﻿1
00:00:32,549 --> 00:00:35,459
تريد مني أن أُنظف أسمك

2
00:00:35,459 --> 00:00:39,449
و أقتسم الأرباح من مخطط اللقاح؟

3
00:00:39,449 --> 00:00:40,379
نعم

4
00:00:40,379 --> 00:00:42,559
لدي شرط واحد أيضاً

5
00:00:42,559 --> 00:00:44,109
تفضل

6
00:00:44,109 --> 00:00:47,589
لماذا لا تعمل لأجلي؟

7
00:00:52,389 --> 00:00:56,619
هل تريد مني أن أصبح عضواً في مجموعة السلام؟

8
00:00:56,619 --> 00:01:02,589
ليس عضواً ، ولكن رجل اليد اليمنى لي

9
00:01:02,589 --> 00:01:05,649
أنت ستصبح الثاني في القيادة

10
00:01:07,439 --> 00:01:14,489
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

11
00:01:18,939 --> 00:01:21,709
هذا... لم يكن جزءاً من خطتي

12
00:01:21,709 --> 00:01:24,199
لم يكن جزءاً من خطتي أيضاً

13
00:01:24,199 --> 00:01:29,179
مع ذلك، هذا الأقتراح لم يقدم لأي أشخاص آخرين

14
00:01:35,929 --> 00:01:39,529
فأجب حالاً يا كانغ كي تان

15
00:01:39,529 --> 00:01:42,729
هل ستقبل أقتراحي؟

16
00:02:25,379 --> 00:02:27,969
! كانغ كي تان

17
00:02:31,899 --> 00:02:36,069
! كي تان

18
00:02:37,399 --> 00:02:38,319
! لا تُطلق

19
00:02:38,319 --> 00:02:40,129
أبتعدي

20
00:02:40,129 --> 00:02:42,139
! لا تُطلق ! كي تان تمت أصابتهُ

21
00:02:42,139 --> 00:02:44,149
! قُلت أبتعدي

22
00:02:52,739 --> 00:02:55,949
كانغ كي تان ! إي أتجاه كان ؟

23
00:02:55,949 --> 00:02:57,109
لقد كان عبر النهر، يا سيدي

24
00:02:57,109 --> 00:02:58,909
! أبدأ بتشغيل المحرك ، أسرع

25
00:02:58,909 --> 00:03:00,049
! لا تموت يا كانغ كي تان

26
00:03:00,049 --> 00:03:01,669
هنا

27
00:03:05,319 --> 00:03:07,319
أحمليه

28
00:03:17,799 --> 00:03:21,109
أوقف ذلك يا تشا وو . فخطتنا قد فشلت

29
00:03:25,819 --> 00:03:28,849
لا ، هي لم تنتهي بعد

30
00:03:32,139 --> 00:03:32,899
ما هذا؟

31
00:03:32,899 --> 00:03:37,989
فقط في حال فشلنا، أنا وضعت قنبلة في السيارة

32
00:03:38,809 --> 00:03:44,289
إذا الأشخاص الأربعة في السيارة ماتوا... فخطتنا ستكون مثالية

33
00:03:44,289 --> 00:03:46,479
! لا تقفل يا تشا وو ! لا تضغط

34
00:03:46,479 --> 00:03:50,509
لماذا؟ هل أنتِ خائفة بأن كانغ كي تان سيموت؟

35
00:03:50,509 --> 00:03:52,869
! لا تفعل ذلك يا تشا وو

36
00:03:52,869 --> 00:03:59,819
إلقي نظرة. هذا الأنفجار سيكون بداية جديدة لحياتنا

37
00:04:02,859 --> 00:04:04,719
! لا

38
00:04:08,099 --> 00:04:12,979
لا تزعجيني، فأنا أفعل هذا حتى كلانا يستطيع العيش بسلام

39
00:04:19,069 --> 00:04:21,009
أذهب بسرعة

40
00:04:23,159 --> 00:04:24,609
نعم ، تكلمي

41
00:04:24,609 --> 00:04:27,249
! أبتعد يا سيدي. فهناك قنبلة موضوعة في السيارة

42
00:04:27,249 --> 00:04:29,269
ماذا...؟

43
00:04:29,269 --> 00:04:31,109
... تشا وو هو

44
00:04:39,809 --> 00:04:41,209
أتركها

45
00:04:41,209 --> 00:04:43,349
أنتِ بدأتِ هذا

46
00:04:43,349 --> 00:04:47,949
ولكن، جئتِ كل الطريق الى هنا و أنتِ لا زلتِ لم تتخلي . و هذا بسبب كانغ كي تان

47
00:04:47,949 --> 00:04:50,449
! أتركها يا تشا وو

48
00:04:52,579 --> 00:04:57,999
أطلقي النار علي إذا كنتِ تستطيعين . ولكن هل تعرف ماذا؟ أنتِ لن تكوني قادرة على أطلاق النار علي

49
00:04:57,999 --> 00:05:00,049
... أرجوك

50
00:05:00,049 --> 00:05:05,579
إذا ضغطت على هذا... يمكننا أن نبدأ حياة مختلفة

51
00:05:52,279 --> 00:05:56,289
لقد قتلت تشا وو

52
00:06:16,509 --> 00:06:18,449
... تشا وو

53
00:06:24,719 --> 00:06:28,899
هذا أنا يا طبيب جانغ. أنا أحمل لك مريضاً عليك أن تُنقذه الآن

54
00:06:28,899 --> 00:06:34,519
أنهُ طلق ناري، ونحن لا يمكننا أن نذهب إلى المستشفى. وهناك غرفة عمليات في قصري، فتعال الى هناك

55
00:06:36,929 --> 00:06:37,789
لي وو

56
00:06:37,789 --> 00:06:38,659
نعم يا رئيس

57
00:06:38,659 --> 00:06:43,239
أتصل برجالكم و نظف الموقع

58
00:06:43,239 --> 00:06:49,609
كانغ كي تان، يو سونغ اي... أنتما كلاكما متما من الآن فصاعداً بسبب الأنفجار

59
00:06:49,609 --> 00:06:52,509
الرئيس يو هيونغ جو الى جانب بيون ايل جاي

60
00:06:52,509 --> 00:06:55,549
إذا كنت تريد أن تجعلنا أن نكون أموات ، عليك أن تخدع يوم هيونغ جو أولاً

61
00:06:55,549 --> 00:06:57,489
أنا سأتخلص منه

62
00:06:57,489 --> 00:07:03,459
هو موظف بجهاز المخابرات الوطني ، و الأمور ستزداد سوءاً إذا قتلناه

63
00:07:03,459 --> 00:07:05,389
لقد فهمت

64
00:07:17,299 --> 00:07:20,979
! كي تان! عُد الى رشدك يا كانغ كي تان

65
00:07:20,979 --> 00:07:24,149
! كي تان ، عُد الى رشدك

66
00:07:24,149 --> 00:07:26,389
! كي تان

67
00:07:26,389 --> 00:07:29,589
! تمالك نفسك

68
00:07:29,589 --> 00:07:34,389
! أرجوك، لا تموت ! قُلت بأنك ستعود على قيد الحياة

69
00:07:34,389 --> 00:07:36,979
<i>... جونغ أون... جونغ أون </i>

70
00:07:36,979 --> 00:07:40,189
! أرجوك... جوك تشول

71
00:07:40,189 --> 00:07:42,909
<i> ! كي تان ، كي تان </i>

72
00:07:46,389 --> 00:07:49,249
<i> لا تذهب يا كي تان ، لا تذهب </i>

73
00:07:49,249 --> 00:07:51,769
<i> أنا آسف يا سو يون. علي أن أذهب </i>

74
00:07:51,769 --> 00:07:55,739
<i> لا يمكنك . لا تذهب يا كي تان، لا تذهب </i>

75
00:07:55,739 --> 00:08:00,189
<i>... لا تذهب يا كي تان. لا تذهب </i>

76
00:08:00,189 --> 00:08:03,259
<i> لا تذهب يا كي تان. أرجوك </i>

77
00:08:06,769 --> 00:08:12,249
كي تان، لم يحدث أي شيء، أليس كذلك؟

78
00:08:37,219 --> 00:08:39,489
قُلتِ تشا وو خانني؟

79
00:08:39,489 --> 00:08:43,899
نعم . أنا تبعته منذ أن رأيته يأخذ بندقية

80
00:08:43,899 --> 00:08:46,319
ما هو السبب بأنهُ خانني؟

81
00:08:46,319 --> 00:08:51,829
هو كان يحاول سرقة المخطط الذي كان لدى كانغ كي تان

82
00:08:55,599 --> 00:08:58,549
بالمناسبة، كيف هو كانغ كي تان...؟

83
00:09:03,129 --> 00:09:04,409
ماذا حدث؟

84
00:09:04,409 --> 00:09:10,159
تمكنت من التعامل مع بعض الجروح العاجلة، ولكن الرصاصة في رأسه هي المشكلة

85
00:09:10,159 --> 00:09:12,229
إذن ، ما الذي سيحدث؟

86
00:09:12,229 --> 00:09:14,799
أنها معجزة بأنهُ على قيد الحياة

87
00:09:14,799 --> 00:09:19,669
... الرصاصة في مكان خطير، إذا تحولت بشدة خلال العملية

88
00:09:19,669 --> 00:09:22,769
إذن ماذا ، ما الذي سيحدث لكانغ كي تان؟

89
00:09:22,769 --> 00:09:27,919
في هذه الحالة، أنهُ من الصعب القول بأنهُ سيعيش

90
00:09:32,929 --> 00:09:37,519
! هو أصبح هكذا بمحاولته لإنقاذي. فحياته هي حياتي

91
00:09:37,519 --> 00:09:40,629
! يجب أن تُنقذه يا طبيب جانغ. يجب عليك ذلك

92
00:09:40,629 --> 00:09:45,479
لقد بذلت ما بوسعي. فدعنا ننتظر لنرى ما سيحدث له

93
00:09:55,629 --> 00:09:58,189
أنتِ تحبين حساء الكيمتشي

94
00:10:01,169 --> 00:10:05,999
تناولي بعضه و أحصلي على القبضة

95
00:10:05,999 --> 00:10:07,879
حسناً

96
00:10:10,159 --> 00:10:12,139
<i> الليلة الماضية بالقرب من جسر يانغ جو </i>

97
00:10:12,139 --> 00:10:15,679
<i> كان هناك حادث حيث سقطت سيارة في النهر و أنفجرت </i>

98
00:10:15,679 --> 00:10:19,179
<i> أعلنت الشرطة ، بعد التحقيق، بأنهم تعرفوا </i>

99
00:10:19,179 --> 00:10:22,939
<i> على الجثة داخل السيارة و تكون لقاتل الطبيب نا </i>

100
00:10:22,939 --> 00:10:26,999
<i> كانغ، الذي هرب من السجن، و يو التي ساعدته للخروج </i>

101
00:10:28,299 --> 00:10:29,099
أليس هذا كي تان؟

102
00:10:29,099 --> 00:10:33,099
<i> وفي الوقت نفسه ، ممتلكات الشخصين <b> عثر عليها في السيارة التي تم رفعها من النهر </i></b>

103
00:10:33,099 --> 00:10:39,499
<i> الشرطة هي تُخمن بأن السبب قد يكون أنتحار وهي مستمرة في البحث عن الجثة المفقودة </i>

104
00:10:41,099 --> 00:10:43,499
هل أنت متأكد من أن كانغ كي تان هو ميت؟

105
00:10:43,499 --> 00:10:45,899
نعم ، أنا متأكد

106
00:10:47,899 --> 00:10:53,099
يجب أن لا تكون متأكداً قبل أن ترى جثته

107
00:10:53,099 --> 00:10:56,699
مجموعة السلام هم جيدين في هذا

108
00:10:56,699 --> 00:10:59,669
لذلك سيكون من المستحيل لك أن تتحقق من الجثة

109
00:11:02,099 --> 00:11:05,899
غيبوبة؟ أنت تقول كانغ كي تان هو في غيبوبة؟

110
00:11:05,899 --> 00:11:10,299
الدماغ هو حي ، و لكنهُ فاقداً للوعي

111
00:11:11,099 --> 00:11:12,499
متى برأيك سيستيقظ؟

112
00:11:12,499 --> 00:11:18,099
في غضون شهر، في سنة... وقد لا يستيقظ أبداً

113
00:11:36,099 --> 00:11:37,899
سأتصل بك لاحقاً

114
00:11:37,899 --> 00:11:40,699
هل موت كانغ كي تان مات مؤكد ؟

115
00:11:40,699 --> 00:11:43,899
لقد تأكدت من ذلك بأم عيني

116
00:11:43,899 --> 00:11:47,099
التأكد هو ما أفعله

117
00:11:47,099 --> 00:11:50,899
يمكنك أن تأتي إذا كنت تريد أن تظهر بأنك وراء كل هذا، فأفعل ما تريد

118
00:11:50,899 --> 00:11:53,299
سأتصل بكِ مجدداً

119
00:11:57,699 --> 00:12:02,499
! أعتقد بأنهُ لن يكون لدي كوابيس لـ جوك تشول بعد الآن

120
00:12:26,669 --> 00:12:29,059
أنا آسفة يا تان

121
00:12:30,849 --> 00:12:36,549
فـ جشعي جعلك بهذه الطريقة

122
00:12:38,099 --> 00:12:40,499
أرجوك سامحني

123
00:13:04,699 --> 00:13:09,499
<i> أنها تُخفي سراً </i>

124
00:13:30,489 --> 00:13:33,569
هل أوه سو يون لا تزال تبحث عن كانغ كي تان؟

125
00:13:34,499 --> 00:13:37,299
أرجوك إلقي نظرة إليه

126
00:13:37,299 --> 00:13:39,699
المعذرة

127
00:13:42,299 --> 00:13:46,299
<i> هي لا تبحث فقط في مراكز الشرطة و لكن في المستشفيات أيضاً </i>

128
00:13:46,299 --> 00:13:52,899
<i> لماذا المستشفيات ؟ </i><b> هي تحاول معرفة ما أذا كان كانغ كي تان من بين المرضى المجهولين</b>

129
00:14:14,699 --> 00:14:17,899
لماذا تبدين سيئة جداً ، هل أكلتِ حتى؟

130
00:14:17,899 --> 00:14:19,699
هذا ليس من شأنك

131
00:14:19,699 --> 00:14:22,469
حتى متى ستعيشين بهذه الطريقة؟

132
00:14:23,249 --> 00:14:25,449
ليس لدي أي قوة للتحدث إليك

133
00:14:25,499 --> 00:14:28,099
كانغ كي تان قد مات

134
00:14:29,699 --> 00:14:32,399
كي تان لم يمت

135
00:14:35,299 --> 00:14:37,899
! أرجوكِ عودي الى رشدكِ يا أوه سو يون

136
00:14:37,899 --> 00:14:40,099
دعني ! أتركني ، أيها الوغد

137
00:14:40,099 --> 00:14:42,299
! هذا لن يجعل شخص ميت يعود الى الحياة

138
00:14:42,299 --> 00:14:44,099
كي تان هو على قيد الحياة

139
00:14:44,099 --> 00:14:48,899
! قُلت بأنهُ على قيد الحياة

140
00:14:48,899 --> 00:14:53,699
أوقفي هذا و أعترفي ، فأنتِ تعلمين بأن <b> كانغ كي تان ميت</b>

141
00:14:54,699 --> 00:15:01,499
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟  ♫</i>

142
00:15:01,499 --> 00:15:08,099
♫ <i> أنا أبكي كالمجنون و غير قادر على التنفس </i> ♫

143
00:15:08,099 --> 00:15:15,099
♫ <i> أرى شيء واحد فقط بعيني المغلقة </i> ♫

144
00:15:15,099 --> 00:15:21,499
♫ <i> لأنهُ لا يمكنني تركك تذهب </i> ♫

145
00:15:23,499 --> 00:15:27,499
أكتشف ما يفعله دو غوانغ وو هذه الأيام

146
00:15:27,499 --> 00:15:28,899
عذراً ؟

147
00:15:31,199 --> 00:15:33,199
لقد فهمت

148
00:15:37,299 --> 00:15:40,299
مهلاً ، كيف يمكنكم أن تعاملونني هكذا بما أنني أصبحت موظف عادي

149
00:15:40,299 --> 00:15:42,599
! لا يا سيدي

150
00:15:45,699 --> 00:15:48,299
يا رئيس أوه، قف

151
00:15:54,499 --> 00:16:00,299
يا رئيس أوه، فقط لأنك على مستوى اعلى مني أنت تعتقد بأنك الآن رئيسي؟

152
00:16:00,299 --> 00:16:01,499
لا

153
00:16:01,499 --> 00:16:04,299
ولكن لماذا تخبرني أن أقوم بالعمل؟

154
00:16:04,299 --> 00:16:08,899
كيف تجرؤ بأمر الأشياء إلي؟

155
00:16:09,899 --> 00:16:11,799
أنا أعتذر

156
00:16:16,009 --> 00:16:18,579
الآن، لنبدأ من جديد

157
00:16:24,499 --> 00:16:28,299
مهلاً ، مهلاً ! أرفعوا أيديكم بشكلٍ صحيح

158
00:16:35,099 --> 00:16:36,699
كيف هو غوانغ وو؟

159
00:16:36,699 --> 00:16:38,299
لا شيء قد تغيّر

160
00:16:38,299 --> 00:16:42,299
أجعل منهُ شخصٌ سليم

161
00:16:42,299 --> 00:16:45,299
كيف يمكنني أن أفعل شيء لا يمكنك القيام به؟

162
00:16:45,299 --> 00:16:49,499
هل يمكنك أن تفعل ذلك، إذا أعطيك كل حقوقي؟

163
00:16:49,499 --> 00:16:51,299
... إذا كنت تقصد بحقوق

164
00:16:51,299 --> 00:16:56,899
الحقوق بمثابة الأب و الرئيس ؟

165
00:16:58,239 --> 00:17:02,049
المشكلة مع الطفل هي ما حتى الرئيس لا يستطيع القيام بها

166
00:17:02,099 --> 00:17:08,499
إذا أنت أستسلمت ، سأضطر إلى التخلي عن غوانغ وو

167
00:17:08,499 --> 00:17:10,699
... بالنسبة له

168
00:17:10,699 --> 00:17:16,099
أريد منك أن تفعل ذلك لأجلي

169
00:17:17,299 --> 00:17:20,899
هل يمكن أن تكون مسؤولاً أمام ما يمكن أن يحدث؟

170
00:17:20,899 --> 00:17:25,899
على الرغم من أنني أخرجت غوانغ وو من الشركة <b> فأنا لن أؤذيك</b>

171
00:17:25,899 --> 00:17:29,899
سأفعل ما قلته

172
00:17:39,299 --> 00:17:41,299
! يا مدير مون

173
00:17:43,699 --> 00:17:48,099
هل أبي قال أي شيء عني؟

174
00:17:48,099 --> 00:17:53,099
أعني، لكم من الوقت يجب أن أكون باقي هناك أو شيءٍ كهذا

175
00:17:53,099 --> 00:17:56,029
إذا كنت تريد أن تعرف فأتبعني

176
00:18:01,699 --> 00:18:05,099
ماذا؟ تجعلني أنساناً ؟

177
00:18:05,099 --> 00:18:08,299
إذن ، هو أخبرك أن تحولني إلى أنسان؟

178
00:18:08,299 --> 00:18:09,899
هذا صحيح

179
00:18:09,899 --> 00:18:12,099
إذن ، ما الذي يفترض أن تفعله ؟

180
00:18:12,099 --> 00:18:16,899
أنا سأنظر خلفك

181
00:18:16,899 --> 00:18:22,499
هذا رائع، يمكننا أن نقول فقط بأننا فعلنا ذلك

182
00:18:22,499 --> 00:18:26,099
أذهب لوالدي و أخبره بأنني أنسان مثالي الآن

183
00:18:26,099 --> 00:18:29,699
و سأتظاهر بكوني رجل لطيف أمام والدي

184
00:18:29,699 --> 00:18:31,899
أنا أحترم فكرة الرئيس

185
00:18:31,909 --> 00:18:35,489
إذن هل تقول بأنك تريد أن تطرح العرض؟

186
00:18:35,499 --> 00:18:40,899
أنا حقاً سأحولك إلى أنسان

187
00:18:40,899 --> 00:18:43,099
الآن، نظف كل شيء بهذا المخزن هنا

188
00:18:43,099 --> 00:18:47,099
أنا لا أُريد أن أحصل على أي غبار على يدي عندما أعود

189
00:18:47,099 --> 00:18:48,699
... يا مدير مون

190
00:18:48,699 --> 00:18:51,299
عندما تنتهي ، أكتب كل شيء تم تخزينهُ هنا

191
00:18:51,299 --> 00:18:54,899
إذا فتقدت شيئاً واحداً ، سيكون عليك البدأ من جديد

192
00:18:54,899 --> 00:18:58,099
إلست تثق بـ والدي أكثر من اللازم قليلاً ؟

193
00:18:58,099 --> 00:19:00,099
لديك ثلاث ساعات. أبدأ

194
00:19:00,099 --> 00:19:03,299
أنت قد جُن جنونك ، فأنت لست بكامل قواك العقلية

195
00:19:03,299 --> 00:19:04,899
أبدأ

196
00:19:04,899 --> 00:19:07,299
هل تعتقد بأنني لا أستطيع أن أفعل أي شيءٍ لك ؟

197
00:19:07,299 --> 00:19:09,899
! أبدأ ، أيها الشقي

198
00:19:11,299 --> 00:19:12,099
! شقي ؟

199
00:19:12,099 --> 00:19:15,299
! يا مدير أوه <b> نعم يا مدير</b>

200
00:19:15,299 --> 00:19:17,699
أقفل الباب

201
00:19:17,699 --> 00:19:22,399
هذا هو أمر من الرئيس . أغلق الباب و أفتحه عندما أخبرك

202
00:19:23,699 --> 00:19:25,899
نعم، فهمت

203
00:19:28,299 --> 00:19:32,299
نحن كلانا محاصرين حتى تفعل ما أخبرتك أن تفعله

204
00:19:32,299 --> 00:19:35,499
لنجوع حتى الموت معاً ، هاه؟

205
00:19:45,099 --> 00:19:46,699
هل أكملت فك المخطط؟

206
00:19:46,699 --> 00:19:49,599
نعم، المدير هو في أنتظارك

207
00:20:04,099 --> 00:20:05,999
هل هذا هو؟

208
00:20:13,099 --> 00:20:15,099
ماذا عن الشركة؟

209
00:20:15,099 --> 00:20:17,899
لقد أنهيت بالفعل المؤسسة

210
00:20:17,899 --> 00:20:21,699
الآن نحن بحاجة فقط للحصول على براءة الأختراع للقاح تحت أسم الشركة

211
00:20:21,699 --> 00:20:23,499
متى ستوقع العقد؟

212
00:20:23,499 --> 00:20:28,299
أعتقد هذا الأجتماع للحديث تم عقده للحديث عن أقالتك ؟

213
00:20:28,299 --> 00:20:31,299
فيمكننا توقيع العقد خلال الأجتماع إذن

214
00:20:31,299 --> 00:20:33,899
بالتأكيد <b> أحسنت يا غون وو</b>

215
00:20:33,899 --> 00:20:37,499
من الآن فصاعداً ستكون الرحلة سهلة

216
00:20:37,499 --> 00:20:40,299
عمل جيد لك أيضاً . سأتصل بك قريباً

217
00:20:46,609 --> 00:20:51,939
أنها لن تكون رحلة سهلة. و الطريق إلى الجحيم فتح

218
00:20:51,939 --> 00:20:55,319
متى ستتصل بـ دو غوانغ وو؟

219
00:21:10,399 --> 00:21:14,459
نائم؟ هل أنتَ نائم؟

220
00:21:24,159 --> 00:21:31,099
أنا لن أنسى هذا الذل، مون تاي غوانغ

221
00:21:31,099 --> 00:21:33,249
إي أذلال؟

222
00:21:36,709 --> 00:21:39,339
هل أنتهيت مما طلبته منك؟

223
00:21:39,339 --> 00:21:43,319
لقد أنتهيت الآن، لذا بسرعة أفتح الباب

224
00:21:45,459 --> 00:21:47,299
حسناً

225
00:21:54,669 --> 00:21:56,679
أمسح كل شيء هنا

226
00:21:59,089 --> 00:22:02,509
أيها الموظف دو غوانغ وو ، هل أنت أصم؟

227
00:22:09,619 --> 00:22:13,809
... أصم .. تباً ، أصم

228
00:22:15,879 --> 00:22:17,729
هنا أيضاً

229
00:22:22,479 --> 00:22:29,579
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i> </b>

230
00:22:38,349 --> 00:22:40,539
لقد عملت بجدٍ اليوم

231
00:22:41,349 --> 00:22:43,959
تباً

232
00:22:43,959 --> 00:22:47,889
سأُبلغ هذا مباشرةً إلى الرئيس

233
00:22:51,019 --> 00:22:51,989
ماذا ؟

234
00:22:51,989 --> 00:22:54,909
من الآن فصاعداً وقت العمل هو نفس اليوم

235
00:22:54,909 --> 00:22:57,929
فأعد نفسك قبل أن تأتي الى هنا

236
00:23:00,069 --> 00:23:02,469
هل أنت... تُعطيني المرض و الدواء في نفس الوقت؟

237
00:23:02,469 --> 00:23:08,119
كلا، أنا فقط أعطيك الدوا . وكان المرض هو ما لديك بالفعل داخلك

238
00:23:20,749 --> 00:23:22,279
<i> بيون ايل جاي </i>

239
00:23:27,139 --> 00:23:31,139
نعم يا أخي بالقانون، ما الأمر ؟

240
00:23:31,139 --> 00:23:33,259
هل أنت مشغولٌ الآن؟

241
00:23:33,259 --> 00:23:38,409
لماذا يجب أن أكون مشغولاً للغاية لذلك؟

242
00:23:38,409 --> 00:23:41,699
لدي شيء لأخبرك به ، فدعنا نلتقي الآن

243
00:23:50,199 --> 00:23:52,519
أين يجب أن أذهب؟

244
00:23:53,799 --> 00:24:01,419
رائع ، لهذا السبب المخطط كنا نبحث عنه

245
00:24:07,349 --> 00:24:10,099
إلقي نظرة على شكل العقد

246
00:24:13,729 --> 00:24:16,859
ليس هناك الكثير حول شكل العقد

247
00:24:16,859 --> 00:24:19,859
إلا يكون لديك خطة على الرغم من ذلك ؟

248
00:24:19,859 --> 00:24:22,799
إذا أنت لا تثق بأحد أفراد الأسرة، فبمن أنت ستثق ؟

249
00:24:22,799 --> 00:24:25,069
إليس الأمر كذلك يا أخي بالقانون؟

250
00:24:26,069 --> 00:24:34,059
لننتهي من هذا للخروج في الأجتماع مع جميع المساهمين

251
00:24:34,059 --> 00:24:38,999
ماذا قُلت؟ أخبرتك أنهُ في النهاية ينتهي في يديّ <b> إلم أفعل ؟</b>

252
00:24:38,999 --> 00:24:41,999
أنا ما زلت لا أحبك. و فعل هذا لا يعني أنني أحبك

253
00:24:41,999 --> 00:24:44,899
حسناً خذ ذلك بعيداً إذا كنت تريد

254
00:24:44,899 --> 00:24:47,149
يا رئيس

255
00:24:47,149 --> 00:24:49,219
لا يمكنك أن تفعل ذلك

256
00:24:49,219 --> 00:24:51,699
لا يمكنك أن تفعل ذلك لأنك خائف مما يسمى <b> والدك بالقانون</b>

257
00:24:51,699 --> 00:24:56,049
هل نسيت أن لدي اليد العليا في هذه الخطة؟

258
00:24:57,259 --> 00:25:04,089
إي صفقة كبيرة عن وجود المزيد عندما لا يمكنك أن تفعل أي شيء؟ لأنك خائف من والدك بالقانون

259
00:25:05,989 --> 00:25:10,109
ستراني أفعل شيئاً في وقتٍ قريب

260
00:25:11,099 --> 00:25:13,089
أحضر النموذج

261
00:25:24,559 --> 00:25:26,689
أذهب ، أذهب

262
00:25:32,149 --> 00:25:34,339
تهاني يا رئيس

263
00:25:34,339 --> 00:25:39,399
! كل شيء أنتهى الآن

264
00:25:48,299 --> 00:25:54,699
أمي ، هذا أنا . لقد وضحت الوضع هنا

265
00:25:54,699 --> 00:26:01,319
جيد، أنا لا يمكنني أن أنتظر حتى هذا الأجتماع. فأبقى هادئاً حتى ذلك الحين

266
00:26:02,849 --> 00:26:06,539
على الأقل، أبنك بالقانون بيون لا يستطيع أن يفعل أي شيء أمامك

267
00:26:06,539 --> 00:26:13,209
كأنهُ لا يستطيع أي شيء. و هو يفعل ذلك لوالده بالقانون

268
00:26:13,209 --> 00:26:18,929
خلال أجتماع المساهمين هذا ، سلميني <b> سلطتكِ المخولة</b>

269
00:26:18,929 --> 00:26:22,669
هل تريد التخلص من دو غون وو؟

270
00:26:23,499 --> 00:26:25,329
أنا أريد أن أفعل ذلك

271
00:26:25,329 --> 00:26:28,409
أبي ، هل تفعل ذلك بسبب عمي ؟

272
00:26:29,469 --> 00:26:35,989
الرئيس دو ؟ حسناً إذن ، أعطيه صدمة

273
00:26:35,989 --> 00:26:43,979
بعد هذا الأجتماع، قد تبدأ مسيرتي السياسية مرة أخرى. و هي ليست بهذا السوء بعد كل شيء

274
00:26:51,139 --> 00:26:56,529
أرسل هذا الى الصين لفكه

275
00:26:56,529 --> 00:26:58,399
نعم يا رئيس

276
00:26:59,509 --> 00:27:03,629
لابد أنهم أنتهوا من فك الرموز الى الجانب بيون ايل جاي

277
00:27:03,629 --> 00:27:10,639
هذا اللقاح لن يدخل الصين. علينا فقط أن نغزو الصين

278
00:27:11,589 --> 00:27:15,089
ماذا تريد أن تفعل حيال كانغ كي تان؟

279
00:27:27,349 --> 00:27:29,269
لي وو <b> نعم يا رئيس</b>

280
00:27:29,269 --> 00:27:36,109
جد وسيلة لأتهام تشا وو كـ قاتل للطبيب نا

281
00:27:37,739 --> 00:27:40,669
كانغ كي تان قد لا يستيقظ

282
00:27:40,669 --> 00:27:43,149
نحن نجلب كانغ كي تان الى البر الرئيسي

283
00:27:43,149 --> 00:27:46,149
إلى الصين؟

284
00:27:46,149 --> 00:27:51,509
الدماغ لا يزال على قيد الحياة. و بأستخدام كل القوة لدي في شي

285
00:27:51,509 --> 00:27:56,509
أنا سأجعل كانغ كي تان يستيقظ

286
00:27:58,479 --> 00:28:02,219
أحصلا على مهرب الآن

287
00:28:02,219 --> 00:28:04,269
نعم يا رئيس

288
00:28:10,229 --> 00:28:14,189
ما هي خطتكِ ؟

289
00:28:14,189 --> 00:28:16,739
أنا أفكر في ذلك قليلاً بعد

290
00:28:24,639 --> 00:28:31,669
♫ <i> لا تبكي يا غبي ، فلماذا تبقي تبكي ؟ </i> ♫

291
00:28:31,669 --> 00:28:37,689
♫<i> لا يمكنني الذهاب بسببك ♫</i>

292
00:28:40,999 --> 00:28:43,709
<i> ! هذا المنزل هو جميل جداً </i>

293
00:28:43,709 --> 00:28:45,499
<i> ولكن منزل من هذا بإي حال ؟ </i>

294
00:28:45,499 --> 00:28:47,449
<i> منزل تشا جونغ أون </i>

295
00:28:48,269 --> 00:28:54,679
<i> و أيضاً ، إذا سمحتِ بذلك، فسيكون منزلنا </i>

296
00:28:54,679 --> 00:28:56,649
<i> جوك تشول </i>

297
00:28:59,279 --> 00:29:03,939
<i> هل ستتزوجينني ؟ </i>

298
00:29:07,989 --> 00:29:15,109
♫ <i> الدموع هي مختبئة و هي لا تسقط </i> ♫

299
00:29:15,109 --> 00:29:21,859
♫ <i> لا يمكنني الشعور بإي شيء </i> ♫

300
00:29:22,789 --> 00:29:24,659
<i> أختي الكبيرة </i>

301
00:29:27,339 --> 00:29:29,159
<i> ! دونغ سو </i>

302
00:29:31,519 --> 00:29:36,859
<i> من الآن فصاعداً ، دعي ثلاثتنا لا ننفصل و نعيش بسعادة إلى الأبد </i>

303
00:29:36,859 --> 00:29:39,079
<i> شكراً لك يا جوك تشول </i>

304
00:29:40,059 --> 00:29:44,329
♫ <i> أنا حقاً خائف فجأة </i> ♫

305
00:29:44,329 --> 00:29:49,859
♫ <i> كم علي أن أتوجع كي أُصدق ؟ ♫ </i>

306
00:29:49,859 --> 00:29:56,749
♫ <i> أنفصلنا ، أنفصلنا </i> ♫

307
00:29:56,749 --> 00:30:00,509
♫ <i> لا يمكنني تصديق ذلك </i> ♫

308
00:30:00,509 --> 00:30:06,209
♫<i> ربما أنا لا أريد أن أصدق ذلك </i> ♫

309
00:30:06,209 --> 00:30:15,469
♫ <i> لأن لحظة تصديقي ، أنا حقاً أخسركِ </i> ♫

310
00:30:21,599 --> 00:30:24,209
هو وقع العقد.

311
00:30:24,209 --> 00:30:26,319
أبقى هادئ ، ربما يسمع والدك

312
00:30:26,319 --> 00:30:28,379
أبي غادر للعمل

313
00:30:28,379 --> 00:30:31,689
بحالته؟ كاد أن يموت الليلة الماضية

314
00:30:31,689 --> 00:30:34,679
كبير الخدم جونغ شخصياً أصطحبه للخروج.

315
00:30:35,589 --> 00:30:40,189
كم ذلك مضحك، مشاهدته يفعل ذلك فقط ليبقى ذلك أبن العشيقة آمن.

316
00:30:40,189 --> 00:30:46,109
لا تكوني يائسة. لكن في نهاية اليوم، كل شيء سيتغير.

317
00:30:46,109 --> 00:30:49,819
بالمناسبة، كيف وقعت العقد في المقام الأول؟

318
00:30:49,819 --> 00:30:53,159
هل حقاً سستكلمين بهذه الطريقة؟ انت حقاً تخربين مزاجي وانه الصباح فقط

319
00:30:53,879 --> 00:30:57,099
اذا كان فقط كي تان هنا، فهذا سيكون لي.

320
00:30:57,099 --> 00:31:00,599
لماذا تتكلمين عن شخص ميت بينما نحن نتوقع حدث مهم.

321
00:31:00,599 --> 00:31:05,409
أمي، هناك أشخاص سوف أطردهم بأقرب وقت أصبح به الرئيس.

322
00:31:05,409 --> 00:31:07,169
من هو ؟

323
00:31:08,029 --> 00:31:09,229
مون تاي غوانغ .

324
00:31:09,229 --> 00:31:11,389
لماذا المدير مون؟ هل كان غير محترم اليك؟

325
00:31:11,389 --> 00:31:18,209
انه ذل لقول ذلك، لكن انا أدعكِ تعلمين.

326
00:31:18,209 --> 00:31:22,399
هل سيكون فقط المدير مون؟ عندما ينهار والدك..

327
00:31:25,939 --> 00:31:26,919
أمي.

328
00:31:26,919 --> 00:31:29,369
لماذا لوالدي أن يفقد الوعي؟

329
00:31:30,099 --> 00:31:34,099
صحته ليست جيدة مؤخراً<b> أسرع وانهي طعامك واذهب للعمل</b>

330
00:31:44,259 --> 00:31:47,169
ما المشكله،أيها الرئيس؟

331
00:31:47,169 --> 00:31:50,159
لا شيء. رأسي يشعر بالدوار.

332
00:31:50,159 --> 00:31:51,499
هل تريد بعض الدواء ؟

333
00:31:51,499 --> 00:31:53,909
اخذت دواء الضغط. سأكون بخير.

334
00:32:02,429 --> 00:32:05,499
... انا سوف احاول افضل ما لدي لـ

335
00:32:05,499 --> 00:32:07,469
تجنب رفضك.

336
00:32:07,469 --> 00:32:12,029
انا اخطط لتوقيع العقد مع شركة لقاح الفيروس خلال الأجتماع مع المساهمين.

337
00:32:12,029 --> 00:32:15,419
هل اللقاح أاصبح جاهز بالفعل ؟

338
00:32:16,009 --> 00:32:19,179
شركه جديدة تدعى "عالم-ب" للحصول على براءة الاختراع

339
00:32:19,179 --> 00:32:21,959
انا وقعت ذلك العقد.

340
00:32:24,869 --> 00:32:28,679
لقد انجزت اكبر واحدة للشركة

341
00:32:28,679 --> 00:32:34,099
الممثل للشركة الرئيس بيون ايل جاي

342
00:32:35,149 --> 00:32:36,689
بيون ايل جاي ؟

343
00:32:36,689 --> 00:32:41,459
إذن ، كان بيون ايل جاي الذي سرق المخطط؟

344
00:32:41,459 --> 00:32:46,369
انا غير متأكد بعد. المهم هو من وقع العقد

345
00:32:48,709 --> 00:32:52,119
أبي، انه من الصعب لفعل أعمال اذا كان لديك مشاعر شخصية للأشخاص.

346
00:32:52,119 --> 00:32:55,149
الربح الذي سنعمله سيكون أهم شيء

347
00:32:55,149 --> 00:33:00,299
عندما يجهز العقد. لاشيء سيكون مهم

348
00:33:00,299 --> 00:33:04,209
ارجوك انظر ورائي،أبي. أنا لن أخيب ظنك

349
00:33:09,739 --> 00:33:14,709
الطريقة التي غون وو يعتني بها بالمشاكل هي بالضبط مثلك، أيها الرئيس

350
00:33:16,139 --> 00:33:19,119
غوانغ وو لقد تغير كثيراً أيضاً

351
00:33:19,119 --> 00:33:23,819
كيف غوانغ وو تغير؟

352
00:33:24,459 --> 00:33:26,949
إليس أبلغت تلك المسألة لك؟

353
00:33:26,949 --> 00:33:28,549
إي أبلاغ؟

354
00:33:29,269 --> 00:33:33,089
... أنت قلت لي لأجعل دو غوانغ وو كإنسان

355
00:33:33,089 --> 00:33:34,939
متى فعلت ذلك؟

356
00:33:34,939 --> 00:33:39,599
أيها الرئيس، لا تتذكر عندما قلتَ لي لأفعل ذلك؟

357
00:33:40,219 --> 00:33:46,699
انتظر دقيقة. رأسي يؤلمني

358
00:33:50,249 --> 00:33:54,269
هذا صحيح. انا قلت ذلك

359
00:33:54,269 --> 00:33:57,479
انا حاولت ان اجعله إنسان لائق

360
00:33:58,979 --> 00:34:03,469
حان الوقت.. لنذهب

361
00:34:12,619 --> 00:34:14,859
هل الرئيس بخير؟

362
00:34:14,859 --> 00:34:17,399
الإنسان قد ينسى الأشياء من وقت الى وقت

363
00:34:17,399 --> 00:34:20,899
انا ابلغت عنه 3 مرات. لكن يبدو وكانه سمع ذلك لأول مرة

364
00:34:20,899 --> 00:34:25,729
اريد الذهاب مع الرئيس، لنتحدث في ذلك لاحقاً

365
00:34:33,009 --> 00:34:38,379
كيف نسى ذلك، بعد ان طلب مني ان افعل شيء لا أجرؤ على فعله

366
00:34:44,869 --> 00:34:47,729
مر وقت طويل لم أراك،ايها الرئيس دو

367
00:34:47,729 --> 00:34:49,179
لماذا انت هنا؟

368
00:34:49,179 --> 00:34:53,649
مقابلة المساهمين ليست حفلة

369
00:34:53,649 --> 00:34:57,109
هل تتوقع انني انضمت لأحصل على بعض المتعة؟

370
00:34:57,109 --> 00:34:59,459
لهذا انا اسأل

371
00:34:59,459 --> 00:35:02,089
هو اتى هنا كمساهم

372
00:35:04,379 --> 00:35:08,499
انا عهدت بأسهمي لأخي

373
00:35:08,499 --> 00:35:13,629
يبدو انكم اتفقتوا على طرد غون وو خارجاً

374
00:35:13,629 --> 00:35:17,479
كن حذر، الناس ينظرون. عليك ان تهتم بسمعتك اكتر من ان تهتم بزوجتك

375
00:35:17,479 --> 00:35:22,529
الأشياء لن تنتهي في النهاية كما تريدون

376
00:35:22,529 --> 00:35:24,109
فقط شاهدوا

377
00:35:33,869 --> 00:35:35,259
متى سيأتي الرئيس بيون؟

378
00:35:35,259 --> 00:35:38,149
هو لن يتأخر يا عمتي. لا تقلقي

379
00:35:38,149 --> 00:35:39,959
لندخل

380
00:35:39,959 --> 00:35:41,299
نعم

381
00:35:56,019 --> 00:35:58,679
أب بيون ايل جاي في القانون هنا

382
00:35:58,679 --> 00:36:02,519
هل هو حقاً قال انه سيوقع العقد معك؟

383
00:36:03,719 --> 00:36:07,659
وفقاً لفريق السكرتارية

384
00:36:07,659 --> 00:36:10,259
هؤلاء الاثنين انقسموا

385
00:36:11,739 --> 00:36:15,739
قبل ان نصوت لإقالة الرئيس دو غون وو

386
00:36:15,739 --> 00:36:18,209
الرئيس سيتحدث الآن

387
00:36:29,009 --> 00:36:31,569
انا سوف اتحدث بأختصار

388
00:36:31,569 --> 00:36:35,839
الرئيس دو غون وو سوف يوقع العقد مع

389
00:36:35,839 --> 00:36:40,809
الشركة التي تصنع لقاح الفيروس

390
00:36:40,809 --> 00:36:44,709
ماذا يجري؟

391
00:36:46,109 --> 00:36:52,479
ستعلم كيف العقد سيغير مستقبل مجموعة دودو

392
00:36:53,359 --> 00:36:56,129
اكتر مما أنا أعرف

393
00:36:56,129 --> 00:36:58,309
طبعاً،سيدي

394
00:36:58,309 --> 00:37:03,079
لو وقعت العقد، يجب علينا ان نرقيه

395
00:37:03,079 --> 00:37:06,129
لكل هل سَيُوَقع العقد؟

396
00:37:06,129 --> 00:37:10,189
وصل ممثل شركة الأدوية

397
00:37:32,129 --> 00:37:34,289
لقد مر وقت

398
00:37:34,289 --> 00:37:39,179
المساهمين فضولين

399
00:37:39,179 --> 00:37:42,519
مع من وقعت العقد

400
00:37:44,309 --> 00:37:47,509
هل أعلن ذلك بنفسي؟

401
00:37:47,509 --> 00:37:49,209
إذا تريد

402
00:38:01,319 --> 00:38:04,279
أنا ممثل شركة "عالم-ب"، بيون ايل جاي

403
00:38:04,279 --> 00:38:10,239
السبب الذي وقعت به العقد مع مجموعة دودو

404
00:38:11,079 --> 00:38:13,509
بسبب عاطفة شخص ما

405
00:38:14,639 --> 00:38:17,429
حركت قلبي

406
00:38:23,259 --> 00:38:27,089
الرئيس دو غوانغ وو ، أرجوك تقدم للأمام

407
00:39:06,059 --> 00:39:08,959
لنصوت الآن

408
00:39:08,959 --> 00:39:13,239
أليس عليكَ أن ترجع دو غوانغ وو الى الشركة؟

409
00:39:13,239 --> 00:39:16,559
دعونا بسرعة نضع الموضوع ونصوت

410
00:39:16,559 --> 00:39:19,519
دعونا نصوت الآن

411
00:39:21,089 --> 00:39:22,039
أبي

412
00:39:22,039 --> 00:39:24,059
! أبي

413
00:39:24,059 --> 00:39:26,059
! يا رئيس <b> ! أبي</b>

414
00:39:26,059 --> 00:39:27,949
! أيها الرئيس

415
00:39:30,399 --> 00:39:32,239
! أيها الرئيس

416
00:39:32,239 --> 00:39:35,599
خذه هنا

417
00:39:56,459 --> 00:40:00,349
الرئيس دخل الى غرفة العمليات

418
00:40:01,009 --> 00:40:02,089
ماذا سيحدث بعد العملية؟

419
00:40:02,089 --> 00:40:06,499
نحن سنرى عندما ينتهي كل شيء. لكنهُ خلال أزمة

420
00:40:06,499 --> 00:40:08,009
جهز السيارة

421
00:40:08,009 --> 00:40:09,749
نعم، سيدتي

422
00:40:25,429 --> 00:40:31,679
يبدو وكأنه سيكون الكثير من الناس الذين سوف يحزنون أكثر منا عندما ينهار أبي.

423
00:40:31,679 --> 00:40:34,169
ماذا تقصد بذلك؟

424
00:40:34,979 --> 00:40:38,859
مهلاً ، توقف عن التمثيل

425
00:40:38,859 --> 00:40:43,229
انت لا تفعل هذا لأنك قلق على أبي.انت تتصرف هكذا لأنك قلق على مستقبلك.

426
00:40:43,229 --> 00:40:47,129
الرئيس في وسط العملية .أرجوكم توقفوا.

427
00:40:47,129 --> 00:40:50,879
عندما كنت في مقابلة التوظيف ماذا قلتَ لي؟

428
00:40:50,879 --> 00:40:53,859
أنتَ قلت انك سوف تنجح وتنتقم من أبيك ،صحيح؟

429
00:40:53,859 --> 00:40:57,389
الحظ لك. لقد حصلت على ما تريده.

430
00:40:59,499 --> 00:41:03,579
-هل هو حقال قال ذلك؟ <b>- أرجوكم توقفوا جميعاً</b>

431
00:41:09,609 --> 00:41:11,519
لماذا أنت هنا؟

432
00:41:12,649 --> 00:41:14,389
اطرد دو غون وو .

433
00:41:16,519 --> 00:41:18,899
انا سوف اغادر بعد ان يسترجع أبي وعيه.

434
00:41:18,899 --> 00:41:20,089
ماذا تفعل ؟ انا قلت لك أن تطرده خارجاً.

435
00:41:20,089 --> 00:41:23,019
سيدتي، لا يجب عليكِ فعل هذا.

436
00:41:23,019 --> 00:41:25,869
لم لا؟ هل تريد ان تطرد أيضاً ، يا كبير الخدم جونغ؟

437
00:41:25,869 --> 00:41:29,079
انه ابن الرئيس. يجب عليه ان يرى الرئيس اذا استيقظ..

438
00:41:29,079 --> 00:41:33,399
مهلاً يا رئيس مون . ما رأيك ان تصمت الآن؟

439
00:41:33,399 --> 00:41:36,109
أسرع وإطرده.

440
00:41:45,789 --> 00:41:48,199
بينما الرئيس يستجمع قوته

441
00:41:48,199 --> 00:41:50,609
انا سوف أخذ كل القرارات.

442
00:41:50,609 --> 00:41:53,739
هل انتم الاثنين فهمتما ؟

443
00:42:08,039 --> 00:42:13,629
الناس الذي أقسموا لك والذين يغارون منك لديهم شيء أخر لا يعرفونه.

444
00:42:14,649 --> 00:42:18,299
كم انا فخور بك .

445
00:42:20,209 --> 00:42:23,389
انتظر وتحمل قليلاً ، غون وو .

446
00:42:23,389 --> 00:42:26,199
انا سوف اجعلك

447
00:42:26,199 --> 00:42:29,939
افضل بإلف مرة مما عليه انت الآن.

448
00:42:30,999 --> 00:42:32,399
لا أحد

449
00:42:33,069 --> 00:42:36,729
سوف يتجاهل أبني

450
00:42:37,589 --> 00:42:40,099
انا آسف، أبي.

451
00:42:46,989 --> 00:42:49,419
أنا آسف.

452
00:43:08,339 --> 00:43:09,759
أنا ..

453
00:43:10,579 --> 00:43:13,129
لا اعتقد انك مثير للشفقة أبداً.

454
00:43:13,129 --> 00:43:15,629
ما هو المثير للشفقة فيك؟

455
00:43:15,629 --> 00:43:18,119
أنت استمتعت بكل مكان فيه تمتع.

456
00:43:18,999 --> 00:43:21,529
وأنت عذبت بكل مكان يعذب به.

457
00:43:26,799 --> 00:43:28,539
لا تخطئ

458
00:43:29,369 --> 00:43:31,199
هذه الدموع..

459
00:43:32,299 --> 00:43:34,869
تسقط لأنني مثيرة للشفقة.

460
00:43:37,929 --> 00:43:40,739
انا تلقيت كرهك طوال حياتي،

461
00:43:41,569 --> 00:43:44,559
والآن أستطيع بحرية أن أكرهك.

462
00:43:45,949 --> 00:43:48,969
أنا أبكي لأن كم من الوقت مضى.

463
00:43:52,569 --> 00:43:54,579
إسترح .

464
00:43:55,359 --> 00:43:58,369
شاهد ماذا سأفعل من الآن وصاعداً.

465
00:44:00,779 --> 00:44:02,579
العالم

466
00:44:03,399 --> 00:44:05,799
الذي جعلتني أعاني به

467
00:44:06,619 --> 00:44:08,979
كيف كنت ملفوفة حول اصبعك.

468
00:44:34,389 --> 00:44:36,889
الرئيس قادم.

469
00:44:49,399 --> 00:44:51,859
خذ هذه الفرصة

470
00:44:51,859 --> 00:44:54,689
واقطع كل خطوط والدك.

471
00:44:54,689 --> 00:44:58,239
هو حقاً سوف يعود للعمل بعد فترة النقاهة بالخارج.

472
00:44:58,239 --> 00:45:00,559
اذا فعلنا ذلك ألن يكون هناك ضربة صاعقة؟

473
00:45:00,559 --> 00:45:03,009
كيف ستعرف اذا كان سيتعافى ام لا؟

474
00:45:03,009 --> 00:45:05,289
قالوا ان صحته أصبحت أفضل.

475
00:45:05,289 --> 00:45:09,179
لذلك يجب ان تضع يدك قبل أن يحصل ذلك. لذا لن يستخدم قوته عندما يرجع.

476
00:45:09,179 --> 00:45:12,359
أمي، ماذا نفعل بـ دو غون وو ؟

477
00:45:12,359 --> 00:45:14,119
انت فقط عليك أن تطرده.

478
00:45:14,119 --> 00:45:17,219
هناك الكثير من الأشخاص يشاهدون لذا افعل ذلك بحذر فيما بعد.

479
00:45:20,069 --> 00:45:25,429
من أين أبدأ في كل هؤلاء؟

480
00:45:25,429 --> 00:45:27,059
هذا متعب جداً.

481
00:45:30,189 --> 00:45:36,239
بدءاً من اليوم، سيكون هناك تغيرات كبيرة و اعادة هيكله.

482
00:45:37,729 --> 00:45:41,919
دو غوانغ وو، هذه المرة تولى أمر اعادة الهيكله.

483
00:45:41,919 --> 00:45:45,359
نعم،أيتها الرئيسة. قبل ذلك،

484
00:45:46,449 --> 00:45:48,789
-مدير مون تاي غوانغ <b> نعم،أيها الرئيس.</b>

485
00:45:48,789 --> 00:45:53,129
لقد عملت تحقيقات داخلية في مكتب السكرتارية

486
00:45:53,129 --> 00:45:55,639
لقد وجدت ان هناك اختلاس اموال.

487
00:45:58,349 --> 00:46:02,039
اختلاس اموال؟ ليس هناك شيء من هذا.

488
00:46:05,219 --> 00:46:09,279
ذلك بيانات مفصلة من بطاقات الشركة

489
00:46:09,279 --> 00:46:11,929
نفقات التشغيل في مكتب السكرتارية

490
00:46:13,179 --> 00:46:15,509
ارجوك وضح ذلك لي.

491
00:46:16,949 --> 00:46:22,469
هذا ملفق ، انا اقسم انه لم يحصل ذلك.

492
00:46:30,449 --> 00:46:40,449
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

493
00:46:52,169 --> 00:46:57,999
<i> دو غوانغ وو، انا قضيت شبابي هنا </i>

494
00:46:58,809 --> 00:47:04,519
<i> انا سوف استخدم بقية حياتي لأضمنك في الأسفل </i>

495
00:47:45,209 --> 00:47:47,669
مهلاً ، كانغ كي تان

496
00:47:47,669 --> 00:47:50,829
متى سوف تفتح عيناك؟

497
00:47:50,829 --> 00:47:53,659
يجب ان تستيقظ حتى يمكنني المغادرة من هنا

498
00:47:58,269 --> 00:48:03,049
بسببك حياتي أصبحت..

499
00:48:04,949 --> 00:48:08,129
هل تسمع ما أقول؟

500
00:48:08,969 --> 00:48:13,279
حاول ذلك كي تان. حاول أن تحرك اصبعك.

501
00:48:25,529 --> 00:48:29,749
كي تان تحرك. انا رأيت يده تتحرك

502
00:48:35,769 --> 00:48:37,709
هل انتِ متأكدة ، إلم تري ذلك خطئاً ؟

503
00:48:37,709 --> 00:48:39,849
انه حقاً تحرك.

504
00:49:29,789 --> 00:49:33,479
لم أرى تلك النظرة من فترة

505
00:49:34,879 --> 00:49:39,409
تلك بالضبط النظرة التي أريدها منك.

506
00:49:39,409 --> 00:49:43,279
نظرة تظهر الوحدة،الغضب و اللهفة للفوز.

507
00:49:46,369 --> 00:49:50,849
لكن منذ فترة طويلة

508
00:49:50,849 --> 00:49:52,909
كان هناك بعض الحيرة في عيناك

509
00:49:53,629 --> 00:49:57,899
من أنا ولماذا أنا هنا ؟

510
00:49:57,899 --> 00:50:03,989
تعرف، أنت معمي بالحب . فكيف ترى للأمام؟

511
00:50:05,669 --> 00:50:09,559
هل أنت بجانب دو غوانغ وو بسبب ذلك؟

512
00:50:09,559 --> 00:50:11,929
علاقة عمل.

513
00:50:11,929 --> 00:50:14,439
قلت أنا لا أكثر ولا أقل من ذلك بفمك

514
00:50:15,649 --> 00:50:18,999
... التوقعات،التعاطف،الطمع

515
00:50:18,999 --> 00:50:21,579
تلك المشاعر انا لا أمتلكها لك بعد الآن

516
00:50:21,579 --> 00:50:24,159
دو غوانغ وو أفضل منك

517
00:50:27,059 --> 00:50:29,979
هل أنت سعيد بقراري ؟

518
00:50:29,979 --> 00:50:31,829
لا

519
00:50:31,829 --> 00:50:37,029
ما يجعلني أغضب أنك جعلتني في هذا الجحيم

520
00:50:43,039 --> 00:50:47,379
العقد الذي عقدته مع دو غوانغ وو انه فقط لسنة

521
00:50:48,779 --> 00:50:52,669
بعد سنة ، سوف اعمل العقد مرة اخرى

522
00:50:52,669 --> 00:50:56,129
لو كان معك او مع دو غوانغ وو

523
00:51:00,199 --> 00:51:02,449
الغي كل العلاقات الغير ضرورية

524
00:51:02,449 --> 00:51:05,759
والدك، اصدقائك، الفتاة، كل شيء.

525
00:51:05,759 --> 00:51:08,759
وابداً كل شيء مرة اخرى

526
00:51:08,759 --> 00:51:12,819
قبل الركوع امامي ، و طلب المساعدة مني

527
00:51:12,819 --> 00:51:14,299
بهذه الطريقة

528
00:51:15,369 --> 00:51:17,709
ستبدأ مرة أخرى

529
00:51:22,579 --> 00:51:24,989
سوف أنتظر حتى الأسبوع القادم

530
00:51:24,989 --> 00:51:27,589
انه تماماً أختيارك

531
00:51:28,589 --> 00:51:30,839
لترافق ام لا

532
00:51:36,679 --> 00:51:39,189
لا تنتظر

533
00:51:40,909 --> 00:51:42,609
انا..

534
00:51:42,609 --> 00:51:45,269
لن ارجع ابداً

535
00:52:02,279 --> 00:52:04,969
انا ابحث عن شخص

536
00:52:04,969 --> 00:52:07,529
انا ابحث عن شخص، ارجوك الق نظرة

537
00:52:07,529 --> 00:52:09,779
انا ابحث عن شخص

538
00:52:09,779 --> 00:52:12,569
اذا رأيتم شخص يشبهه أرجوكم اتصلو بي

539
00:52:12,569 --> 00:52:17,359
انا ابحث عن شخص،اذا رأيتم شخص يشبهه أرجوكم اتصلو بي

540
00:52:18,309 --> 00:52:20,969
مرحباً ، أيمكنك النظر الى هذه؟

541
00:52:22,869 --> 00:52:25,259
أنا ابحث عن شخص

542
00:52:38,069 --> 00:52:39,439
سو يون

543
00:52:39,439 --> 00:52:41,449
لا تزعجني

544
00:52:42,629 --> 00:52:44,709
انا ابحث عن شخص

545
00:52:44,709 --> 00:52:47,029
انا

546
00:52:47,029 --> 00:52:49,489
انا لن أتي لرؤيتكِ بعد الآن

547
00:52:52,479 --> 00:52:54,759
انا اعتقد ان هذه هي النهاية

548
00:52:54,759 --> 00:52:57,339
لا استطيع ان افعل ذلك اكثر

549
00:53:13,479 --> 00:53:17,539
انا ابحث عن شخص، ارجوك الق نظرة

550
00:53:18,539 --> 00:53:20,709
انا ابحث عن شخص

551
00:53:54,949 --> 00:53:57,529
هل تنتظر إتصال غون وو ؟

552
00:53:58,449 --> 00:54:02,049
بالرغم انني بجانب غوانغ وو بسبب ابي بالقانون

553
00:54:02,049 --> 00:54:03,739
هو مثل السم لي

554
00:54:03,739 --> 00:54:08,779
لكن لماذا انت مهووس بـ غون وو ؟

555
00:54:12,629 --> 00:54:17,149
اكبر جبل اريد اصعدة هو ابي بالقانون

556
00:54:19,369 --> 00:54:24,399
انا اريد غون وو وليس غوانغ وو لذلك

557
00:54:33,399 --> 00:54:35,449
هل قررت؟

558
00:54:35,449 --> 00:54:37,279
لنلتقي

559
00:54:52,089 --> 00:54:54,319
انا أصبحت موظف عادي

560
00:54:54,319 --> 00:54:55,829
انا اعلم

561
00:54:55,829 --> 00:54:58,399
انت قلت لي انك قمت بعقد مع دو غوانغ وو لسنة

562
00:54:58,399 --> 00:55:01,109
كم الوقت سوف تفعل من اجلي؟

563
00:55:02,339 --> 00:55:08,529
يمكن ان يستمر لـ 3 سنوات، وذلك سيكون وقت كافي لتصبح مدير مرة اخرى

564
00:55:09,299 --> 00:55:11,499
وماذا عن 10 سنوات؟

565
00:55:12,429 --> 00:55:14,559
ان اكون مدير لا يكفي بالنسبة لي

566
00:55:14,559 --> 00:55:19,149
هل تقول علي ان اثق بك لـ 10 سنوات؟

567
00:55:19,979 --> 00:55:23,539
لقد حجزت لرحلة للولايات المتحدة

568
00:55:24,119 --> 00:55:28,409
ان لم يعمل هذا انا فاريد ان اجعله يعمل ، انا سأعود للولايات المتحدة

569
00:55:47,399 --> 00:55:52,389
انا لدي شي اريد ان اسالك اياه.

570
00:55:55,359 --> 00:55:58,439
انت تعلم ماذا حصل

571
00:55:58,439 --> 00:56:00,859
مع حادث تسرب فيروس أم كي 2 ، صحيح؟

572
00:56:01,949 --> 00:56:04,719
سو يون <b> قل لي كي تان.</b>

573
00:56:04,719 --> 00:56:07,919
أبي مات بسبب التسرب.

574
00:56:09,959 --> 00:56:11,769
! كي تان

575
00:56:15,389 --> 00:56:17,409
انهُ بيون ايل جاي.

576
00:56:24,809 --> 00:56:26,829
أنا سأرى تشو جي ريانغ اليوم .

577
00:56:27,689 --> 00:56:29,449
تشو جي ريانغ؟

578
00:56:29,449 --> 00:56:32,219
تلك المنظمة الصينية الغريبة؟

579
00:56:33,049 --> 00:56:35,579
إذا عمل ذلك جيداً كما خططت له

580
00:56:35,579 --> 00:56:38,269
كل شيء سيحل غداً

581
00:56:39,289 --> 00:56:42,289
... إذا حصل شيء لك

582
00:56:42,289 --> 00:56:45,839
أنا لن اكون قادرة على العيش،حقاً.

583
00:56:45,839 --> 00:56:48,419
لا أستطيع الموت بسبب بيون ايل جاي.

584
00:56:48,419 --> 00:56:50,729
لأنني يجب أن أنتقم منه

585
00:56:50,729 --> 00:56:52,279
.. لكن الآن

586
00:56:52,999 --> 00:56:55,199
أنا لا أستطيع أن أموت بسببك.

587
00:56:57,589 --> 00:57:01,929
أنا لن أخسرك مرة أخرى

588
00:57:30,719 --> 00:57:33,839
هنا، خذي هذا أيضاً

589
00:57:33,839 --> 00:57:37,019
هذا سوف يساعدك كثيراً في أمتحان القبول

590
00:57:37,019 --> 00:57:39,219
شكراً لك،محامي كيم.

591
00:57:39,219 --> 00:57:41,909
بجب عليك ان درست فوراً بعد ان تخرجت من كلية الحقوق

592
00:57:41,909 --> 00:57:46,199
لماذا عليكَ الذهاب لمجموعة دودو؟

593
00:57:46,869 --> 00:57:49,979
إن لم أذهب، لن أقابل كي تان.

594
00:57:49,979 --> 00:57:53,179
لكن لماذا فجأة تجهزين لأمتحان القبول ؟

595
00:57:53,179 --> 00:57:57,229
هل أنت.. تريدين عقاب بيون ايل جاي .

596
00:57:57,229 --> 00:57:59,359
أو شي كهذا.

597
00:58:01,219 --> 00:58:03,649
حسناً،بأي حال، لقد اخترتِ خيار جيد.

598
00:58:03,649 --> 00:58:06,639
عليكِ أن تبدأين هكذا.

599
00:58:07,609 --> 00:58:12,189
أنا لن أتصل بك <b> أنظري لنفسكِ .. حسناً</b>

600
00:59:05,459 --> 00:59:07,089
كيف كي تان؟

601
00:59:08,089 --> 00:59:09,989
أيمكنكِ رؤية أي تحسن؟

602
00:59:09,989 --> 00:59:12,539
بعض الأحيان، هو يتحرك

603
00:59:13,189 --> 00:59:15,489
لكنني غير متأكدة

604
00:59:17,989 --> 00:59:20,169
اذا استيقظ كي تان

605
00:59:21,109 --> 00:59:23,559
هل ما زلت تعتبره كيدك اليمين؟

606
00:59:26,679 --> 00:59:30,879
أنت قلت أنك سوف تجعل كي تان رجلك

607
00:59:30,879 --> 00:59:33,029
لقد غيرت رأيي

608
00:59:33,029 --> 00:59:36,139
ماذا؟

609
00:59:36,139 --> 00:59:38,199
عندما يستيقظ

610
00:59:38,199 --> 00:59:42,069
انا أفكر بإعطاء هذا المنظمة بأكملها

611
00:59:53,999 --> 00:59:55,809
<i>بعد مرور سنة </i>

612
01:00:15,319 --> 01:00:18,109
انه وقت الذهاب،أيها الرئيس

613
01:00:31,689 --> 01:00:34,049
كل موظفين مجموعة دودو

614
01:00:34,049 --> 01:00:35,779
بدءاً من هذا الموقف اليوم

615
01:00:35,779 --> 01:00:38,579
مجموعة دودو سوف تصنع أكبر تحسين

616
01:00:38,579 --> 01:00:42,429
وابتكار منذ أن تأسست الشركة

617
01:00:42,429 --> 01:00:45,169
حرقك للشغف نحو أشياء جديدة

618
01:00:45,169 --> 01:00:49,559
جعلتني أصعد لأتي هنا

619
01:00:56,069 --> 01:00:59,379
لا،قليلاً لليسار عمي

620
01:00:59,379 --> 01:01:01,199
انها مائلة

621
01:01:01,199 --> 01:01:04,869
نحن نريد ان رفع الجهة اليسار قليلاً

622
01:01:04,869 --> 01:01:08,509
! يا رجل، اليمين نزلت للأسفل الآن

623
01:01:08,509 --> 01:01:12,109
مهلاً ، اعمل بشكل جيد

624
01:01:13,089 --> 01:01:15,519
محامية أوه، هل أحببت الإشارة؟

625
01:01:15,519 --> 01:01:17,769
أنا حتى لا أستطيع النوم من قلقي على الدفع

626
01:01:17,769 --> 01:01:22,429
يا الهي،لا تقلقي ، سوف نأخذ قضية تجلب لنا النقود

627
01:01:22,429 --> 01:01:23,679
! نعم

628
01:01:24,329 --> 01:01:26,579
تبدو جيدة

629
01:01:28,939 --> 01:01:32,109
<i> كي تان، شاهدني </i>

630
01:01:32,109 --> 01:01:34,509
<i> أنها فقط البداية </i>

631
01:01:49,159 --> 01:01:51,619
أنها بالفعل مرت سنة،كانغ كي تان

632
01:01:51,619 --> 01:01:53,759
لماذا تفعل هذا لي؟

633
01:02:00,189 --> 01:02:02,669
أغلقي الستائر

634
01:02:06,459 --> 01:02:08,689
أنها مضيئة جداً

635
01:02:08,689 --> 01:02:12,199
كانغ... كانغ كي تان.

636
01:02:13,629 --> 01:02:23,529
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

637
01:02:25,189 --> 01:02:28,809
♫ <i> هل أنا على ما يرام؟ ♫ </i>

638
01:02:28,809 --> 01:02:33,059
♫ <i> أنا لا أعرف كم هذا مؤلم ♫ </i>

639
01:02:33,059 --> 01:02:39,759
♫ <i> لا أستطيع أن أصدق بأن هذه هي النهاية ♫ </i>

640
01:02:39,759 --> 01:02:45,479
♫ <i> هل أنا على ما يرام ؟ أنا خائف فجأة ♫ </i>

