

188
00:16:26,161 --> 00:16:30,291
أقطع ! كانت جيدة، ولكن سنقوم بأخذ واحدة بعد

189
00:16:30,291 --> 00:16:32,091
نعم

190
00:16:32,811 --> 00:16:36,271
رائع ، سو يون هي جميلة جداً

191
00:16:36,271 --> 00:16:38,141
أنا أوافقكِ

192
00:16:38,141 --> 00:16:40,721
سونغ اي ، أنتِ أجمل

193
00:16:42,151 --> 00:16:43,971
توقف، فهذا مُحرج

194
00:16:43,971 --> 00:16:45,791
حسناً

195
00:16:45,791 --> 00:16:48,841
مهلاً ، أنظري لذلك

196
00:16:49,411 --> 00:16:52,301
<i> ! جاهزة ، أكشن </i>

197
00:16:52,301 --> 00:16:55,781
... الناس هو أملنا. ونحن هنا في مجموعة دودو نرغب في

198
00:16:55,781 --> 00:16:58,991
فتح الباب للمستقبل لكم جميعاً

199
00:16:58,991 --> 00:17:00,801
نحن نحبكم

200
00:17:04,971 --> 00:17:07,181
كيف هو غون وو؟

201
00:17:07,181 --> 00:17:09,881
هو يبدو بأنهُ يعمل لوقت أضافي كل يوم

202
00:17:10,771 --> 00:17:16,121
هناك شائعات في الشركة بعد <b> أن تم كشفه إلى وسائل الإعلام</b>

203
00:17:16,121 --> 00:17:17,131
إي أشاعة ؟

204
00:17:17,131 --> 00:17:20,431
... إذا هذا المشروع نجح ، المدير دو سيصبح الوريث

205
00:17:20,431 --> 00:17:24,921
يمكنك أن تهتم بشائعات غريبة كهذه

206
00:17:24,921 --> 00:17:26,311
لقد فهمت

207
00:17:26,311 --> 00:17:28,711
يمكنكما الذهاب الآن

208
00:17:40,741 --> 00:17:44,701
هل هناك أحتمال بأن الرئيس سيجعل دو غون وو الوريث؟

209
00:17:44,701 --> 00:17:47,511
هو يقدر المهارة أكثر ، لذا

210
00:17:48,201 --> 00:17:50,271
لا أستطيع أن أقول بأنهُ مستحيل

211
00:17:50,271 --> 00:17:52,611
سيكون لديه تأثير كبير

212
00:17:52,611 --> 00:17:56,561
المساهمين سيأخذون أي شخص يقدم المزيد من الأرباح

213
00:17:56,561 --> 00:17:59,001
ومع ذلك، فإن السيدة هي المشكلة

214
00:18:07,371 --> 00:18:13,671
من يقول هو يمكنهُ أن يجعل دو غون وو الوريث؟

215
00:18:15,751 --> 00:18:19,801
يا عزيزي ، أرجوك لا ترتكب خطئاً

216
00:18:19,801 --> 00:18:22,841
فأنا لا أعرف حتى كيف سأتغير إذا قمت بذلك

217
00:18:24,791 --> 00:18:27,491
<i> يا رقم 9077، لديك زائر </i>

218
00:18:37,081 --> 00:18:42,781
أبي ، ما الذي جلبك الى هنا؟

219
00:18:42,781 --> 00:18:45,001
لماذا قد أكون هنا

220
00:18:45,881 --> 00:18:49,531
إذا لم يكن لأجلك؟

221
00:18:49,531 --> 00:18:52,471
ليس لدي أي سبب لرؤية وجهك

222
00:18:52,471 --> 00:18:56,401
أرجوك عُد <b> هل أنت مستاءاً مني ؟</b>

223
00:18:57,671 --> 00:19:01,231
أنت جنيت ما قد زرعت. فما الذي يعطيك الحق <b> لتُلقي اللوم علي ؟</b>

224
00:19:01,231 --> 00:19:05,671
لماذا برأيك أنا صنعت هذه أموال الرشاوي ؟

225
00:19:05,671 --> 00:19:08,331
هل تعتقد بأنها كانت فقط من أجل المنفعة المالية الخاصة بي؟

226
00:19:08,331 --> 00:19:12,391
إذن ماذا كنت ستفعل بالمال؟

227
00:19:12,391 --> 00:19:17,601
كنت سأُجري أتصالات مع الناس في مجال الأعمال والسياسة مع ذلك المال

228
00:19:17,601 --> 00:19:20,731
كنت أرغب في إقامة مشروع تجاري صحيح أيضاً

229
00:19:20,731 --> 00:19:26,091
... كنت مريضاً من سماع... أنني لستُ كفءً

230
00:19:26,771 --> 00:19:28,541
منك يا أبي

231
00:19:28,541 --> 00:19:31,461
هذا هو بالضبط خطئك

232
00:19:31,461 --> 00:19:34,271
فأنت لا تعرف مكانك

233
00:19:34,271 --> 00:19:39,471
ممن برأيك أخذت ذلك ؟ فأنا أبنك

234
00:19:40,131 --> 00:19:44,531
لقد ولدت هكذا. فماذا تريد مني أن أفعل؟

235
00:19:45,261 --> 00:19:50,611
تواصل قول أنني لستُ كفءً، وهذا ما أشعر به <b> فما يمكنني أن أفعل؟</b>

236
00:19:52,931 --> 00:19:57,351
أنا... لم أتوقع أي شيءٍ آخر

237
00:19:57,941 --> 00:19:59,861
أنا فقط أردتُ أن أسمع

238
00:20:01,721 --> 00:20:04,991
مجاملة واحدة منك يا أبي

239
00:20:07,171 --> 00:20:09,431
" أنـا أثـق بـك "

240
00:20:11,141 --> 00:20:13,581
لو فقط قُلت هذه الكلمات

241
00:20:15,391 --> 00:20:17,501
لما كنت قد أنتهيت بهذه الطريقة

242
00:20:18,611 --> 00:20:21,431
... الشخص الذي جعلني مجرماً

243
00:20:22,481 --> 00:20:24,611
هو أنت يا أبي

244
00:20:26,761 --> 00:20:28,601
... أنا

245
00:20:30,381 --> 00:20:33,761
أحترمتك كثيراً يا أبي

246
00:20:35,261 --> 00:20:37,611
... حتى عندما أسأت إلي

247
00:20:38,361 --> 00:20:41,331
أعتقدت أنك كنت رجلاً عظيماً

248
00:20:42,061 --> 00:20:43,611
... و لكن

249
00:20:44,911 --> 00:20:46,631
... أنا

250
00:20:47,701 --> 00:20:49,971
لن أفعل ذلك بعد الآن

251
00:20:53,151 --> 00:20:56,131
و سأقضي سنواتي هنا بتعفن

252
00:20:57,841 --> 00:20:59,951
خذ دو غون وو

253
00:21:00,871 --> 00:21:02,581
و أحصل على حياة لطيفة

254
00:21:03,791 --> 00:21:07,001
أنت هو أبني الأكبر

255
00:21:11,901 --> 00:21:15,201
... عندما يحدث شيء لكلاكما

256
00:21:16,061 --> 00:21:18,571
أنا سأتأذى بعمق معك

257
00:21:19,501 --> 00:21:23,761
فأنت أبني الأول

258
00:21:23,761 --> 00:21:26,321
و أنت أيضاً الأكبر

259
00:21:27,921 --> 00:21:31,801
سواء شعر بالأستياء أو الغضب، فلا يهمني

260
00:21:32,991 --> 00:21:35,771
عند تخرج من هذا المكان

261
00:21:37,581 --> 00:21:39,901
آمل بأنهُ

262
00:21:41,111 --> 00:21:43,131
يمكنك فهم

263
00:21:44,771 --> 00:21:48,041
ما أشعر به

264
00:22:17,511 --> 00:22:19,931
<i> لا تُشغل الضوء يا جوك تشول </i>

265
00:22:32,121 --> 00:22:37,611
<i> أنا لا أريد أن أرى وجه أبن أخي </i>

266
00:22:41,671 --> 00:22:43,821
<i>... فقط </i>

267
00:22:43,821 --> 00:22:48,741
<i> يجب عليك إلا تعود من هناك يا جوك تشول </i>

268
00:22:51,721 --> 00:22:59,871
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

269
00:23:11,081 --> 00:23:17,101
<i> بيون ايل جاي، من الأفضل لك أن تعيش كـ مختل عقلي لبقية حياتك </i>

270
00:23:17,101 --> 00:23:23,371
<i> فحتى لو تحسنت ، هوانغ جاي مان لن يكون هناك لتحقيق طموحك </i>

271
00:23:23,371 --> 00:23:28,491
<i> فأنا سوف أقوم بتحطيمك </i>

272
00:23:29,861 --> 00:23:34,801
! هوانغ جاي مان قد خدع الأمة ! أستقيل ! أستقيل

273
00:23:34,801 --> 00:23:37,051
! أستقيل ! أستقيل

274
00:23:37,051 --> 00:23:41,701
! عضو البرلمان يجب أن يترك منصبه بسبب فساده

275
00:23:41,701 --> 00:23:43,931
! أستقيل ! أستقيل

276
00:23:43,931 --> 00:23:47,461
! هوانغ جاي مان يجب أن يستقيل

277
00:23:47,461 --> 00:23:50,901
اليوم أمام مكتب هوانغ جاي مان و الجمعية الوطنية يويدو

278
00:23:50,901 --> 00:23:54,341
كان هناك أستنكار لعملية إخفاء فساد الدفاع

279
00:23:54,341 --> 00:23:57,821
<i> مكتب التحقيق الخاص هو عازم على هدم </i>

280
00:23:57,821 --> 00:24:03,051
<i> كل الفساد العميق بين صناعة الدفاع </i>

281
00:24:03,051 --> 00:24:08,371
<i> حتى في ظل هذه الأتهامات، عضو البرلمان هوانغ لم يقم بظهور علني </i>

282
00:24:08,371 --> 00:24:10,941
<i> و هو يبقى صامتاً </i>

283
00:24:40,881 --> 00:24:43,791
أين أنت؟ لنلتقي

284
00:24:43,791 --> 00:24:47,501
لقد شربت قليلاً

285
00:24:47,501 --> 00:24:50,921
سأُرسل لك السائق ، لذا تعال إلى هنا

286
00:24:50,921 --> 00:24:52,981
تأكد بأن لا أحد يتبعك

287
00:25:13,431 --> 00:25:14,841
ما الذي ستفعله؟

288
00:25:14,841 --> 00:25:18,631
أنت تعرفني

289
00:25:19,621 --> 00:25:24,521
أنا لن أستسلم فقط بسبب هذا

290
00:25:24,521 --> 00:25:27,561
هذا ما أردت أن أقوله

291
00:25:27,561 --> 00:25:32,201
فكر بكل شيء قمنا به لك <b> لتكون المالك للبيت الأزرق</b>

292
00:25:32,201 --> 00:25:36,391
كنا في السراء والضراء. و لقد رأينا و فعلنا كل شيء على طول الطريق الى هنا

293
00:25:36,391 --> 00:25:40,561
فهي ستكون مضيعة لتستسلم الآن

294
00:25:40,561 --> 00:25:46,471
سمعت بأنك قيد التحقيق. فتأكد من إخفاء <b> الذيل خلفك</b>

295
00:25:47,311 --> 00:25:51,671
شخص آخر عليه أن يكون مسؤولاً عن ذلك

296
00:25:51,671 --> 00:25:57,591
أنا أقول أن تكون على أستعداد للتخلي عن ذلك الذيل <b> عندما يحصلون عليك</b>

297
00:25:57,591 --> 00:26:02,581
هل أنت جاهز للتخلي عن ذيلك ؟

298
00:26:03,491 --> 00:26:06,241
كل موظفيني هم بالأصل من الجيش

299
00:26:06,241 --> 00:26:11,801
و لا أحد سيتردد بالذهاب إذا أعطيهم الأمر

300
00:26:11,801 --> 00:26:15,931
أي واحد أنت تُخطط للتخلي عنه كـ كبش فداء ؟

301
00:27:00,121 --> 00:27:02,201
... ايل جاي

302
00:27:06,711 --> 00:27:08,401
... ايل جاي

303
00:27:16,071 --> 00:27:21,401
بيون ايل جاي؟ ستستخدم أبنك بالقانون لتغطية كل ذلك؟

304
00:27:22,591 --> 00:27:27,401
لم يسبق لي أن طلبت منك أن تعطيني المال

305
00:27:27,401 --> 00:27:31,801
أبني بالقانون كان الشخص الذي تلقى الأموال للأعمال

306
00:27:31,801 --> 00:27:34,251
أنا لم أفعل ، فأنا أبداً لم أعطيك المال

307
00:27:34,251 --> 00:27:36,091
مساعدي فعل ذلك

308
00:27:36,091 --> 00:27:38,551
... أعتقد يمكننا

309
00:27:38,551 --> 00:27:40,821
أغلاق الأشياء من هنا

310
00:27:40,821 --> 00:27:45,001
أنهم لن يكونوا قادرين على التعامل معه بما أنهُ مجنون

311
00:27:45,001 --> 00:27:47,801
أنت غير عادي

312
00:27:47,801 --> 00:27:52,911
المشكلة هي صورتي السياسية

313
00:27:53,591 --> 00:27:57,511
أخلاقياً ، أنا أُعاني من جرحٍ كبير

314
00:27:57,511 --> 00:27:59,671
لا تفكر في ذلك

315
00:27:59,671 --> 00:28:01,591
إلا تعرف شعبيتنا؟

316
00:28:01,591 --> 00:28:06,291
هم لا ينتخبون رئيس لأنهم أبرياء

317
00:28:06,291 --> 00:28:12,181
أؤلئلك الذين هم أبرياء هم غير كفء <b> خلال الحرب، ندبة على وجهك</b>

318
00:28:12,181 --> 00:28:13,931
تظهر كفاءتك

319
00:28:13,931 --> 00:28:16,731
كيف سيعرف المواطنين ما كنت تفكر به ؟

320
00:28:16,731 --> 00:28:19,471
هم يمكنهم التصويت فقط على أساس مظهر الناس

321
00:28:30,741 --> 00:28:32,471
أنا المدعي الخاص جونغ هان سو

322
00:28:32,471 --> 00:28:35,261
حسناً . دعنا نُنهي هذا

323
00:28:35,261 --> 00:28:36,881
لنذهب

324
00:28:43,761 --> 00:28:47,161
أنا لستُ متأكداً مما إذا كان المدعي العام سيكون قادراً على التعامل مع <b> هوانغ جاي مان</b>

325
00:28:47,161 --> 00:28:49,491
المدعي العام المسؤول هو زميلي

326
00:28:49,491 --> 00:28:51,731
فهو رجل نزيه . و الأمر سيكون بخير

327
00:28:51,731 --> 00:28:56,501
هناك الكثير من الساسة الذين يحاولون حماية هوانغ جاي مان

328
00:28:56,501 --> 00:28:59,431
هل من الممكن الحصول على موعد للتقدم في التحقيق؟

329
00:28:59,431 --> 00:29:02,151
سأسأل زميلي و أعرف

330
00:29:09,901 --> 00:29:11,231
هل لا يزال صامتاً ؟

331
00:29:11,231 --> 00:29:13,271
هو أخيراً فتح فمه

332
00:29:13,271 --> 00:29:16,891
لكنهُ أبنهُ بالقانون أخذ كل ذلك كأستثمار للأعمال التجارية

333
00:29:16,891 --> 00:29:19,081
أبنهُ بالقانون هو في مستشفى للأمراض العقلية الآن

334
00:29:19,081 --> 00:29:22,691
أعلم . و لهذا السبب قد أصبح الأمر معقداً

335
00:29:22,691 --> 00:29:25,661
التحقيق لن ينتهي هنا، صحيح ؟

336
00:29:25,661 --> 00:29:29,581
رئيس الأدعاء يعتزم التحقيق بنفسه ، لذا سيكون علينا الأنتظار و نرى

337
00:29:47,831 --> 00:29:50,721
أنت لم تكُن خارجاً إلى لم الشمل

338
00:29:50,721 --> 00:29:55,071
و أنا أخيراً حصل أن أراك هنا

339
00:29:55,071 --> 00:29:57,961
هذا هو سري . فأوقف التشغيل

340
00:30:02,231 --> 00:30:04,131
هل تناولت عشاءاً لطيفاً ؟

341
00:30:04,131 --> 00:30:10,221
لقد تناولت بضعة ملاعق من الحساء . و الآن، أنا لا أشعر بأنني بحالٍ جيدة جداً

342
00:30:11,091 --> 00:30:15,191
إذا أنت لم تتعاون، فستصبح غير مرتاح أكثر

343
00:30:15,191 --> 00:30:19,461
إلم يقول النائب العام لك إي شيء ؟

344
00:30:19,461 --> 00:30:21,501
قال لي ؛ "حظاً موفقاً "

345
00:30:21,501 --> 00:30:25,981
التحقيق في صناعة الدفاع هو أنتهى

346
00:30:26,751 --> 00:30:31,331
والحقيقة هي خرجت ، لذا ما الذي تحتاجه ؟

347
00:30:31,331 --> 00:30:35,831
ما نريدهُ... هو ليس غيضٍ من فيض

348
00:30:35,831 --> 00:30:40,781
يجب علينا أن نعرف من تلقى و كم مقدار المال كـ رشوة

349
00:30:43,101 --> 00:30:46,281
اذا تعاونت ، انا سوف اكون متأكد

350
00:30:46,281 --> 00:30:49,921
ان تحصل على اقل عدد من السنوات.

351
00:30:54,261 --> 00:30:55,911
حسناً

352
00:30:56,871 --> 00:30:59,561
أكتب هنا ماذا قلت انا .

353
00:31:00,871 --> 00:31:04,251
المحامي العام بارك غوانغ سو

354
00:31:04,251 --> 00:31:07,791
رئيس الوزراء جو جون تاي. سكرتير الرئيس لي سيوك غو

355
00:31:07,791 --> 00:31:11,021
وزير الدفاع الوطني جانغ مين جوك.

356
00:31:11,711 --> 00:31:15,741
ماذا ؟ قلمك انتهى من الحبر؟

357
00:31:15,741 --> 00:31:20,311
ما زال لدي 3 شخص أريد الإتصال به.

358
00:31:20,311 --> 00:31:22,751
استمع..

359
00:31:22,751 --> 00:31:29,311
هل تعلم الى أي مدى يمكن أن تصل جذورشجرة جينكو التي عمرها 1000 سنة ؟

360
00:31:30,541 --> 00:31:33,221
جذورها ترتبط مع جذور الأشجار الأخرى.

361
00:31:33,221 --> 00:31:39,081
عليك ان تقتطع البلوط،زيلكوفا،صنوبر و الإمبراطورة.

362
00:31:39,081 --> 00:31:42,121
هذه هي الطريقة الوحيدة لسحب شجرة جينكو.

363
00:31:42,121 --> 00:31:45,761
ان لم يكن لديك الشجاعة للحفرفي الجبال

364
00:31:45,761 --> 00:31:50,951
لا تفكر حتى في ان تمسك بالفأس

365
00:31:55,031 --> 00:31:59,741
أكتب اسمك

366
00:31:59,741 --> 00:32:04,001
لقد كنت أدفع لك لعضو التخرج لك.

367
00:32:11,711 --> 00:32:13,481
هل أنت بخير؟

368
00:32:13,481 --> 00:32:16,041
انا متعب قليلاً

369
00:32:16,041 --> 00:32:17,321
كيف ايل جاي؟

370
00:32:17,321 --> 00:32:19,171
هو لم يتحسن

371
00:32:20,771 --> 00:32:22,891
أريد أن أستريح.

372
00:32:22,891 --> 00:32:27,691
عضو الجمعية طلب نهاية خدمتك

373
00:32:28,551 --> 00:32:33,311
وفقاً لإمرأة قي عضو البرلمان هاونغ، زعيم الحرب يخربك ان تصبر هناك

374
00:32:33,311 --> 00:32:37,831
جدولة المؤتمر الصحفي غداً

375
00:32:46,891 --> 00:32:51,211
لأن تصرفات ابنِ في القانون مخزية،

376
00:32:51,211 --> 00:32:55,261
جعلنا الكثير من القلق للجميع.

377
00:32:55,261 --> 00:32:59,651
نعتذر نعتذر بشدة من أعمال قلوبنا.

378
00:33:09,021 --> 00:33:13,481
أنا سوف أتحمل المسؤولية لكل شيء حصل

379
00:33:13,481 --> 00:33:18,331
وسوف استقيل من منصبي تطوعاً

380
00:33:29,691 --> 00:33:32,101
استقالة الرئيس السابق ،رئيس البرلمان هاونغ جاي مان ، جيش هانقوك.

381
00:33:32,101 --> 00:33:36,221
وقد أثرت على المرشحين للإنتخابات الرئاشة.

382
00:33:36,221 --> 00:33:41,911
جيش هانجوك يجري اجتماع طاريء ليحل الموضوع...

383
00:33:44,231 --> 00:33:47,781
عزيزي، ماذا افعل؟

384
00:33:49,491 --> 00:33:52,581
لا يوجد هناك شيء أفعله وحدي.

385
00:33:54,711 --> 00:33:57,151
ارجع لوعيك

386
00:33:57,151 --> 00:34:01,601
ايل جاي!

387
00:34:05,651 --> 00:34:08,231
ارجع لوعيك.

388
00:34:09,261 --> 00:34:11,031
أرجوك

389
00:34:13,591 --> 00:34:17,521
بيون ايل جاي انتهى تماماً

390
00:34:20,021 --> 00:34:23,381
ارسل شخص ليراقب بيون ايل جاي

391
00:34:23,381 --> 00:34:25,971
مركز العناية يجب ان يعمل

392
00:34:26,971 --> 00:34:28,561
سوف أنظر في ذلك

393
00:34:44,231 --> 00:34:47,071
لديك نزيف أنف؟ أسرع وضع رأسك للخلف

394
00:34:48,931 --> 00:34:52,481
ياه، لقد ملأت المكان

395
00:34:56,661 --> 00:34:59,731
ان غير متفاجئة، انت نادر ما تنام.

396
00:34:59,731 --> 00:35:02,081
هل أنتِ حقاً تتكلمين بدون رسمية؟

397
00:35:02,841 --> 00:35:05,461
لأنني كنت مصدومة.

398
00:35:07,691 --> 00:35:09,041
يمكنكِ مغادرة العمل

399
00:35:09,041 --> 00:35:10,521
مرة أخرى أنتَ...

400
00:35:11,951 --> 00:35:14,051
هل سوف تعمل ساعات اضافية مرة أخرى؟

401
00:35:14,971 --> 00:35:17,181
خذ ذلك ببساطة

402
00:35:17,181 --> 00:35:20,091
انت تتصرف وكأنك مسؤول عن ذلك.

403
00:35:20,091 --> 00:35:22,191
أنا وضعت حياتي في هذا الخط

404
00:35:22,961 --> 00:35:28,021
ان لم اعلم بهذا الوقت ، أنا سوف أخسر كل شي وحتى أبي

405
00:35:29,431 --> 00:35:31,681
أنا أقف على حافة الهاوية .

406
00:35:31,681 --> 00:35:35,041
اذا نعست، سأقع وأموت

407
00:35:38,711 --> 00:35:40,411
لقد قلت أنك تستطيعين مغادرة العمل

408
00:35:40,411 --> 00:35:42,081
المعذردة؟

409
00:35:42,081 --> 00:35:44,431
اوه، نعم

410
00:35:45,251 --> 00:35:47,031
أراك غداً

411
00:35:53,661 --> 00:36:01,891
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

412
00:36:08,511 --> 00:36:09,531
ياه،كي تان.

413
00:36:09,531 --> 00:36:10,601
انتِ لم تنتهي من العمل بعد؟

414
00:36:10,601 --> 00:36:12,691
لقد انتهيت الآن

415
00:36:13,531 --> 00:36:16,771
انت لم تستلم رسالتي؟ انا قلت اني سأتأخر قليلاً

416
00:36:16,771 --> 00:36:18,021
هل يجب أن آتِ وأوصلك؟

417
00:36:18,021 --> 00:36:20,011
لا ، لا بأس

418
00:36:20,671 --> 00:36:22,641
سو يون

419
00:36:22,641 --> 00:36:25,661
كي تان، هل أستطيع أراك غداً؟

420
00:36:26,741 --> 00:36:29,561
مازال لدي بعض العمل

421
00:36:32,531 --> 00:36:35,621
أنا لا أشعر بخير لترك دو غون وو لوحده.

422
00:36:35,621 --> 00:36:37,771
- سو يون. <b> - أنا آسفة ،كي تان.</b>

423
00:36:37,771 --> 00:36:40,731
أنا يجب أن أكسب المال أيضاً، هل تفهم؟

424
00:36:40,731 --> 00:36:43,281
بدلاً من ذلك، سوف أخذك خارجاً غداً لنأكل شيء جيد.

425
00:36:43,281 --> 00:36:44,851
سأتصل بك لاحقاً

426
00:36:51,061 --> 00:36:55,001
أنا في قاعة الشركه. سوف أنتظرك حتى تنتهين.

427
00:37:07,881 --> 00:37:09,861
سوف اعمل القهوة.

428
00:37:10,941 --> 00:37:12,121
لماذا عدت؟

429
00:37:12,121 --> 00:37:14,661
أريد بمطالبة وقت إضافي.

430
00:37:17,101 --> 00:37:18,901
ما نوع القهوه تفضل؟

431
00:37:18,901 --> 00:37:21,271
الشواء القوي جيد عندما تسحب جميع الظلام.

432
00:37:22,001 --> 00:37:24,641
لا زالتِ لا تعرفين ذوقي؟

433
00:37:26,181 --> 00:37:29,321
هل انت غير مهتمه بي؟

434
00:37:29,321 --> 00:37:31,411
أنا آسفة.

435
00:37:31,411 --> 00:37:36,231
توقعِ، أن لا تعلم ذوق رئيسك يعني انك غير كفء

436
00:37:36,231 --> 00:37:37,561
ضع ِانتباه اكثر لي

437
00:37:37,561 --> 00:37:39,121
نعم،نعم.

438
00:37:48,911 --> 00:37:55,801
♫ <i> لا تبكي يا غبي ، فلماذا تبقي تبكي ؟ </i> ♫

439
00:37:55,801 --> 00:38:01,841
♫ <i> فأنا لا أستطيع المُغادرة بسببك </i> ♫

440
00:38:03,431 --> 00:38:10,361
♫ <i> فأنت تعود الى الوراء و لكن حتى النهاية </i> ♫

441
00:38:10,361 --> 00:38:16,341
♫ <i> أنا أحاول جاهداً أن أتظاهر بكوني بارداً كما أدعكِ تذهبين </i> ♫

442
00:38:17,151 --> 00:38:24,301
♫ <i> الفراق يترك الجروح فقط ♫ </i>

443
00:38:24,301 --> 00:38:32,411
♫ <i>من المفترض أن تكون في ألم وتفكر بهم </i> ♫

444
00:38:32,411 --> 00:38:39,331
♫ <i> تلك الدموع المخفية جيداً لن تخرج ♫ </i>

445
00:38:39,331 --> 00:38:46,171
♫ <i> و غير قادرة على الشعور بأي شيء ♫ </i>

446
00:38:46,171 --> 00:38:54,191
♫<i> هل أنا على ما يرام او كم أنا أتوجع ♫ </i>

447
00:38:54,191 --> 00:39:01,111
♫

448
00:39:01,111 --> 00:39:04,651
عليك على الأقل أن تتغير

449
00:39:10,931 --> 00:39:12,461
كي تان.

450
00:39:13,831 --> 00:39:15,491
ماذا تفعل هنا؟

451
00:39:15,491 --> 00:39:16,821
أنتِ لم تري رسالتي؟

452
00:39:16,821 --> 00:39:18,401
رسالة؟

453
00:39:25,881 --> 00:39:28,171
هل كنت تنتظر هكذا طيلة الوقت؟

454
00:39:28,171 --> 00:39:29,901
لماذا لم تتصل.

455
00:39:29,901 --> 00:39:32,551
لنذهب، سوف اوصلك

456
00:39:42,741 --> 00:39:44,831
لا تفعل ذلك أكثر.

457
00:39:44,831 --> 00:39:47,111
أنت تجعلني أشعر بالأسف

458
00:39:51,661 --> 00:39:55,771
سيأتي الصبح قريباً، مضيعة لوقتك..

459
00:39:58,911 --> 00:40:12,261
♫

460
00:40:12,261 --> 00:40:15,871
جيونغ يون، أنا أمسك بيدك لأول مرة.

461
00:40:15,871 --> 00:40:18,701
لكنه شعور جميل و دافء

462
00:40:18,861 --> 00:40:28,941
♫

463
00:40:32,641 --> 00:40:35,241
♫ <i>ارجوك</i> ♫

464
00:40:43,361 --> 00:40:48,481
ايل جاي، انها ناظرتك من الآن وصاعدا.

465
00:40:48,481 --> 00:40:50,821
مرحبا.

466
00:40:52,021 --> 00:40:55,861
اذهبِ الى غرفته وبدلي غطاء السرير.

467
00:40:55,861 --> 00:40:57,761
نعم، أنستي

468
00:41:03,311 --> 00:41:08,561
لديها الكثير من التجارب. سيكون في أيدي أمنة.

469
00:41:08,561 --> 00:41:13,741
شكراً لك كي تان أنت دائماً بجانبي خلال الأوقات الصعبة.

470
00:41:13,741 --> 00:41:16,201
يجب أن يكون لدية قوة ،أيضاً.

471
00:41:26,781 --> 00:41:31,301
فقد اعرفي اذا كان المريض يمثل ام لا .

472
00:41:31,301 --> 00:41:32,961
حسناً

473
00:41:35,361 --> 00:41:37,561
عمل جيد، أراكِ غداً

474
00:41:37,561 --> 00:41:39,361
نعم،أنستي

475
00:41:44,001 --> 00:41:46,781
اطردِ هذه الناظرة.

476
00:41:47,711 --> 00:41:51,721
انه كانغ كي الذي جعلنا بهذا الطريق.

477
00:41:51,721 --> 00:41:54,441
عزيزي، لا تكن هكذا مرة أخرى.

478
00:41:58,061 --> 00:42:01,981
انا لستُ مجنون. جي سو

479
00:42:01,981 --> 00:42:04,181
عزيزي.

480
00:42:04,181 --> 00:42:09,341
أنا أتصرق وكأني مجنون لأجد من فعل هذا لنا.

481
00:42:10,181 --> 00:42:14,781
أنا آسف، لكن يجب أن تفهميني.

482
00:42:15,981 --> 00:42:17,961
ماذا حصل؟

483
00:42:18,961 --> 00:42:20,541
أنا قابلت اوه تشونغ دونغ

484
00:42:20,541 --> 00:42:25,221
أنا عضوة في مجلس البرلمان هوانغ جي سو. قبل ان نبدأ الجلسة،

485
00:42:25,221 --> 00:42:30,221
عضو البرلمان هوانغ جاي مان، رئيس اللجنة ، سيقدم خطابه

486
00:42:35,351 --> 00:42:37,541
<i>ميزانية الدفاع الوطني لهذا العام..</i>

487
00:42:37,541 --> 00:42:38,861
انه بيون ايل جاي.

488
00:42:38,861 --> 00:42:41,881
انه انا اوه تشونغ دونغ.

489
00:42:42,701 --> 00:42:46,141
الناس الذي خطفوني يجب أن يكونو في المشتفى الذي انت به.

490
00:42:46,141 --> 00:42:50,081
خطف؟ ما فعل ذلك؟

491
00:42:50,081 --> 00:42:55,271
ليس لدي وقت كثير، كن حذر مع كانغ كي تان

492
00:42:55,271 --> 00:43:00,141
كل شيء .. كل شيء كان من عمل كانغ كي تان ؟

493
00:43:00,141 --> 00:43:02,591
ان لم اكن انا او غون وو

494
00:43:02,591 --> 00:43:05,801
من سيعلم عن خطتنا؟

495
00:43:06,571 --> 00:43:11,021
انا سوف احاول زيارتك عندما يدعو حراسهم في الأسفل

496
00:43:22,181 --> 00:43:24,601
هم يتحدثون الصينية؟

497
00:43:24,601 --> 00:43:30,781
يتحدثون الصينية، هل كانغ كي تان ليه اي علاقات صينية؟

498
00:43:31,931 --> 00:43:35,341
اوك تشاي ريونغ مغترب صيني.

499
00:43:35,341 --> 00:43:40,261
كانت سكرتيرة جانغ مان في مستشفى سودو

500
00:43:41,161 --> 00:43:46,761
أنا أعتقد أني سمعت كانغ كي تان يفول اسم تشا جيونغ يون أيضاً

501
00:43:47,661 --> 00:43:50,941
انا اتوقع انه سيكون لي تشوك شول

502
00:43:50,941 --> 00:43:55,911
ليس هناك طريقة، لم اترا يقع ويغرق؟

503
00:43:55,911 --> 00:43:58,431
لكن لم نجد أبداً الجسم.

504
00:44:00,301 --> 00:44:04,681
كي تان و جوك شول أشخاص مختلفين.

505
00:44:04,681 --> 00:44:06,921
<i>اختبار الجينات </i>

506
00:44:06,921 --> 00:44:08,981
نتيجة الإختبار : 0.0082%

507
00:44:10,831 --> 00:44:14,881
دم جوك شول بقى محفوظ في مستشفى سودو

508
00:44:14,881 --> 00:44:20,021
تفقد اذا العينة لديها MK2 ضد الأجسام.

509
00:44:23,021 --> 00:44:25,941
لهذا أنت تتصرف كمجنون وحتى أخفيت ذلك عني؟

510
00:44:25,941 --> 00:44:32,951
هو يخنقنا ببطء، لن لم نجد الحقيقة ونوقفه سوف نموت.

511
00:44:32,951 --> 00:44:37,521
فقط مثل ما ماتوا والدان جوك شول و مان اوك.

512
00:44:44,661 --> 00:44:47,241
سيد اوه.

513
00:44:47,241 --> 00:44:50,841
أنا لدي نتيجة دم جوك شول.

514
00:44:56,091 --> 00:44:57,081
اختبار مصل الدم

515
00:44:57,081 --> 00:44:59,721
عينة دمه لا توجد MK2 ضد الأجسام

516
00:44:59,721 --> 00:45:05,661
هذا يعني أن شخص ما بدل مع عينة دم جوك شول

517
00:45:05,661 --> 00:45:10,621
كانغ كي تان و لي جوك شول

518
00:45:12,781 --> 00:45:18,241
لي جوك شوك لم يمت، لكنه حيٌ

519
00:45:18,241 --> 00:45:20,741
يا الهي..

520
00:45:21,741 --> 00:45:27,141
اسمعي جيداً، عزيزتي . أنا ما زلت مجنون.

521
00:45:27,141 --> 00:45:33,701
هذا سوف يجعله مرتاح. رئيس المستشفى في هذا الموضوع، لذا عليكِ ان تحتفظي بهذا التصرف.

522
00:45:33,701 --> 00:45:35,331
حسناً

523
00:45:42,091 --> 00:45:45,161
انا سوف أقتل مع كانغ كي تان.

524
00:45:45,161 --> 00:45:50,941
لا، لا تستطيع قلته حتى أخذ ال 50 مليون التي اخذهم مني.

525
00:45:50,941 --> 00:45:54,261
نحن نعلم لمن هو، لماذا لا تجبره على-

526
00:45:54,261 --> 00:45:56,181
لا تعلم ما هو قادر عليه؟

527
00:45:56,181 --> 00:46:00,741
هو تخلى عني تماماً.. و دمر حياة أبي في القانون.

528
00:46:00,741 --> 00:46:05,301
حتى انه يتلقى الدعم من مجموعة صينية مجهوله

529
00:46:05,301 --> 00:46:09,661
اذا لمنساه سوف تكون النتائج عكسيه.

530
00:46:09,661 --> 00:46:12,221
ماذا تفكر في ان تفعل؟

531
00:46:12,221 --> 00:46:13,941
انا سوف استخدم دو غون وو

532
00:46:13,941 --> 00:46:18,261
دو غون وو هو بمجوعة دودو. لقد خانك.

533
00:46:18,261 --> 00:46:21,441
لذلك نحن نحتاج ان نستخدم غون وو

534
00:46:21,441 --> 00:46:25,181
انا سوف أقتل جوك شول وأربح غون وو مرة أخرى.

535
00:46:25,181 --> 00:46:27,801
هل تعتقد انه سوف يسمع لك؟

536
00:46:28,601 --> 00:46:34,561
أنا أعرفه جيداً. هو سوف يخار العمل معي.

537
00:46:42,141 --> 00:46:44,561
المريض بيون ايل جاي ليس متاح للزيارة اليوم.

538
00:46:44,561 --> 00:46:45,941
هل حدث شيء للمريض؟

539
00:46:45,941 --> 00:46:49,741
حالته زادت، لذا نحن عزلناه.

540
00:46:52,931 --> 00:46:56,481
هنا! هنا! أنا سوف أرجع لك المال.

541
00:46:56,481 --> 00:46:57,381
ما الأمر؟

542
00:46:57,381 --> 00:47:00,801
انه أصبح مجنون جداً

543
00:47:00,801 --> 00:47:05,681
بالرغم أنني أريد المال أنا خائفة جداً من الإعتناء به.

544
00:47:16,441 --> 00:47:23,471
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

545
00:47:28,901 --> 00:47:31,161
لقد مر وقت طويل، غون وو

546
00:47:32,731 --> 00:47:37,301
لنذهب لمكان هاديء. لدي الكثير لأقوله

547
00:47:49,141 --> 00:47:54,441
اذاً محاولتك لشراء أسهم فاشلة بسبب كي تان.

548
00:47:54,441 --> 00:47:57,881
معه أموالي.

549
00:47:57,881 --> 00:48:05,721
نحن نحتاج ذلك اذا لم تذهب ابدا ل مجموعة دودو

550
00:48:05,721 --> 00:48:07,481
أنت سوف تساعد،صحيح؟

551
00:48:07,481 --> 00:48:09,531
اذا رفضت؟

552
00:48:11,551 --> 00:48:15,701
الرئيس دو تشونغ بدأ بترتيب القدرات.

553
00:48:15,701 --> 00:48:20,341
أنا أعتقد أني أستطيع أخذ مجموعة دودو بدون مساعدتك.

554
00:48:24,441 --> 00:48:29,121
أنت لا تستطيع فعل ذلك بدوني لسببين.

555
00:48:30,321 --> 00:48:33,381
أولاً، دو غوانغ وو سوف يتلق سراحه قريباً

556
00:48:33,381 --> 00:48:39,191
وبمجرد أنه يخرج، لن تكون حرية التحكم بعد ذلك.

557
00:48:39,191 --> 00:48:43,161
مهما يفولون، أنت ما زالت الابن الثاني للرئيس دو تشونغ.

558
00:48:43,161 --> 00:48:48,701
وأنت سوف تشعر تماماً ما هو كُبر الإختلاف بين الأول والثاني

559
00:48:48,701 --> 00:48:50,821
وسببك الآخر؟

560
00:48:59,271 --> 00:49:03,301
هل ندمت لأنك قتلت زوج أمك؟

561
00:49:03,301 --> 00:49:06,861
لا، انا لم أندم على ذلك.

562
00:49:06,861 --> 00:49:09,461
كن حذر من ما تقوله اينما تكون.

563
00:49:09,461 --> 00:49:14,241
حياتك ستنتهي في اللحظة التي تعتبر بها مجرم

564
00:49:14,241 --> 00:49:18,061
أنا لا أعتبر نفسي مجرم لقتل شخص مثله.

565
00:49:18,061 --> 00:49:20,961
إنه ليس إنسان لنبدأ معه.

566
00:49:39,401 --> 00:49:46,661
لتدفع ثمن خيانتك، هذا الملف الصوتي سوف يفتح للجميع.

567
00:49:46,661 --> 00:49:53,691
الرئيس دو ليس ذو رحمة بما فيه الكفايه ليقبل قاتل كأبنه.

568
00:49:53,691 --> 00:50:02,701
ماذا تقول؟ هل تلك الإجابه السبب في انك لا تفعل شي بدوني؟

569
00:50:02,701 --> 00:50:04,921
نعم.

570
00:50:04,921 --> 00:50:09,961
حتى عندما شاهدتك تخونني في التلفاز ، أنا دعيت لك.

571
00:50:09,961 --> 00:50:14,801
أنا دعيت لك أن تكسب ثقة الرئيس دو .

572
00:50:15,561 --> 00:50:21,311
بهذه الطريقة العالم الذي حلمنا به سوف يتحقق.

573
00:50:26,931 --> 00:50:31,181
غون وو، أنا أريد أ أتفاهم مع كانغ كي تان

574
00:50:32,971 --> 00:50:38,251
احصل على المال الذي أخذه مني.

575
00:50:39,511 --> 00:50:41,301
ثم؟

576
00:50:44,921 --> 00:50:49,181
هذا كل ما ريدك أن تفعله.

577
00:50:50,001 --> 00:50:54,371
أنا سعيد لأن كانغ كي تان هو الهدف

578
00:51:09,431 --> 00:51:11,981
- كي تان هنا ، عمتي. <b>-أهلا،استاذ كانغ</b>

579
00:51:11,981 --> 00:51:14,341
كيف حالك؟

580
00:51:15,091 --> 00:51:16,691
لستُ جيدة.

581
00:51:16,691 --> 00:51:20,351
عائلتي مبعثرة وأخي في ورطة.

582
00:51:20,351 --> 00:51:24,401
أنت يا رفاق يجب أن تتكلموا، أنا سوف أحضر شيء يُشرب.

583
00:51:26,991 --> 00:51:29,001
اجلس،أستاذ كانغ.

584
00:51:32,731 --> 00:51:38,311
أنا إتصلت بك لأطلب شيء منك.

585
00:51:38,311 --> 00:51:39,771
نعم، قوليه من فضلك

586
00:51:39,771 --> 00:51:42,001
ارجع للعمل

587
00:51:43,271 --> 00:51:46,291
غوانغ وو في السجل وبيون ايل جاي طُرد.

588
00:51:46,291 --> 00:51:50,981
أنا لا أستطيع فهم كيف تسير الامور في مجموعة دودو.

589
00:51:50,981 --> 00:51:56,351
أنا أريدك أن تعود وتعمل معي

590
00:51:58,531 --> 00:52:00,131
ماذا أفعل؟

591
00:52:00,131 --> 00:52:06,411
دو غون وو أصبح مجنون. أنا أريدك أن تجعله يتوقف.

592
00:52:06,411 --> 00:52:11,521
اذا جعلناه يصبح مجنون هو ربما سيأخذ الشركه.

593
00:52:12,831 --> 00:52:17,781
أنا سمعت أنك المتدرب الوحيد الذي كان قادر على اقافه

594
00:52:17,781 --> 00:52:21,911
سيصبح وحشي، أنا أريدك أن تجعله يتوقف.

595
00:52:21,911 --> 00:52:24,631
انه الآن مدير الرئيس.

596
00:52:24,631 --> 00:52:26,771
انه ابن الرئيس.

597
00:52:27,761 --> 00:52:30,341
ما زال هناك شين يونغ.

598
00:52:31,911 --> 00:52:34,381
ان استخدمتها،

599
00:52:35,231 --> 00:52:38,631
يجب أن تكون قادر لتضعه في اختيار

600
00:52:38,631 --> 00:52:42,621
اذا اردت اي شيء، انا سوف افعل ما بوسعي لأساعدك.

601
00:52:53,951 --> 00:52:59,481
انه هو السبب في أن عائلتنا في عدم انتظام

602
00:53:00,291 --> 00:53:02,611
أرجوك ساعدنا كي تان

603
00:53:04,631 --> 00:53:07,501
لمصلحة ليون ايل جاي الضعيف.

604
00:53:07,501 --> 00:53:12,271
أرجوك تفاهم مع دو غون وو.

605
00:53:18,261 --> 00:53:21,861
لذا، هل سوف تعمل في مجموعة دودو مرة اخرى؟

606
00:53:21,861 --> 00:53:24,251
-طبعاً <b>-تان</b>

607
00:53:25,001 --> 00:53:28,341
أنا أريد سبب للبقاء بجانب ايل جاي

608
00:53:28,341 --> 00:53:32,561
نحن وصلنا لهذا الحد، نحتاج ان رأى النهايه.

609
00:53:38,571 --> 00:53:44,081
لمسك الوحش ، عين الصياد يجب ان تتحرك اسرع

610
00:53:44,081 --> 00:53:48,781
اذا كي تان رجع الى الشركه، سوف يكون اسهل لك

611
00:53:50,151 --> 00:53:53,321
نعم،لقد فهمت.

612
00:53:56,131 --> 00:54:01,551
أين كنا؟ صحيح كي نصير صيني

613
00:54:01,551 --> 00:54:04,601
انهم تجار أسلحة اسمهم هوبينغ.

614
00:54:07,821 --> 00:54:12,351
انهم مهربين، لكن انهم يفعلو صفقات قانونية وضغط أيضاً.

615
00:54:12,351 --> 00:54:14,581
هل تستطيع اعطائي تفاصيل أكثر؟

616
00:54:14,581 --> 00:54:19,581
انهم أساساً مغتربين صينين من جنوب شرق أسيا، لا شيء أخر معروف.

617
00:54:19,581 --> 00:54:21,921
القليل معروف عن الرئيس أيضاً.

618
00:54:21,921 --> 00:54:24,361
هل تقول أن كي تان أحداً منهم؟

619
00:54:24,361 --> 00:54:27,971
اوك تشاي ريونغ هي رئيسة مجموعة الضغط.

620
00:54:27,971 --> 00:54:31,131
يبدو وكأن كانغ كي تان يتلقى المساعدة من اوك تشاي ريونغ

621
00:54:31,131 --> 00:54:35,671
لكنهم اختطفوك، هذا يعني انه متضمن معهم

622
00:54:35,671 --> 00:54:37,501
أنا سوف أجد أكثر عن هوبينغ.

623
00:54:37,501 --> 00:54:40,091
لا، لا نحتاج ذلك

624
00:54:40,091 --> 00:54:43,331
هناك احتمالية في شهادة على ذلك مباشرة.

625
00:55:59,281 --> 00:56:04,571
عيناي سيكونان أسرع من قدماك. كانغ كي تان

626
00:56:08,121 --> 00:56:11,491
كانغ جا دين ، لماذا لا تجيب؟

627
00:56:11,491 --> 00:56:16,141
أنا وظفت شخص ليساعدك.

628
00:56:16,141 --> 00:56:20,571
كانغ جا دين، اذا عدت أنا سوف أدفع لك الضعف

629
00:56:24,981 --> 00:56:26,421
أنسة دو.

630
00:56:26,421 --> 00:56:31,361
انه شخص موهوب. هو سوف يساعدك

631
00:56:32,231 --> 00:56:36,411
لا تزعجني، كم يمكن للانسان أن يون موهوب.

632
00:56:36,411 --> 00:56:38,351
أنا مغادرة،أبي.

633
00:56:43,011 --> 00:56:44,901
كانغ جا دين!

634
00:56:47,871 --> 00:56:51,851
أهلاً بعودتك لمجموعة دودو.

635
00:56:51,851 --> 00:56:53,891
هل هو الشخص الذي وظفته؟

636
00:56:53,891 --> 00:56:55,711
شكراً لك أيها الرئيس.

637
00:56:55,711 --> 00:56:59,811
-هل أحببت لقب المدير الجديد <b>- انا لا أستحق ذلك</b>

638
00:56:59,811 --> 00:57:05,031
للآن ، انسَ كل شي وركز عليها.

639
00:57:05,031 --> 00:57:10,661
طبعاً، انه مثل عودة جرو ضائع

640
00:57:10,661 --> 00:57:13,251
اجعل شين يونغ انسانه.

641
00:57:13,251 --> 00:57:15,761
أبي، هل أنا شبح او شيء ما؟

642
00:57:15,761 --> 00:57:19,961
أنا أعطيك مهمة خاصة، حسناً؟

643
00:57:19,961 --> 00:57:24,531
فقط لا تضربها،وشيء أخر ، افعل ما يلزم لصبح لديها بعض الاحساس.

644
00:57:24,531 --> 00:57:26,141
فهمت

645
00:57:27,041 --> 00:57:29,681
لا تستطيع اعطاء السكرتير الخاص بي أي مهمة خاصة

646
00:57:29,681 --> 00:57:35,571
ان لم تسمع لك ، ابلغ عنها لي.

647
00:57:35,571 --> 00:57:39,111
أنا سوف أتأكد انها لن تأتي للعمل في ذلك اليوم.

648
00:57:40,821 --> 00:57:43,471
لهذا اتصلت به؟

649
00:57:43,471 --> 00:57:47,431
يا الهي، لماذا قبلت العرض؟

650
00:57:58,671 --> 00:58:00,421
كانغ كي تان.

651
00:58:01,571 --> 00:58:05,021
هل حصل شيء؟ تعبيرات وجهك لا تبدو جيدة.

652
00:58:05,021 --> 00:58:07,151
شخص ما يلاحقني.

653
00:58:07,151 --> 00:58:09,181
من هو ؟

654
00:58:10,061 --> 00:58:12,571
سوف أتحقق من ذلك اليوم.

655
00:59:32,791 --> 00:59:36,391
المدير العام، كانغ كي تان ذاهب الآن.

656
01:00:03,801 --> 01:00:05,431
عمي.

657
01:00:08,021 --> 01:00:10,071
أنا جوك شول

658
01:00:11,231 --> 01:00:13,331
لي جوك شول

659
01:00:16,281 --> 01:00:18,411
أنا تقريباً

660
01:00:19,481 --> 01:00:22,031
شعرت بذلك.

661
01:00:23,221 --> 01:00:24,731
عمي.

662
01:00:40,821 --> 01:00:47,841
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

663
01:00:48,991 --> 01:00:55,751
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل بهذا الحب ؟ </i>♫

664
01:00:55,751 --> 01:01:02,421
♫ <i> أنا أبكي كالمجنون و غير قادر على التنفس </i> ♫

665
01:01:02,421 --> 01:01:09,461
♫ <i> بعيني المُغلقة ، يمكنني رؤية شيءٌ واحدٌ فقط </i> ♫

