﻿1
00:00:22,439 --> 00:00:26,389
<i> معكم في المستقبل الذي تحلمون به </i>

2
00:00:26,389 --> 00:00:27,229
<i> مجموعـــة دودو </i>

3
00:00:39,823 --> 00:00:42,203
من... من أنت؟

4
00:00:45,593 --> 00:00:47,773
! لـ .. لا تترك يدي، أرجوك

5
00:00:47,773 --> 00:00:51,293
لماذا لا تسقط بالجحيم يا بيون ايل جاي؟

6
00:01:39,343 --> 00:01:43,213
أيها المدير العام ، كانغ كي تان هو في طريقه الآن

7
00:02:22,193 --> 00:02:23,953
... عمي

8
00:02:25,783 --> 00:02:27,923
هذا أنا ، جوك تشول

9
00:02:29,003 --> 00:02:31,103
لي جوك تشول

10
00:02:33,733 --> 00:02:39,283
لقد وقعت تقريباً لذلك

11
00:02:40,593 --> 00:02:42,673
عمي

12
00:03:03,033 --> 00:03:04,933
حصلت على جميع القطع

13
00:03:20,823 --> 00:03:23,583
أستمع إلي

14
00:03:23,583 --> 00:03:29,283
سواء كنت قد جُننت أم لا، فهذا لن يُغير شيئاً

15
00:03:29,283 --> 00:03:32,423
من الآن فصاعداً ، طالما أنا هنا

16
00:03:33,073 --> 00:03:35,793
فهو سيكون الجحيم بالنسبة لك يا بيون ايل جاي

17
00:03:35,793 --> 00:03:39,593
هذه لي. لا أحد يستطيع أن يلمسها

18
00:03:40,463 --> 00:03:43,223
! أنا لن أُعطيها

19
00:03:44,403 --> 00:03:48,743
! أنا لن أُخدع. أنا سوف لن أُخدع

20
00:03:49,373 --> 00:03:54,323
! هذه لي. هذه لي

21
00:03:58,743 --> 00:04:01,463
! لي <b> ! هدأوه</b>

22
00:04:01,463 --> 00:04:05,193
! لي ! هذه لي

23
00:04:10,383 --> 00:04:11,483
هل تأذيت؟

24
00:04:11,483 --> 00:04:13,803
أنا بخير

25
00:04:21,213 --> 00:04:25,553
<i> هذا صحيح. للعودة من الجحيم </i>

26
00:04:25,553 --> 00:04:28,013
<i> أنا أرحب بك يا جوك تشول </i>

27
00:04:37,393 --> 00:04:41,573
بما أن لي جوك تشول أظهر وجهه الحقيقي <b> فليس هناك حاجة لتتمكن من البقاء هنا لفترة أطول</b>

28
00:04:41,573 --> 00:04:44,273
هو كان يحاول أختباري لمرة واحدة

29
00:04:44,273 --> 00:04:47,693
و هو يحاول أن يقول بإنهُ واثق، حتى لو غطائهُ هو نفخ

30
00:04:47,693 --> 00:04:51,053
ليس هناك حاجة للذهاب معه

31
00:04:51,053 --> 00:04:55,113
إذن هل تنوي البقاء هنا؟

32
00:04:55,953 --> 00:04:59,403
أنا تركت الأمر لـ غون وو، لذا سيكون علي أن أُشاهد و أرى

33
00:04:59,403 --> 00:05:03,493
يا تشونغ دونغ، لماذا لا تذهب للبحث عن تشا جونغ أون؟

34
00:05:04,753 --> 00:05:08,503
أنا متأكد من أنها في مكانٍ ما بالقرب من كانغ كي تان

35
00:05:09,303 --> 00:05:13,793
أتذكر أخيها الاصغر كان يعاني من مرض نادر

36
00:05:13,793 --> 00:05:15,723
ما كان ذلك يدعى ؟

37
00:05:17,133 --> 00:05:20,883
هذا صحيح. كان يطلق عليه متلازمة لينوكس غاستو <b> <i> ( شكل من أشكال الصرع يحدث لمرحلة الطفولة يصعب علاجه ) </i></b>

38
00:05:20,883 --> 00:05:23,313
قد يكون من السهل أن تجدهُ بهذه الطريقة

39
00:05:23,313 --> 00:05:25,743
أنا سأتتبعها

40
00:05:36,913 --> 00:05:39,653
ماذا يرسم؟

41
00:05:39,653 --> 00:05:43,423
الرسم البياني لأختبار البصر. هو للتو جاء من قيامه لأختبار البصر

42
00:05:43,423 --> 00:05:45,393
هو يتذكر ذلك بعد رؤيته لمرة واحدة فقط ؟

43
00:05:45,393 --> 00:05:51,113
قال الطبيب بأنهُ عندما يرى شيئاً <b> هو يبقى في دماغه كما لو أنهُ أخذ صورة</b>

44
00:05:51,113 --> 00:05:54,363
ذاكرة فوتوغرافية ؟

45
00:05:54,363 --> 00:05:58,453
! رائع . هو حقاً عبقري

46
00:05:58,453 --> 00:06:02,043
هدية كهذه يجب أن تُستخدم

47
00:06:05,633 --> 00:06:09,333
ما هذا ؟ <b> حمامة</b>

48
00:06:09,333 --> 00:06:12,433
آه، لا بد لي من الذهاب لزيارة كي تان في منزله <b> أنت مُغادر أيضاً ، أليس كذلك؟</b>

49
00:06:12,433 --> 00:06:15,763
أنتِ حتى تذهبين إلى بيته؟

50
00:06:15,763 --> 00:06:18,433
أنا مدينة له، لذلك قد عرضت أن أشتري لهُ وجبة

51
00:06:18,433 --> 00:06:20,903
وطلب مني أن أطهي الطعام له

52
00:06:20,903 --> 00:06:24,303
مهلاً ! هذا هو خدعة شائعة بين الرجال ! أنهُ لدرجة أنهُ يمكن أن يكون لوحده معكِ

53
00:06:24,303 --> 00:06:26,193
هو طلب أن يأكل رامين معاً ، أليس كذلك؟ <b><i>( في كوريا، إذا طلب منك شخص أن تأتي و تأكل الرامين ، هذا الشخص يريد أن ينام معك )</i></b>

54
00:06:26,193 --> 00:06:29,243
لا ، هو يريد وجبة الطعام مطبوخة في المنزل

55
00:06:29,243 --> 00:06:31,643
هو تعب من تناول الطعام بالخارج

56
00:06:39,323 --> 00:06:43,553
<i> بيون ايل جاي هو يتظاهر بأنهُ مريض عقلي؟ </i>

57
00:06:43,553 --> 00:06:45,673
إلست تكون حساس بشكلٍ مفرط؟

58
00:06:45,673 --> 00:06:48,533
أوه تشونغ دونغ يراقبني من مسافة قريبة جداً

59
00:06:48,533 --> 00:06:50,953
و أنهُ من السابق لأوانه أن نخفض حذرنا

60
00:06:57,583 --> 00:06:59,253
سيكون عليك أن تُبقي العين على بيون ايل جاي

61
00:06:59,253 --> 00:07:03,713
أنا لا أعتقد بأن لدينا أي سبب لنرى بعضنا البعض بعد الآن

62
00:07:04,253 --> 00:07:06,593
ما الذي تتحدث عنه ؟ <b> تشا وو</b>

63
00:07:06,593 --> 00:07:11,303
لقاح أم كي 2 قد أكتمل

64
00:07:14,623 --> 00:07:19,063
... تان، لا تستمع إليه. إذا كان هناك أي شيء يمكنني أن أساعد به

65
00:07:19,063 --> 00:07:22,153
هذا جيد. لقد كان مريضاً أن أمتلك دمي للرسم

66
00:07:22,153 --> 00:07:24,813
أنا سأهتم بـ بيون ايل جاي

67
00:07:24,813 --> 00:07:26,883
لذا أشكركم على كل شيء

68
00:07:30,233 --> 00:07:31,863
! تان

69
00:07:32,633 --> 00:07:34,863
عودي الى رشدكِ يا أوك تشاي ريونغ <b> دعني</b>

70
00:07:34,863 --> 00:07:39,063
إذا لم أود إلى نا دو غوانغ مع لقاح أم كي 2

71
00:07:39,063 --> 00:07:41,713
فكلانا سنموت بيدي الرئيس

72
00:07:43,443 --> 00:07:45,783
! نحن لسنا بحاجة لمساعدة كانغ كي تان بعد الآن

73
00:07:45,783 --> 00:07:49,813
هل أنت متأكد من أن لقاح أم كي 2 يمكنهُ علاج سلالة متحولة من الأنفلونزا؟

74
00:07:49,813 --> 00:07:55,053
<i> نعم، و لهذا السبب هرب نا دو غوانغ مع مخطط اللقاح </i>

75
00:07:55,723 --> 00:07:58,713
ما هو اللقاح أم كي 2؟

76
00:08:11,673 --> 00:08:13,543
نعم ، سو يون

77
00:08:13,543 --> 00:08:15,723
أين أنت؟

78
00:08:16,883 --> 00:08:20,753
آسف ، لقد نسيت. أين أنتِ ؟

79
00:08:20,753 --> 00:08:25,373
أمام منزلك. أنا حتى أحضرت البقالة

80
00:08:25,373 --> 00:08:28,333
سأخبركِ برمز الدخول ، لذا أنتظري بالداخل

81
00:08:28,333 --> 00:08:30,783
كم المدة التي ستستغرقها لتأتي ؟

82
00:08:33,553 --> 00:08:37,963
إذن ينبغي أن أكون قادرة على أن أعد كل شيء بالوقت لوصولك الى هنا

83
00:08:37,963 --> 00:08:40,963
نعم ، كُن حذراً

84
00:08:44,323 --> 00:08:46,903
أين هو المطبخ ؟

85
00:09:08,413 --> 00:09:11,213
لماذا ترن الجرس عندما يكون منزلك ؟

86
00:09:13,753 --> 00:09:17,223
من أين لكِ بهذا المئزر؟

87
00:09:18,863 --> 00:09:21,323
أشتريت واحدة بينما كنت خارجه لتسوق البقالة

88
00:09:26,233 --> 00:09:28,463
إلن تدخل ؟ <b> هاه ؟</b>

89
00:09:39,493 --> 00:09:42,843
مهلاً... هل طبختي كل هذا ؟

90
00:09:44,133 --> 00:09:46,543
كلهُ قبل أن يبرد

91
00:09:57,763 --> 00:09:59,193
هل هو جيد ؟

92
00:10:00,413 --> 00:10:02,753
هذا جيدٌ حقاً

93
00:10:02,753 --> 00:10:05,353
أنت تعرف، فـ أنا طباخة جيدة

94
00:10:16,903 --> 00:10:21,163
مهلاً، حتى لو كان جيداً ، فلنجري محادثة أثناء تناول الطعام

95
00:10:29,043 --> 00:10:32,443
ولكن، متى كان حبكِ الأول؟

96
00:10:32,443 --> 00:10:37,303
مهلاً... لماذا تسأل أشياء كهذه ؟ فهذا جبني

97
00:10:37,303 --> 00:10:40,523
لا تُخبريني بأنكِ لا تزالين لم تملكِ حبكِ الأول

98
00:10:40,523 --> 00:10:43,023
الى ما تأخذني؟

99
00:10:43,023 --> 00:10:45,973
إذن أخبريني. متى كان ذلك؟

100
00:10:51,963 --> 00:10:53,863
في المدرسة الثانوية

101
00:10:53,863 --> 00:10:57,933
♫ <i> لا تبكي مثل الأحمق </i> ♫

102
00:10:57,933 --> 00:11:01,733
إذن... من كان الرجل؟

103
00:11:01,733 --> 00:11:04,843
هو كان من عائلة ثرية جداً

104
00:11:04,843 --> 00:11:07,643
والدته كانت رئيسة مجلس الإدارة

105
00:11:08,533 --> 00:11:12,813
♫ <i> حتى النهاية، بالنسبة لك من قد أدرت ظهرك </i> ♫

106
00:11:12,813 --> 00:11:15,073
... رائع ، لابد أنهُ كان لطيفاً

107
00:11:15,073 --> 00:11:21,023
ما الذي تتحدث عنه ؟ كان لديه مزاج أحمق ، و هو كان فظيعاً

108
00:11:22,133 --> 00:11:25,733
♫ <i> وداعاً فقط لترك الندوب </i> ♫

109
00:11:25,733 --> 00:11:29,453
ولكن... هو كان وسيماً حقاً

110
00:11:29,453 --> 00:11:37,343
♫ <i> عندما أنا تأذيت، لا يمكن أن أنسى وجود مثل هذا الوقت الصعب </i> ♫

111
00:11:37,343 --> 00:11:44,443
♫ <i> الدموع التي هي تختبئ ترفض التدفق </i> ♫

112
00:11:44,443 --> 00:11:51,123
♫ <i> لا أستطيع أن أشعر بأي شيء </i> ♫

113
00:11:51,123 --> 00:11:57,543
♫ <i> و أتساءل عما إذا كنت بخير. كم الألم الذي أنت فيه ؟ </i> ♫

114
00:11:57,543 --> 00:12:01,853
هو كان صبي، ولكن كانت عيناه جميلة حقاً

115
00:12:01,853 --> 00:12:05,743
هل ما زلتِ تفتقدينه ؟

116
00:12:07,863 --> 00:12:10,523
مهلاً ، أوقف هذا و كُل

117
00:12:11,523 --> 00:12:13,053
حسناً

118
00:12:17,783 --> 00:12:20,823
كُل ببطء أو ستُصاب بعسر هضم

119
00:12:20,823 --> 00:12:23,073
إنهُ جيد

120
00:12:29,163 --> 00:12:36,343
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

121
00:12:44,913 --> 00:12:48,303
... اللعنة

122
00:12:57,483 --> 00:13:01,173
آه، لماذا يستمر بالأتصال بي متى أراد ؟

123
00:13:02,293 --> 00:13:04,263
نعم يا مدير

124
00:13:05,263 --> 00:13:07,233
عليكِ أن تعملي بعمل أضافي الليلة. فـ تعالي إلى المكتب

125
00:13:07,233 --> 00:13:10,493
... أنا .. أنا إلتقي بصديق لي ، لذا

126
00:13:10,493 --> 00:13:14,693
إلن تذهبي لتصوير الأعلان التجاري غداً ؟ <b> توقفي عن الشكوى و عودي الى المكتب</b>

127
00:13:17,823 --> 00:13:20,773
... آه، لو لم يكن المدير ، لكنت فقط

128
00:13:20,773 --> 00:13:23,323
لماذا؟ هل دو غون وو يزعجكِ مجدداً ؟

129
00:13:23,323 --> 00:13:25,273
... وغد

130
00:13:26,253 --> 00:13:30,133
علي أن أذهب مرة أخرى إلى الشركة لأنني أصور الأعلان التجاري غداً

131
00:13:30,133 --> 00:13:33,723
آسفة . سأطبخ لك شيئاً لذيذاً مرة أخرى في المرة القادمة

132
00:13:50,863 --> 00:13:52,813
أنا هنا

133
00:13:52,813 --> 00:13:54,383
أين هو السكرتير كيم؟

134
00:13:54,383 --> 00:13:56,143
لن يأتي

135
00:13:57,883 --> 00:13:59,613
أجلسي

136
00:14:03,903 --> 00:14:07,573
تم تغيير تصوير الأعلان التجاري الى إلتقاط صور

137
00:14:09,513 --> 00:14:11,503
... هنا

138
00:14:11,503 --> 00:14:13,663
أنظري لذلك هنا

139
00:14:14,973 --> 00:14:17,103
سأفعل ذلك بالخارج

140
00:14:17,103 --> 00:14:19,753
إلا تحبين أن تكوني لوحدكِ معي؟

141
00:14:19,753 --> 00:14:24,223
... أنهُ .. أنهُ ليست كذلك، ولكن ذلك غير مريح

142
00:14:24,223 --> 00:14:26,283
ولكن إعتدنا أن نكون زملاء ذات مرة

143
00:14:26,283 --> 00:14:31,513
أعتقدت بأننا كنا أصبحنا مقربين وكنتِ حتى تلعنين في وجهي مرة أخرى إذا أصبحتِ سكرتيرتي

144
00:14:33,813 --> 00:14:36,863
فما نوع العلاقة التي لديكِ مع كانغ كي تان؟

145
00:14:36,863 --> 00:14:39,193
عذراً ؟

146
00:14:39,193 --> 00:14:42,203
خذي أوراق العمل ، و أنظري إليها في المنزل

147
00:14:43,503 --> 00:14:46,273
هل أستطيع العودة للمنزل؟

148
00:14:51,983 --> 00:14:53,903
أوه سو يون

149
00:14:56,773 --> 00:14:59,083
لا تكوني متأخرة غداً

150
00:15:24,063 --> 00:15:26,943
أمي، هل أنتِ ذاهبة لمكانٍ لطيف اليوم؟

151
00:15:26,943 --> 00:15:29,673
لماذا أنتِ تحصلين على كل الملابس حتى في الصباح الباكر؟

152
00:15:32,593 --> 00:15:34,613
هل قمت بفحص جدول أوه سو يون ؟

153
00:15:34,613 --> 00:15:38,363
نعم . هي لديها تصوير أعلان تجاري ل لهواء الطلق <b> في الصباح في الحديقة</b>

154
00:15:38,363 --> 00:15:40,243
جهز السيارة في الوقت المحدد

155
00:15:40,243 --> 00:15:41,983
نعم يا سيدتي

156
00:15:43,213 --> 00:15:44,533
أنتِ ذاهبة لطردهم ؟

157
00:15:44,533 --> 00:15:48,453
سمعت أن دو غون وو وعد بأنقاذ الشركة في ستة أشهر مع أوه سو يون إلى جانبه

158
00:15:48,453 --> 00:15:52,133
نعم، من الصعب حقاً أن أُشاهدهم

159
00:15:52,133 --> 00:15:57,053
أنا لا يمكن أن أسمح لهُ بأن يكون ناجحاً . وعلاوة على ذلك <b> مع أوه سو يون؟</b>

160
00:15:57,053 --> 00:15:59,153
دعيني أذهب معكِ <b> أنتِ أبقي خارج ذلك</b>

161
00:15:59,153 --> 00:16:02,193
فمن الأفضل لي أن أقوم بأشياء كهذه لوحدي

162
00:16:02,193 --> 00:16:04,913
! أمي ، بالتوفيق

163
00:16:07,793 --> 00:16:10,663
فقط حركي رأسكِ قليلاً . هذا جيد. نعم

164
00:16:10,663 --> 00:16:12,023
حسناً ، هذا رائع

165
00:16:12,023 --> 00:16:13,853
الآن، اليد الأخرى

166
00:16:13,853 --> 00:16:16,263
لطيف. أديري جسمكِ بأتجاهي

167
00:16:16,263 --> 00:16:19,653
هذا رائع. لطيف

168
00:16:19,653 --> 00:16:22,543
هي حقاً تبدو كأنها نموذج الآن

169
00:16:22,543 --> 00:16:25,203
أيمكنكِ أن تُديري رأسكِ نحوي و تنظرين إلى الأمام مباشرةً ؟

170
00:16:25,203 --> 00:16:28,613
نعم، هذا رائع . آه هذا لطيف

171
00:16:28,613 --> 00:16:31,063
أنتِ... جئتِ يا سيدتي؟

172
00:16:33,673 --> 00:16:35,313
ماذا تفعلين الآن؟

173
00:16:35,313 --> 00:16:36,923
... جلسة تصوير الدعاية للشركة

174
00:16:36,923 --> 00:16:39,783
من أخبركِ أن تقومي بجلسة التصوير للشركة؟

175
00:16:40,643 --> 00:16:43,423
أنا أعتذر <b> ! ليس هناك حاجة للأعتذار</b>

176
00:16:47,933 --> 00:16:49,063
ما الذي أتى بكِ الى هنا؟

177
00:16:49,063 --> 00:16:53,193
سمعت بأنكِ غازلتِ غوانغ وو أيضاً

178
00:16:53,193 --> 00:16:54,603
أنا أبداً لم أفعل ذلك

179
00:16:54,603 --> 00:16:58,543
ماذا تعنين بـ لم تفعلي ؟ بما أنهُ لم ينجح على غوانغ وو ، فقررتِ أن تذهبي لهذا الشخص ؟

180
00:16:58,543 --> 00:17:00,253
هل أبن العشيقة وقع بحبكِ بسهولة؟

181
00:17:00,253 --> 00:17:01,463
! سيدتي

182
00:17:01,463 --> 00:17:06,153
أنهي هذا الآن! كيف يمكنك أستخدام شخص مع أي فئة لحملة الدعاية للشركة؟

183
00:17:06,153 --> 00:17:09,893
هل تبدو مجموعة دودو بتلك السهولة لك؟

184
00:17:09,893 --> 00:17:11,903
! أوقفي ذلك

185
00:17:16,103 --> 00:17:19,563
هل للتو رفعت صوتك في وجهي؟ <b> يا مدير</b>

186
00:17:19,563 --> 00:17:23,343
أوه سو يون لم تفعل شيئاً خاطئاً . فأنا أخترتها لذلك . و أنا الشخص الذي هو مسؤول عن هذا

187
00:17:23,353 --> 00:17:25,743
إذن ؟

188
00:17:25,743 --> 00:17:27,273
تحدثي إلي مباشرةً

189
00:17:27,273 --> 00:17:31,843
... حتى لو كنتِ زوجة المالك، فمعاملة موظف الشركة كأنهُ مجرم هو

190
00:17:35,743 --> 00:17:39,773
بسبب هذه الفتاة ، أبني هو في السجن

191
00:17:39,773 --> 00:17:44,113
و أنت ضُربت بدلاً منها لأنك تبقى تحميها

192
00:17:44,113 --> 00:17:46,213
أضربيني أكثر <b> ماذا ؟</b>

193
00:17:46,213 --> 00:17:48,233
أنتِ ستستمرين بمضايقة أوه سو يون ، إليس كذلك ؟

194
00:17:48,233 --> 00:17:51,213
! لماذا لا تدعين كل ذلك يخرج الآن الى هنا ؟

195
00:17:51,213 --> 00:17:53,243
أي نوع من الوغد أنت؟

196
00:17:53,243 --> 00:17:56,213
أنا أبن الرئيس ! زوجكِ

197
00:17:56,213 --> 00:17:58,203
... هذا المجنون

198
00:17:58,203 --> 00:18:01,293
أضربيني بدلاً من ذلك. فهو لم يرتكب أي خطأ

199
00:18:01,293 --> 00:18:04,443
لا يمكنكِ اللعب بشكلٍ جيد معاً

200
00:18:04,443 --> 00:18:10,183
أنا سأراقبكما عن كثب جداً و لأرى بالضبط إلى أي مدى أنتما <b> ! أشخاص وضيعين</b>

201
00:18:14,563 --> 00:18:15,913
يا مدير

202
00:18:15,913 --> 00:18:16,913
بأي وقت هو الأجتماع؟

203
00:18:16,913 --> 00:18:19,203
يمكننا المُغادرة الآن

204
00:18:20,303 --> 00:18:23,463
أنهي جلسة التصوير و عودي الى الشركة

205
00:18:34,323 --> 00:18:38,803
<i> مجموعــة دودو </i> <b> من طور اللقاح للسلالة المتحولة من الأنفلونزا؟</b>

206
00:18:38,803 --> 00:18:42,493
البروفيسور نا دو غوانغ، مهندس بيولوجي

207
00:18:42,493 --> 00:18:44,313
<i> نا دو غوانغ </i>

208
00:18:44,313 --> 00:18:49,603
<i> هل أنت متأكد من أن لقاح أم كي 2 يمكنهُ علاج سلالة متحولة من الأنفلونزا؟ </i>

209
00:18:49,603 --> 00:18:51,593
<i> نعم، و لهذا السبب </i>

210
00:18:51,593 --> 00:18:54,903
<i> هرب نا دو غوانغ مع مخطط اللقاح </i>

211
00:18:58,833 --> 00:19:02,013
إذن ماذا حدث للقاح الذي مجموعة دودو تطوره ؟

212
00:19:02,013 --> 00:19:07,123
ليس لنا فقط ، و لكن شركات الأدوية الأخرى التي تنفق الملايين على تطوير لقاح

213
00:19:07,123 --> 00:19:09,123
ستكون كلها مُتضررة بشكلٍ كبير

214
00:19:09,123 --> 00:19:11,333
ما هو الرائع جداً حيال هذا اللقاح بأن تكون هناك الكثير من الضجة عليه ؟

215
00:19:11,333 --> 00:19:13,693
أنهُ علاج لسلالة متحولة من الأنفلونزا

216
00:19:13,693 --> 00:19:20,413
و بمجرد وضعه ، يمكنكِ أن تتوقعي كسب أكثر من ثلاثة مليار وون سنوياً . انها بيضة ذهبية

217
00:19:20,413 --> 00:19:23,983
بغض النظر عما يلزم، فأجري أتصالات مع نا دو غوانغ

218
00:19:23,983 --> 00:19:29,173
و أشتري هذا اللقاح منه

219
00:19:29,173 --> 00:19:30,583
من سيهتم بذلك ؟

220
00:19:30,583 --> 00:19:32,253
... أنا سأفعل <b>... أنا سأفعل</b>

221
00:19:36,363 --> 00:19:42,213
غون وو، بما أنك تعمل حالياً على المشروع ، فـ شين يونغ، أنتِ ستكونين مسؤولة عن ذلك

222
00:19:43,613 --> 00:19:47,883
أنا أثق بك يا قائد الفريق كانغ، لذا قُم بعملٍ جيد <b> مع شين يونغ</b>

223
00:19:47,883 --> 00:19:49,723
نعم يا رئيس

224
00:19:57,713 --> 00:20:01,673
هل قُلت مجموعة السلام؟ تنظيم تجارة الأسلحة التي أوك تشاي ريونغ تنتمي إليها؟

225
00:20:01,673 --> 00:20:04,903
الرئيس هناك هو تشو كي ريانغ

226
00:20:04,903 --> 00:20:06,083
تشو كي ريانغ ؟

227
00:20:06,083 --> 00:20:08,803
حصلت على بعض المعلومات عليه

228
00:20:11,693 --> 00:20:13,863
<i> أدى تدفق الأسلحة الفرنسية بين قوات المتمردين في باكستان، للمشتبه به تشو كي ريانغ </i>

229
00:20:13,863 --> 00:20:17,043
ضمن مختلف مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم، هو كان يُدفق الأسلحة

230
00:20:17,043 --> 00:20:20,103
أنهُ من بكين و يتحدث الكورية بطلاقة

231
00:20:20,103 --> 00:20:23,823
عدا ذلك، ليس هناك صورة، و هو يكتنفهُ الغموض

232
00:20:23,823 --> 00:20:27,023
كانغ كي تان أيضاً ينتمي لهذه المنظمة؟

233
00:20:27,023 --> 00:20:29,283
أنا لا أعتقد بأنهُ مرتبط مباشرةً

234
00:20:37,573 --> 00:20:38,493
أخبرني

235
00:20:38,493 --> 00:20:40,893
لنلتقي الآن

236
00:20:40,893 --> 00:20:43,283
هل حدث شيء ؟

237
00:20:43,283 --> 00:20:46,483
لقد وجدت وسيلة جيدة للأنتقام من كانغ كي تان

238
00:20:46,483 --> 00:20:50,843
و هو يستمر بمراقبتك لذا كن حذراً في طريقك الى هنا

239
00:21:00,403 --> 00:21:03,383
قُلت اللقاح تمت سرقتهُ ؟

240
00:21:03,383 --> 00:21:09,793
هذا اللقاح هو صُنع مع دم كانغ كي تان. و هو يدعى لقاح أم كي 2

241
00:21:13,383 --> 00:21:17,523
لهذا السبب أوك تشاي ريونغ كانت تساعده

242
00:21:17,523 --> 00:21:22,283
أذا أردنا أعادته، فـ تشو كي ريانغ سيحصل على أنتقامه

243
00:21:22,283 --> 00:21:27,023
هو سينتقم من كانغ كي تان، و ليس منا

244
00:21:27,813 --> 00:21:30,463
سأجعل ذلك يحدث بهذه الطريقة

245
00:21:30,463 --> 00:21:32,593
مثير للإعجاب

246
00:21:33,413 --> 00:21:38,933
إذا سارت الأمور بشكلٍ جيد، فيمكننا إنزال الأرنبين في آنٍ واحد

247
00:21:40,243 --> 00:21:42,703
أخبرني خطتك بمزيد من التفاصيل

248
00:21:44,243 --> 00:21:45,983
<i> نا دو غوانغ </i>

249
00:21:47,563 --> 00:21:49,753
<i> نا دو غوانغ <b>مهندس بيولوجي </i></b>

250
00:21:49,753 --> 00:21:54,483
<i> هو مهندس بيولوجي الذي أعتاد أن يكون بروفيسور <b> في الجامعة </i></b>

251
00:21:59,283 --> 00:22:05,363
<i> كان مولعاً جداً بالمقامرة التي ذهبت تقريباً بأفلاسه بعد أن خسر وظيفته في الجامعة </i>

252
00:22:07,553 --> 00:22:08,693
<i> نا دو غوانغ </i>

253
00:22:08,693 --> 00:22:13,763
هذه المرة هو نجح في خلق لقاح للفيروس

254
00:22:15,353 --> 00:22:19,133
نا دو غوانغ لديه سمعة سيئة بسبب شخصيته الفريدة

255
00:22:26,403 --> 00:22:31,203
ولكن... أعتقد خلاف ذلك

256
00:22:31,203 --> 00:22:34,373
هو ليس جيداً كما يعتقد الجميع

257
00:22:35,183 --> 00:22:37,463
الطقس هو حار قليلاً

258
00:22:43,163 --> 00:22:49,053
يا آنسة ، هل تحبين الزهور؟

259
00:22:50,563 --> 00:22:53,563
<i> لماذا أستمر برؤيته في حركة بطيئة؟ </i>

260
00:22:53,563 --> 00:22:54,693
<i> هل أنا أرى الأشياء؟ </i>

261
00:22:54,693 --> 00:22:57,013
الناس يعاملونهُ كـ خائن

262
00:23:00,713 --> 00:23:03,443
إذا أنتِ نعسانة ، فأذهبي لأيقاظ نفسكِ بغسل وجهكِ

263
00:23:04,363 --> 00:23:06,503
من كان نعسان ؟

264
00:23:07,643 --> 00:23:12,963
إذن أين هو ذاك نا دو غوانغ أو أياً كان أسمه الآن ؟

265
00:23:12,963 --> 00:23:15,663
هو جاء إلى كوريا قبل بضعة أيام

266
00:23:15,663 --> 00:23:20,783
الجميع هم يبحثون عنه في كل الفنادق والكازينوهات ، و لذا فإننا سنجده قريباً

267
00:23:20,783 --> 00:23:24,563
هذا هو ما نحن بحاجة إليه لملئة

268
00:23:26,303 --> 00:23:30,753
المكتب يشعرني بالتجهم . أريد أن أُراجعهُ في مقهى قريب

269
00:23:37,843 --> 00:23:40,933
<i> أحضر لي العقد الذي كتبهُ كانغ كي تان </i>

270
00:23:43,973 --> 00:23:48,003
كي تان، أعتقد بأنني بحاجة إلى المُغادرة لفترة قليلة

271
00:23:48,003 --> 00:23:51,463
خذ وقتك . فأنا سأعتني بها

272
00:24:04,233 --> 00:24:11,233
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

273
00:24:15,283 --> 00:24:19,033
<i> مجدداً ! هو يتحرك بحركة بطيئة </i>

274
00:24:24,953 --> 00:24:26,643
أشربي

275
00:24:29,833 --> 00:24:30,943
أنا لا أحب الأشياء الحلوة

276
00:24:30,943 --> 00:24:33,483
الأشياء الحلوة هي الأفضل عندما تكونين متعبة

277
00:24:39,303 --> 00:24:41,573
كيف شعوركِ ؟ إلا يمكنكِ الشعور بنشاط أكثر ؟

278
00:24:41,573 --> 00:24:44,363
لا، أنا أكثر تعباً

279
00:24:59,083 --> 00:25:03,123
<i> لماذا هو يستمر بالتألق؟ إنهُ مزعج جداً </i>

280
00:25:05,923 --> 00:25:08,943
أحجز لي موعداً علدى طبيب العين بظهر هذا اليوم

281
00:25:08,943 --> 00:25:10,173
أنتِ تواجهين مشكلة بالرؤية؟

282
00:25:10,173 --> 00:25:15,173
نعم، وضعي هو في حالة حرجة للغاية فتأكد من مكان السمعة

283
00:25:15,173 --> 00:25:19,163
يبدو على ما يرام بالنسبة لي؟ فدعيني إلقي نظرة

284
00:25:19,163 --> 00:25:21,533
توقف ، توقف

285
00:25:22,933 --> 00:25:25,643
! أنت... لا تقترب أكثر من متر واحد بعيداً عن وجهي

286
00:25:25,643 --> 00:25:26,253
ماذا ؟

287
00:25:26,253 --> 00:25:29,253
حافظ على مسافة متر واحد مني

288
00:25:33,913 --> 00:25:35,653
أراضية ؟

289
00:25:37,433 --> 00:25:43,213
لا تبتسم. فهي لا تبدو لطيفة، لذا لا تبتسم

290
00:25:43,213 --> 00:25:45,733
أنتِ تتصرفين بغرابة قليلاً اليوم

291
00:25:45,733 --> 00:25:48,113
أنا طبيعية بأستثناء عينيّ

292
00:26:00,163 --> 00:26:03,833
هل تمزح الآن؟ إي عقد هذا؟

293
00:26:03,833 --> 00:26:07,563
أنا سأشرح ذلك لكِ لذا أستمعي بعناية

294
00:26:14,703 --> 00:26:17,283
ماذا يفعل هذين الأثنين ؟

295
00:26:20,403 --> 00:26:23,113
ماذا بعد ؟ أنهُ يبدو وكأنهما يراجعان وثائق للعمل

296
00:26:23,113 --> 00:26:26,313
أنا أعلم، ولكن لماذا يقومان بالعمل هنا؟

297
00:26:26,313 --> 00:26:28,363
لا تقلقي بشأن هذا . لنذهب

298
00:26:28,363 --> 00:26:34,013
سمعت من المكتب بأن الرئيس يفكر بـ كي تان كـ أبنه بالقانون

299
00:26:34,013 --> 00:26:34,893
حقاً ؟

300
00:26:34,893 --> 00:26:39,683
نعم . لهذا السبب هو حصل على ترقية

301
00:26:39,683 --> 00:26:41,083
لطيف

302
00:26:41,083 --> 00:26:45,173
أنهما يبدوان جيدين على الرغم من ذلك ، أليس كذلك؟

303
00:26:45,173 --> 00:26:47,393
نعم، أنا أعتقد ذلك

304
00:27:04,723 --> 00:27:06,463
<i> نا دو غوانغ قد ظهر </i>

305
00:27:06,463 --> 00:27:08,173
<i> أين هو ؟ </i>

306
00:27:09,203 --> 00:27:10,743
في فندق في أنتشون

307
00:27:10,743 --> 00:27:12,843
أذهب الآن

308
00:27:33,893 --> 00:27:36,983
هذا هو العقد الذي كتبهُ كانغ كي تان

309
00:27:39,833 --> 00:27:45,243
نا دو غوانغ هو في فندق في أنتشون ، فأذهب مع كانغ كي تان

310
00:27:45,243 --> 00:27:47,113
لقد فهمت

311
00:27:50,193 --> 00:27:52,343
المعذرة يا سيدي

312
00:27:52,343 --> 00:27:54,743
أخبرني . فأنا مشغول

313
00:27:54,743 --> 00:27:56,443
... عندما ينتهي العمل

314
00:27:56,443 --> 00:27:57,933
أنت لم تُخبره ؟

315
00:27:57,933 --> 00:27:59,263
لقد فعلت

316
00:27:59,263 --> 00:28:02,263
أريد أن أسمع ذلك منك

317
00:28:03,373 --> 00:28:10,063
أنا سأوظفك مجدداً ، و أعطيك 20 بالمئة زيادة <b> على أجرك. و أنت... ستكون جزءاً من عائلتي</b>

318
00:28:10,063 --> 00:28:11,863
شكراً لك

319
00:28:23,533 --> 00:28:25,823
أيمكننا أن نثق بـ لي سو تاك؟

320
00:28:25,823 --> 00:28:30,103
بسبب طفولته الصعبة، فهو يتوق للنجاح

321
00:28:32,423 --> 00:28:36,343
سنكتب عقدنا بأقل بنسبة 5 بالمئة في العائدات من كانغ كي تان

322
00:28:36,343 --> 00:28:39,373
هل تخسر عن قصد؟

323
00:28:40,533 --> 00:28:44,533
نحن نُغادر في ساعتين . تأكد من أن أوه سو يون لا تعرف

324
00:28:44,533 --> 00:28:46,453
نعم يا سيدي

325
00:28:52,383 --> 00:28:58,193
كانغ كي تان... لنُنهي كل شيء هناك

326
00:28:59,673 --> 00:29:02,433
<i> تصحيح للأفضل في المستقبل </i>

327
00:29:07,073 --> 00:29:08,773
هل وصلت يا أخي الكبير ؟

328
00:29:08,773 --> 00:29:12,793
إلم أقول بإلا تتصرف و كأنك تعرفني؟

329
00:29:12,793 --> 00:29:16,493
كيف يمكنني؟ فـ أنا أحترمك كـ السماء

330
00:29:16,493 --> 00:29:21,203
السماء؟ هل تبصق في السماء يا قاطع الطريق ؟

331
00:29:21,203 --> 00:29:23,883
هذا ما أردت أن أخبرك به

332
00:29:23,883 --> 00:29:25,143
نا لا أريد أن أسمع ذلك يا وغد

333
00:29:25,143 --> 00:29:29,033
يا أخي الكبير ، إليست فضولي بشأن من فعل ذلك ؟

334
00:29:31,213 --> 00:29:32,333
ماذا تقول؟

335
00:29:32,333 --> 00:29:36,323
لديك خائن قريب جداً منك

336
00:29:36,323 --> 00:29:39,993
! و هذا بسببه أنك هنا

337
00:29:42,703 --> 00:29:44,553
من بحق الكون هو ذاك ؟

338
00:29:44,553 --> 00:29:52,193
إذا حصلت على فرصة لمشاركة زنزانتك... فأنا سأخبرك

339
00:29:52,193 --> 00:29:54,993
أنت ستدخل الى زنزانتي؟

340
00:29:54,993 --> 00:30:01,433
أشتاق للأيام الخوالي . فأرجوك أعطني فرصة واحدة أخرى

341
00:30:15,433 --> 00:30:17,953
نحن لسنا بحاجة للبقاء هنا طوال الليل

342
00:30:17,953 --> 00:30:20,623
قُلت بأنها ستأخذ بضعة أيام لإقناعه

343
00:30:20,623 --> 00:30:22,853
سو تاك و أنا يمكنننا التعامل معه

344
00:30:22,853 --> 00:30:24,563
أحجز أفضل غرفة

345
00:30:24,563 --> 00:30:27,773
تحقق منها بينما أذهب و أجده

346
00:30:32,843 --> 00:30:34,703
حسناً

347
00:30:44,023 --> 00:30:46,243
طبيب نا

348
00:30:46,243 --> 00:30:50,473
يا ممثلة أوك ، أنتِ لا تزالين موهوبة كما كنتِ من قبل <b> فأنتِ سريعة جداً</b>

349
00:30:50,473 --> 00:30:54,823
سأبقي ذلك قصيراً . فسلم لقاح أم كي 2

350
00:30:55,413 --> 00:30:58,233
كنت أعمل بشكلٍ رائع جداً ، فلا تنحسيني

351
00:30:58,233 --> 00:31:00,583
الى ما تنتظرين ؟

352
00:31:03,823 --> 00:31:07,373
هل تريد أن تموت؟

353
00:31:07,373 --> 00:31:10,223
هل تعتقدين بأنني خائف منكم يا رفاق؟

354
00:31:10,933 --> 00:31:14,263
أنا أكثر خوفاً من المال

355
00:31:15,273 --> 00:31:17,923
المال ليس أكثر قيمة من حياتك

356
00:31:17,923 --> 00:31:20,713
أنتم يا رفاق لا يمكنكم أن تقتلونني

357
00:31:21,423 --> 00:31:28,193
فأنا تخلصت من كل الملفات المتعلقة بلقاح أم كي 2

358
00:31:40,483 --> 00:31:42,713
<i> لقد تخلصت منها بالكامل </i>

359
00:31:42,713 --> 00:31:47,673
<i> لذلك لا وجود للقاح أم كي 2 في هذا العالم بعد الآن </i>

360
00:31:49,843 --> 00:31:52,513
إذن أين هو مُتبقي ؟

361
00:31:52,513 --> 00:31:55,973
أنهُ هنا صحيح . في عقلي

362
00:31:55,973 --> 00:31:58,433
ولكن تُصرين بأنهُ يمكنكِ قتلي؟

363
00:31:58,433 --> 00:32:04,443
هل تريدين رمي الملايين من الدولارات بعيداً لمجرد الحصول عليه؟

364
00:32:08,263 --> 00:32:14,843
أخبري رئيسكِ بأنني سأُعيد ماله مع رسوم العقوبة

365
00:32:16,163 --> 00:32:17,973
لعبة جيدة

366
00:32:28,193 --> 00:32:29,893
هل أنت الطبيب نا دو غوانغ؟

367
00:32:29,893 --> 00:32:32,893
من... ؟ <b> أنا من مجموعة دودو</b>

368
00:32:48,223 --> 00:32:50,033
... تان

369
00:32:55,553 --> 00:33:00,203
ماذا؟ لقاح أم كي 2 هو لقاح فيروس؟

370
00:33:00,203 --> 00:33:01,823
ساعدنا يا تان

371
00:33:01,823 --> 00:33:06,013
إذا لم نتمكن من الحصول على اللقاح، فنحن سننتهي

372
00:33:07,393 --> 00:33:09,783
هذا التحول حرج

373
00:33:09,783 --> 00:33:12,803
أخبرني ما تعرفه عن نا دو غوانغ

374
00:33:12,803 --> 00:33:13,893
أنت ستُساعد ؟

375
00:33:13,893 --> 00:33:16,023
لماذا علي أن أُساعد مجموعة دودو ؟

376
00:33:16,023 --> 00:33:20,053
لقد تلقيت المساعدة منكما . و أود أن أرد الجميل

377
00:33:20,053 --> 00:33:21,763
أشكرك يا تان

378
00:33:38,233 --> 00:33:40,253
ما الخطب ؟

379
00:33:40,253 --> 00:33:43,183
أظن بأنني سمعت أصوات لمصراع الكاميرا

380
00:33:47,833 --> 00:33:49,603
أنا لم أسمع أي شيء

381
00:34:24,473 --> 00:34:27,413
الشخص الذي يعزف على البيانو هو الطبيب نا دو غوانغ

382
00:34:27,413 --> 00:34:30,173
هو يعزف أفضل مما كنت أتوقع

383
00:34:30,173 --> 00:34:35,493
معظم العملاء هنا من مختلف الوكالات الصيدلانية

384
00:34:36,913 --> 00:34:40,393
<i> الهوايات الوحيدة للطبيب نا هي المقامرة و عزف البيانو </i>

385
00:34:40,393 --> 00:34:41,293
<i> ماذا بعد ؟ </i>

386
00:34:41,293 --> 00:34:45,163
<i> يكره النساء. فهو تم خداعهُ من قبلهن لعدة مرات </i>

387
00:34:45,163 --> 00:34:47,873
ليس هناك مجال في إضاعة الوقت. لنوقع العقد الآن

388
00:34:47,873 --> 00:34:49,663
لا تتدخلي

389
00:34:49,663 --> 00:34:50,883
لماذا ؟

390
00:34:50,883 --> 00:34:54,803
نا دو غوانغ يكره النساء

391
00:34:56,033 --> 00:34:58,973
جميع النساء مختلفات

392
00:34:58,973 --> 00:35:01,113
أنظر بعناية لما أقوم به

393
00:35:31,293 --> 00:35:34,643
العميلة هناك أخبرتني أن أُعطيهُ لك

394
00:35:58,213 --> 00:36:00,713
هو رفضها تماماً للتو

395
00:36:13,703 --> 00:36:15,403
كي تان، هناك

396
00:36:17,413 --> 00:36:19,843
أيمكنني ؟

397
00:36:21,193 --> 00:36:22,873
تفضل بالجلوس

398
00:36:30,563 --> 00:36:34,623
C16H30O

399
00:36:34,623 --> 00:36:36,663
لديكِ عطر لطيف

400
00:36:38,973 --> 00:36:42,263
آسف للوقت السابق . فأنا لا أحب الكوكتيلات

401
00:36:42,263 --> 00:36:44,193
لقد فهمت

402
00:36:44,193 --> 00:36:46,373
الشكر لك ، لقد أستمعا إلى موسيقى جيدة

403
00:36:46,373 --> 00:36:49,533
ولكنها أغنية لم أسمعها أبداً من قبل

404
00:36:49,533 --> 00:36:51,413
أنتِ تعرفين الموسيقى

405
00:36:51,413 --> 00:36:53,553
أنها تأليف ذاتي

406
00:36:53,553 --> 00:36:56,263
شكراً لأعجابكِ بها

407
00:36:56,263 --> 00:36:58,473
حقاً ؟

408
00:36:59,333 --> 00:37:03,663
كنت أعرف بأنك تعزف ، ولكن لم أكن أعلم بأنك تؤلف أيضاً

409
00:37:07,603 --> 00:37:08,803
من أنتِ ؟

410
00:37:08,803 --> 00:37:10,823
تعريفي يبدو بأنهُ كان متأخراً

411
00:37:17,913 --> 00:37:19,913
إذن جئتِ لأجل العمل

412
00:37:19,913 --> 00:37:22,743
أنا لا أتلقى العقود مباشرةً

413
00:37:22,743 --> 00:37:25,593
سلميها الى السكرتير . أعذريني

414
00:37:25,593 --> 00:37:27,993
أنا لا أُسلمها مباشرةً أيضاً

415
00:37:27,993 --> 00:37:30,923
سيتم إرسالها من سكرتيري هناك

416
00:37:39,163 --> 00:37:45,123
لنترك الأعمال إلى السكرتيريين . هل تريد أن تتناول مشروباً معي؟

417
00:37:45,123 --> 00:37:48,153
أعلينا أن نطلب زجاجة ويسكي الشعير؟

418
00:37:48,973 --> 00:37:53,483
كنت قلق بأنها ستعبث بالأمر ، ولكنها على ما يرام

419
00:37:53,483 --> 00:37:54,913
أنا أوافقك

420
00:38:03,523 --> 00:38:05,833
ماذا عن كانغ كي تان؟

421
00:38:05,833 --> 00:38:08,203
أنهُ في الصالة الآن

422
00:38:23,863 --> 00:38:25,913
نخبكِ

423
00:38:45,973 --> 00:38:48,713
المعذرة . هل أنت الطبيب نا؟

424
00:38:48,713 --> 00:38:50,093
ما الأمر ؟

425
00:38:50,093 --> 00:38:53,613
أنا نائب رئيس مجموعة دودو، دو غون وو

426
00:38:55,073 --> 00:38:58,253
هذا هو عقدنا، فأرجوك راجعه

427
00:38:58,253 --> 00:39:01,743
أنظر هنا، ماذا تفعل ؟

428
00:39:01,743 --> 00:39:03,883
إلا يمكنك أن ترى بأنني هنا؟

429
00:39:04,903 --> 00:39:08,723
أنتما كلاكما من مجموعة دودو، هل أنتما فريق؟

430
00:39:08,723 --> 00:39:11,543
... لا، هذا الشخص هو مجرد

431
00:39:11,543 --> 00:39:15,283
سيكون من الأفضل أن تفكر بنا كـ فريقين. فشروط عقودنا ستكون مختلفة أيضاً

432
00:39:15,283 --> 00:39:18,263
بطاقة عملي هي هناك، لذا أرجوك أعطني مكالمة

433
00:39:19,813 --> 00:39:22,973
الحرب بين الفرق، هاه؟

434
00:39:22,973 --> 00:39:25,093
سأعطيك مكالمة بعد أن أقرأ العقد

435
00:39:25,093 --> 00:39:26,483
أعذروني

436
00:39:27,203 --> 00:39:30,493
أنت بالفعل تُغادر ؟ لا يزال هناك كحول متبقية

437
00:39:30,493 --> 00:39:33,323
أعطيني عقدكِ أيضاً

438
00:39:33,323 --> 00:39:35,373
هنا هو العقد

439
00:39:40,143 --> 00:39:41,703
أعذروني

440
00:39:58,573 --> 00:40:01,513
أشكرك لقبول عودتي يا أخي الكبير

441
00:40:01,513 --> 00:40:05,443
سأعمل تحتك بوضع حياتي على المحك من الآن فصاعداً

442
00:40:05,443 --> 00:40:11,503
أوقف ثرثرتك و أخبرني ما كنت قد ذكرتهُ سابقاً

443
00:40:11,503 --> 00:40:13,823
من الوغد الذي خانني؟

444
00:40:13,823 --> 00:40:15,933
أنهُ بيون ايل جاي

445
00:40:16,813 --> 00:40:19,593
ما .. ماذا؟ أخي بالقانون؟

446
00:40:19,593 --> 00:40:22,503
! لا تدعوه " أخي بالقانون "

447
00:40:22,503 --> 00:40:26,523
هو عمل مع المدعي العام لوضعك في هذا الوضع

448
00:40:28,443 --> 00:40:29,443
لماذا بالضبط؟

449
00:40:29,443 --> 00:40:31,843
أنا لا أعرف ذلك أيضاً

450
00:40:31,843 --> 00:40:36,243
... هو أخبرني أن أتعاون و أبقى أذكر الحكم

451
00:40:36,243 --> 00:40:39,943
و لهذا السبب أنا لم أستطع أن أخبرك حتى الآن

452
00:40:46,043 --> 00:40:53,243
إذن بيون ايل جاي أستخدمني... مثل الأحمق

453
00:40:53,243 --> 00:40:57,943
... يا أخي ! لماذا أنت غبي جداً و تستخدم

454
00:41:00,443 --> 00:41:01,843
أنا آسف يا أخي الكبير

455
00:41:01,843 --> 00:41:07,243
سيكون علي وضع أسم واحد بعد على قائمة المستهدفين

456
00:41:07,243 --> 00:41:09,643
... آه، هناك هذا الرجل

457
00:41:09,643 --> 00:41:14,843
كانغ كي تان، كانغ كي تان. هو كان جزءاً من ذلك أيضاً

458
00:41:14,843 --> 00:41:18,243
ماذا؟ كانغ كي تان؟

459
00:41:18,243 --> 00:41:22,743
كانغ كي تان كان الرجل صاحب اليد اليمنى لـ بيون ايل جاي

460
00:41:23,843 --> 00:41:29,843
صحيح ، كانغ كي تان. أنت فقط أنتظر و سترى

461
00:41:29,843 --> 00:41:38,843
! عندما يُطلق سراحي ، أنا سأُنظف كل شيء

462
00:41:52,543 --> 00:41:56,243
هل أنتِ واثقة من هزمتي يا شين يونغ؟

463
00:41:56,253 --> 00:42:00,193
إذا لم أكن واثقة، هل سأتي هنا <b> إلى هذا المكان الرث؟</b>

464
00:42:00,243 --> 00:42:04,643
أنتِ قد أصبحتِ أكثر أنسانية بعد أن أدخلتِ كانغ كي تان. فأنتِ تعملين بنشاط أكبر، أيضاً

465
00:42:04,643 --> 00:42:09,043
لماذا لم تُحضر أوه سو يون؟ فأنت أعتدت أن تأخذها لكل مكان كملحق

466
00:42:09,043 --> 00:42:13,243
هي حقاً مشغولة بإنقاذ الشركة

467
00:42:14,043 --> 00:42:18,843
إلم تسمع الشائعات التي تدور في الشركة؟ <b> الناس يقولون بأنك الراعي لـ أوه سو يون</b>

468
00:42:18,843 --> 00:42:21,343
لماذا؟ إلا يمكنني مساعدة فتاة محتاجة؟

469
00:42:21,343 --> 00:42:24,643
راقب كلامك. لماذا أوه سو يون محتاجة؟

470
00:42:24,643 --> 00:42:25,843
هل للتو تحدثت بشكل غير رسمي لي؟

471
00:42:25,843 --> 00:42:29,043
أطردني إذا كنت تريد. فليس لدي أي شعور خاص أتجاه الشركة على أية حال

472
00:42:29,043 --> 00:42:31,543
أنت تعتقد بأنهُ لا يمكنني طردك ؟

473
00:42:32,643 --> 00:42:37,243
إلمس كانغ كي تان و سترى من سيُطرد أولاً

474
00:42:38,243 --> 00:42:40,843
مهلاً ، أنتما تبدوان رائعين جداً معاً

475
00:42:41,843 --> 00:42:45,643
أنت مُلائم بشكل جيد مع أوه سو يون أيضاً . أتمنى لك علاقة سعيدة

476
00:42:47,043 --> 00:42:52,243
على أية حال، متى هذا الشخص سينتهي من مراجعة العقود؟

477
00:42:52,243 --> 00:42:54,643
يبدو كأنك واثقٌ جداً

478
00:42:54,643 --> 00:42:59,943
أنا فقط فضولي بجانب من سيكون نا دو غوانغ

479
00:43:01,243 --> 00:43:04,543
<i> ترخيص اللقاح و العقد </i>

480
00:44:04,673 --> 00:44:06,863
نعم، هذا هو كانغ كي تان يتحدث

481
00:44:08,253 --> 00:44:10,863
أنا سأصعد حالاً

482
00:44:11,843 --> 00:44:12,843
البروفيسور نا دو غوانغ ؟

483
00:44:12,843 --> 00:44:15,443
يبدو كأنهُ أحب شروط عقدي

484
00:44:15,443 --> 00:44:17,643
أنا سأعود

485
00:44:19,243 --> 00:44:24,343
نعم ! رأيت ، أخبرتك بأننا سنفوز

486
00:44:25,243 --> 00:44:28,643
! لنشرب ، برشفة واحدة <b> نعم يا آنستي</b>

487
00:44:28,643 --> 00:44:34,543
<i> كانغ كي تان ، أنت ستبكي قريباً دموعاً من دم </i>

488
00:44:44,443 --> 00:44:48,243
يا قائد الفريق كانغ ، تفضل بالجلوس

489
00:44:52,643 --> 00:44:56,843
أنت تطلب مني أن أكتب شروط العقد بنفسي، أليس كذلك؟

490
00:44:56,843 --> 00:44:58,643
نعم

491
00:44:58,643 --> 00:45:01,043
ماذا لو كتبت شروطاً غير معقولة؟

492
00:45:01,053 --> 00:45:03,613
أياً كانت ، فلا يوجد شيء هو غير معقول

493
00:45:03,643 --> 00:45:09,143
فالدب الذي ينفذ الحيل يجب أن يحصل على أموال أكثر من أجل العالم لكي نكون منصفين

494
00:45:10,043 --> 00:45:13,843
هذا شيء كنت أشعر بالظلم حياله كمطور للقاح

495
00:45:13,843 --> 00:45:16,843
يبدو أنك تعرف جيداً جداً

496
00:45:16,863 --> 00:45:19,633
أنا أحترمك بغض النظر عما هو

497
00:45:19,643 --> 00:45:23,643
فأكتب ما تريد بهذا القلم

498
00:45:23,643 --> 00:45:28,643
آه، هناك بيرة باردة في الثلاجة. هل تريد أن تشرب؟

499
00:45:28,643 --> 00:45:29,843
شكراً لك

500
00:45:29,843 --> 00:45:32,143
أنتظر لحظة

501
00:46:17,843 --> 00:46:23,043
أنها قطعة كنت تعزفها سابقاً ، أليس كذلك؟ أنها قطعة غير عادية من الموسيقى سمعت و أبداً لم أسمعها من قبل

502
00:46:23,043 --> 00:46:25,443
هل إلفت هذه قطعة البيانو أيضاً ؟

503
00:46:25,463 --> 00:46:30,293
في الحقيقة أنا لا أحب الناس الذين يلمسون أشيائي

504
00:46:31,273 --> 00:46:35,253
أنا آسف. هل أستطيع تناول بعض البيرة؟

505
00:46:38,043 --> 00:46:40,643
لا، لا، أنا آسف

506
00:46:40,643 --> 00:46:44,243
لقد كنت متعباً بعض الشيء، و لذلك كنت مفرط الحساسية

507
00:46:46,373 --> 00:46:50,643
سمعت بأنك تحب الألعاب. فماذا عن لعب <b> القمار معي؟</b>

508
00:46:50,643 --> 00:46:54,643
إذا كنت تتحدث عن القمار، فـ بالطبع

509
00:46:54,643 --> 00:46:56,243
خذ

510
00:47:05,643 --> 00:47:07,643
أنتظر

511
00:47:20,043 --> 00:47:23,443
أنا بحاجة لأستخدام الحمام

512
00:47:23,443 --> 00:47:25,683
بالتأكيد، هناك

513
00:47:38,043 --> 00:47:40,643
أنا المدير لمجموعة دودو، دو غون وو

514
00:47:40,643 --> 00:47:41,843
تحدث

515
00:47:41,843 --> 00:47:46,843
لقد رأيت الصورة، أليس كذلك؟ كانغ كي تان هو عضو في <b> مجموعة السلام التي أوك تشاي ريونغ هي جزءاً منها</b>

516
00:47:46,843 --> 00:47:51,243
هو يتقرب منك عن قصد من أجل أخذ مُخطط اللقاح منك

517
00:47:51,243 --> 00:47:56,303
أنا في حانة الطابق السفلي للوقت الحالي. و أنا سألتقي بك هنا في <b> غضون ساعة</b>

518
00:48:05,843 --> 00:48:07,843
أيجب أن أجلب المزيد من البيرة؟

519
00:48:08,743 --> 00:48:15,043
لنكون صادقين، أنا متعب قليلاً . أيمكننا أن نلتقي غداً ؟

520
00:48:15,043 --> 00:48:17,243
بالتأكيد

521
00:48:21,243 --> 00:48:23,443
موسيقى البيانو هي مخطط اللقاح؟

522
00:48:23,443 --> 00:48:27,443
كان ذُعر كثيراً عندما لمست الموسيقى <b> فتخميني لابد أن يكون صحيحاً</b>

523
00:48:27,443 --> 00:48:30,043
كيف يمكن لموسيقى أن تصبح صيغة كيميائية ؟

524
00:48:30,043 --> 00:48:33,843
فكرت في ذلك، و وجود ما يزيد قليلاً عن 100 عنصر

525
00:48:33,843 --> 00:48:36,643
وهناك 88 مفتاح على البيانو

526
00:48:36,643 --> 00:48:41,043
كانت هناك ملاحظات نوطات خارج نطاق مفاتيح <b> البيانو</b>

527
00:48:41,043 --> 00:48:46,243
تشا وو و أنا سنحاول أن نُخرج ذلك من هناك. و يمكنك البقاء خارج الأمر من اليوم فصاعداً

528
00:48:46,243 --> 00:48:50,043
هناك الكثير من الحراس . و بما أن البروفيسور نا وثق بي

529
00:48:50,043 --> 00:48:53,043
... فيجب أن أكون الشخص لأنهاء

530
00:49:05,643 --> 00:49:07,843
ما الخطب؟

531
00:49:07,843 --> 00:49:10,643
أعتقد بأنني أحسست بوجود شخصٍ ما

532
00:49:15,423 --> 00:49:18,633
أشكرك لليوم يا تان

533
00:49:19,643 --> 00:49:23,243
كنت سعيدة جداً بأنك مستعد لعرض المساعدة

534
00:49:23,243 --> 00:49:26,643
الى متى ستكونين جزءاً من مجموعة السلام؟

535
00:49:28,243 --> 00:49:32,843
أنها قدري. و لا أستطيع تركها حتى أموت

536
00:49:32,843 --> 00:49:37,443
إذا نجحتِ هذه المرة، فـ عليكِ التحدث مع رئيسكِ

537
00:49:37,443 --> 00:49:40,443
فيبدو من الصعب حقاً لكِ أن تعيشي حياتكِ هكذا

538
00:49:40,443 --> 00:49:44,443
أنت ليس عليك أعطاء دمك بعد الآن، لذا أنت لن تراني، أليس كذلك؟

539
00:49:45,243 --> 00:49:48,443
أريد أن أعيش حياة طبيعية، أيضاً

540
00:49:48,443 --> 00:49:50,743
عُد للمنزل

541
00:50:15,643 --> 00:50:18,543
لقد عرفت أين هو مخطط اللقاح

542
00:50:19,283 --> 00:50:22,153
قطعة الموسيقى التي نا دو غوانغ هو يحملها بالأرجاء

543
00:50:22,153 --> 00:50:24,283
هي مخطط اللقاح

544
00:50:24,283 --> 00:50:26,103
عمل جيد

545
00:50:27,263 --> 00:50:31,933
أصبحت الأمور أسهل مما كنت أتوقع <b> أجعل لي سو تاك جاهزاً</b>

546
00:50:31,933 --> 00:50:33,373
نعم

547
00:50:42,213 --> 00:50:49,433
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

548
00:50:54,893 --> 00:50:57,733
أشرب هذا مع كانغ كي تان

549
00:50:58,483 --> 00:51:00,243
هو يحتوي على منوم

550
00:51:01,513 --> 00:51:02,503
منوم ؟

551
00:51:02,503 --> 00:51:05,893
هذه الليلة، نائب الرئيس سيعقد الصفقة

552
00:51:05,893 --> 00:51:10,513
كانغ كي تان يمكن أن يتدخل، لذا علينا أن نجعلهُ ينام

553
00:51:11,293 --> 00:51:15,223
ما زلت لا أصدق ذلك . فـ كانغ كي تان لا يمكن أن يكون جاسوساً

554
00:51:15,223 --> 00:51:18,613
كل ما عليك القيام به هو الذهاب للنوم إلى جانب كانغ كي تان و الأستيقاظ مجدداً

555
00:51:18,613 --> 00:51:23,003
و عندها ستتحول إلى أفضل مساهم في هذا العقد

556
00:51:31,963 --> 00:51:33,673
أنت تشرب ؟

557
00:51:33,673 --> 00:51:36,973
أحضري هذه الزجاجة من المنزل حتى نتمكن من الشرب معاً

558
00:51:36,973 --> 00:51:40,833
لقد شربت بالفعل الكثير من البيرة، لذلك أنا بخير

559
00:51:40,833 --> 00:51:45,623
بجدية ، لا تكون هكذا. فأنا أحضرت هذا من المنزل

560
00:51:45,623 --> 00:51:48,603
لقد فهمت. لنتناول مشروباً إذن

561
00:51:49,603 --> 00:51:53,893
هما ، للصفقة الناجحة... نخبك

562
00:51:54,773 --> 00:51:56,283
! نخبك

563
00:52:18,743 --> 00:52:24,493
سو تاك ، هل ثملت بالفعل؟

564
00:53:04,453 --> 00:53:06,643
حصلت على بصمة كانغ كي تان

565
00:53:06,643 --> 00:53:09,523
أعطيها الى قائد الفريق أوه تشونغ دونغ

566
00:53:10,433 --> 00:53:12,013
آه، أنا آسف

567
00:53:12,013 --> 00:53:13,883
لا بأس

568
00:53:13,883 --> 00:53:18,593
لو لم يكن أنت ،لكنت قد خدعت تماماً بهم

569
00:53:38,403 --> 00:53:40,473
<i> تخلص من نا دو غوانغ </i>

570
00:53:41,063 --> 00:53:42,243
<i> عذراً ؟ </i>

571
00:53:42,993 --> 00:53:44,933
<i> لقاح أم كي 2 </i>

572
00:53:44,933 --> 00:53:48,983
<i> سكسبنا المزيد من المال مما يمكن أن نتصور حتى </i>

573
00:53:49,703 --> 00:53:52,603
<i> و الـ 50 مليون دولار التي أخذها كانغ كي تان منا هي <b> لا شيء بالمقارنة مع هذا </i></b>

574
00:53:52,603 --> 00:53:55,523
<i> من أجل الحصول على ذلك في أيدينا </i>

575
00:53:55,523 --> 00:53:58,953
<i> سيكون علينا أن نتخلص من البروفيسور نا </i>

576
00:53:58,953 --> 00:54:01,843
<i> و إلقاء اللوم على كانغ كي تان </i>

577
00:54:01,843 --> 00:54:05,653
<i> خطة غون وو هي أتهام كانغ كي تان بكونه <b> جاسوس صناعي </i></b>

578
00:54:05,653 --> 00:54:08,173
<i>... فإذا هو أكتشف بأننا قتلناه، فهي يمكن أن تكون مشكلة لاحقاً </i>

579
00:54:08,173 --> 00:54:11,533
<i> هو لا يستطيع فعل أي شيء حيال الحليب المسكوب </i>

580
00:54:11,533 --> 00:54:15,833
<i> و حتى غون وو لن يكون قادراً على التفكير في وسيلة لإصلاح الوضع </i>

581
00:54:20,803 --> 00:54:21,713
<i> أوه تشونغ دونغ </i>

582
00:54:21,713 --> 00:54:24,153
<i> أنا مستعد الآن </i>

583
00:54:26,773 --> 00:54:28,973
لماذا لا تتحرك على طول و تقوم بتوقيع <b> العقد معنا ؟</b>

584
00:54:28,973 --> 00:54:35,773
... ولكن ملكية الـ 20 بالمئة التي أشرت

585
00:54:35,773 --> 00:54:38,603
لنكون صادقين ، أنها ليست كافية

586
00:54:38,603 --> 00:54:42,853
يمكنني أن أقدم لك صفقة شيك على بياض مثل كانغ كي تان

587
00:54:44,473 --> 00:54:45,743
هل أنت واثق؟

588
00:54:45,743 --> 00:54:49,503
والدي هو الرئيس دو تشونغ. فهل هذا يساعد؟

589
00:54:49,503 --> 00:54:52,493
إذن ، يمكنني وضع ثقتي بك

590
00:54:52,493 --> 00:54:55,753
في مقابل ذلك، من هذه اللحظة

591
00:54:55,753 --> 00:54:58,503
لا تقبل بأي عقود أخرى

592
00:55:17,053 --> 00:55:18,773
تصبح على خير يا سيدي

593
00:55:51,713 --> 00:55:55,823
<i> يا سيد تشوي، لقد عملت بجدٍ اليوم، لذا كلكم عودوا للمنزل و أرتاحوا </i>

594
00:55:55,823 --> 00:55:56,853
<i> في السابعة صباحاً غداً </i>

595
00:55:56,853 --> 00:55:58,303
<i> أيقظني </i>

596
00:55:58,873 --> 00:56:02,663
لقد أنتهينا من حراسته لليوم. جميعكم عودوا للمنزل و لنحصل على قسطاً من الراحة

597
00:56:04,473 --> 00:56:05,933
<i> يا سيد تشوي، لقد عملت بجدٍ اليوم، لذا كلكم عودوا للمنزل و أرتاحوا </i>

598
00:57:37,553 --> 00:57:39,003
كيف سار ذلك ؟

599
00:57:39,003 --> 00:57:40,913
لقد سار جيداً

600
00:57:43,233 --> 00:57:45,283
عمل جيد

601
00:58:17,013 --> 00:58:20,313
دونغ سو، لقد أحضرت الزلابية المفضلة لديك

602
00:58:21,763 --> 00:58:25,313
لماذا لم يأتي جوك تشول؟ فأنا أفتقده

603
00:58:26,173 --> 00:58:28,513
أنت تعرف بأن جوك تشول هو في الجنة

604
00:58:28,513 --> 00:58:31,643
هاه؟ هذا ليس هو

605
00:58:32,543 --> 00:58:34,803
دونغ سو، ما الخطب ؟

606
00:58:34,803 --> 00:58:39,973
ماذا عن كونكِ صادقة؟ أنتِ فقط لا تحبين بأن أوه سو يون تكتشف بأن لي جوك تشول هو كانغ كي تان

607
00:58:39,973 --> 00:58:45,103
ماذا عن كونكِ صادقة؟ أنتِ لا تحبين بأن أوه سو يون تعرف بأن لي جوك تشول هو كانغ كي تان

608
00:58:45,893 --> 00:58:49,393
ما الذي تتحدث عنه ؟

609
00:58:53,923 --> 00:58:57,433
كي تان هو جوك تشول؟

610
00:58:57,433 --> 00:58:59,143
نعم ، هذا صحيح

611
00:59:01,363 --> 00:59:04,713
... أخبرني ! هل كي تان

612
00:59:05,533 --> 00:59:07,183
جوك تشول؟

613
00:59:07,183 --> 00:59:12,573
نعم، جوك تشول بكى كثيراً

614
00:59:12,573 --> 00:59:16,443
كي تان بكى أمامك؟

615
00:59:16,443 --> 00:59:20,973
بكى كثيراً . أخي جوك تشول

616
00:59:27,593 --> 00:59:29,793
أنا أفتقد جوك تشول

617
00:59:31,043 --> 00:59:33,053
... أنا أفتقد جوك تشول

618
01:00:01,113 --> 01:00:03,593
أنا جونغ أون يا جوك تشول

619
01:00:04,893 --> 01:00:07,393
أرجوك أجب على الهاتف

620
01:00:37,863 --> 01:00:43,573
إذن ، كانغ كي تان كان صديقكِ من الطفولة <b>... نعم</b>

621
01:00:44,923 --> 01:00:50,873
لا عجب، يمكنني أن أقول بأنهُ يحبكِ كثيراً

622
01:00:50,873 --> 01:00:53,463
إذن ، لهذا السبب

623
01:00:54,603 --> 01:00:58,073
ولكن لماذا لم يقل أي شيءٍ لكِ ؟

624
01:00:59,763 --> 01:01:04,753
أياً كان السبب، فهو حاول جاهداً جداً لمساعدتكِ

625
01:01:04,753 --> 01:01:09,083
فهو الشخص الذي دفع فواتير المستشفى لـ دونغ سو

626
01:01:13,213 --> 01:01:16,443
... فندق هوانغ هاي في إنتشون

627
01:01:16,443 --> 01:01:19,313
نعم ، قال هو سيكون هناك لأجل الأعمال

628
01:01:27,333 --> 01:01:30,123
لماذا لا تُجيب يا جوك تشول؟

629
01:01:46,313 --> 01:01:50,913
... مهلاً

630
01:02:07,633 --> 01:02:11,163
... بروفيسور نا

631
01:02:14,043 --> 01:02:15,613
<i> ! يا بروفيسور </i>

632
01:02:17,953 --> 01:02:22,523
يا بروفيسور ؟ هل أستيقظت ؟

633
01:02:27,133 --> 01:02:28,523
! يا بروفيسور

634
01:02:30,953 --> 01:02:34,153
ما الخطب يا بروفيسور ؟

635
01:02:34,153 --> 01:02:36,003
! بسرعة، أفتح الباب

636
01:02:43,323 --> 01:02:45,273
! أسرعوا و أتصلوا بالأسعاف الآن

637
01:02:45,273 --> 01:02:47,403
أمسكوهُ أولاً

638
01:03:00,653 --> 01:03:03,913
! يا بروفيسور ! من فعل هذا لك ؟! أخبرني

639
01:03:03,913 --> 01:03:07,373
! من فعل هذا ؟ يا بروفيسور

640
01:03:13,213 --> 01:03:14,183
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

641
01:03:14,183 --> 01:03:21,193
♫ <i> ماذا أفعل مع هذا الحب؟  ♫</i>

642
01:03:21,193 --> 01:03:27,523
♫ <i> كالمجنون، الدموع تنهمر حتى أنني لا أستطيع التنفس بعد الآن ♫</i>

643
01:03:27,523 --> 01:03:30,993
♫<i> مع عينيّ المُغلقة </i> ♫

644
01:03:30,993 --> 01:03:34,413
♫ <i>أستطيع أن ارى شيئاً واحداً</i> ♫

645
01:03:34,413 --> 01:03:36,733
♫ <i>الشخص الذي لا أستطيع أن أتركهُ يذهب </i> ♫

646
01:03:36,733 --> 01:03:37,533
<i> الـــوحـــــش <b> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i></b>

647
01:03:37,533 --> 01:03:40,823
<i> أذهب أخبر بيون ايل جاي بأنهُ أختار الشخص الخطأ </i>

648
01:03:40,823 --> 01:03:43,143
<i> أنت لا ينبغي أن تكون متورطاً يا دو غون وو </i>

649
01:03:43,143 --> 01:03:45,713
<i> يبدو كأن الرئيس هو سيساعد كانغ كي تان </i>

650
01:03:45,713 --> 01:03:47,733
<i> أنا بحاجة لمساعدتك يا عضو البرلمان هوانغ </i>

651
01:03:47,733 --> 01:03:49,503
<i> للأمساك بسمكة كبيرة </i>

652
01:03:49,503 --> 01:03:52,593
<i> يجب أن تتعلم أن تترك الصغيرات يذهبن أولاً </i>

653
01:03:52,593 --> 01:03:56,513
<i> إذن هل هذا يعني بأنك ستكون الرئيس القادم لمجموعة دودو؟ </i>

654
01:03:56,513 --> 01:04:00,733
<i> ! دعوني أخرج ! دعوني أخرج ! قُلت دعوني أخرج يا أوغاد </i>

655
01:04:00,733 --> 01:04:04,523
♫ <i> عُد لمرة واحدة </i> ♫

