﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,580
<i> <s>التوقيت</s> و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i>
التوقيت من اسكانور ساما </b>

2
00:00:33,284 --> 00:00:35,074
أنت هنا؟

3
00:00:39,494 --> 00:00:43,564
كانت هناك مكالمة من سونغ اي . و قالت بأنها ستتصل من وقتٍ لآخر

4
00:00:43,564 --> 00:00:45,564
هل تشعر بتوعك ؟

5
00:00:45,564 --> 00:00:48,134
أشعر بالضغط على صدري و رأسي يؤلمني

6
00:00:48,134 --> 00:00:50,424
سأجلب لك بعض المسكنات

7
00:01:07,934 --> 00:01:10,054
ما الأمر؟

8
00:01:10,744 --> 00:01:16,554
لقد رأيت دو غون وو و أوه سو يون بالخارج

9
00:01:28,924 --> 00:01:31,704
ولكن لماذا قلبي يتألم ؟

10
00:01:34,904 --> 00:01:39,354
أعتقد بأن كلاهما يتواعدان

11
00:01:39,354 --> 00:01:42,704
دو غون وو هو يُقيم في هذا الفندق

12
00:01:42,704 --> 00:01:45,344
لذا مجموعة دودو ستفوز بالعقد للسفينة

13
00:02:06,694 --> 00:02:09,774
لقد عالجت جراحك

14
00:02:09,774 --> 00:02:13,824
فـ أعتقد بأنهُ سيكون من الجيد إذا ذهبت إلى المستشفى في وقتٍ مبكر <b> في الصباح</b>

15
00:02:14,284 --> 00:02:15,884
أوم... سو يون

16
00:02:15,884 --> 00:02:19,534
لديك الكثير من الأشياء للقيام بها غداً . فأرجوك نم مبكراً

17
00:02:51,474 --> 00:02:54,414
لماذا لم تُخبر دو غون وو

18
00:02:54,414 --> 00:02:56,784
بأن كانغ كي تان على قيد الحياة؟

19
00:02:57,814 --> 00:02:59,444
بعد الثقة بـ أوه سو يون

20
00:02:59,444 --> 00:03:02,684
هو سيضرب بشدة من قبل كانغ كي تان قريباً

21
00:03:02,684 --> 00:03:04,994
و البكاء شخصياً دموع من دم

22
00:03:04,994 --> 00:03:07,404
هو أفضل من مائة كلمة

23
00:03:25,164 --> 00:03:26,734
أين ذهب الجميع؟

24
00:03:26,734 --> 00:03:28,814
ذهبوا للأكل مع السكرتير كيم

25
00:03:28,814 --> 00:03:31,744
هم لم يطلبوا خدمة الغرف؟ هل الأمن بخير؟

26
00:03:31,744 --> 00:03:35,334
نحن لم نُقرر لسعر بعد لذا الأمر على ما يرام

27
00:03:35,334 --> 00:03:38,154
أستعدي فوراً . فنحن سنخرج و نأكل

28
00:03:38,904 --> 00:03:41,324
لا، فـ أنا لستُ جائعة

29
00:03:41,324 --> 00:03:44,524
أنهُ لأنني لا أُريد أن أكل لوحدي . فـ أسرعي و أستعدي

30
00:03:50,294 --> 00:03:52,654
إلى أي مدى ستذهب لتأكل ؟

31
00:03:52,654 --> 00:03:55,074
أشعر بالأختناق حتى لمجرد البقاء في الفندق

32
00:03:55,074 --> 00:03:57,774
فـ دعينا نحصل على بعض الهواء النقي في طريقنا

33
00:04:22,764 --> 00:04:24,864
كنتِ فقط تأكلين الأرز منذ وقتٍ سابق

34
00:04:24,864 --> 00:04:27,704
فـ جربي أطباق أخرى. فالطعام بهذا المطعم هو جيد

35
00:04:37,474 --> 00:04:41,404
أنا شاكر لليلة الماضية

36
00:04:44,194 --> 00:04:48,794
أنا لن أخذ ذلك بطريقة خاطئة لذا لا تتجنبي <b> أتصال العين بشكل غير ملائم</b>

37
00:04:51,234 --> 00:04:52,924
سأفعل ذلك

38
00:04:54,814 --> 00:04:57,144
تـ... تحدثي بأعتيادية

39
00:04:58,384 --> 00:05:01,824
عندما نكون نحن الأثنين فقط ، فلا بأس لكِ بالتحدث بشكلٍ مريح

40
00:05:15,444 --> 00:05:17,744
أنهُ مثل يوم لطيف

41
00:05:18,684 --> 00:05:21,164
من المفترض أن تمطر في فترة ما بعد الظهر

42
00:05:22,904 --> 00:05:27,094
من الجيدة إذا مطرت . فأنا أحب هذا النوع من الطقس

43
00:05:28,274 --> 00:05:30,344
لا يمكنني فعل هذا

44
00:05:33,614 --> 00:05:37,754
في الواقع، كنت سأستخدمك

45
00:05:37,754 --> 00:05:40,854
لماذا أنتِ تجلبين شيء أنا أعلم به مسبقاً ؟

46
00:05:40,854 --> 00:05:45,244
ولكن الآن أشعر بالأسف لأجلك لذلك لا يمكنني فعل ذلك

47
00:05:46,914 --> 00:05:51,914
سمعت من هاي ايل بأن بيون ايل جاي حول <b> كي تان إلى قاتل</b>

48
00:05:53,964 --> 00:05:56,764
لذلك لا يمكنني مسامحتك أيضاً

49
00:05:58,464 --> 00:06:03,364
عندما ينتهي العطاء للحصول على عقد السفينة، سأترك منصبي كمستشارة قانونية

50
00:06:04,534 --> 00:06:06,964
فلا يمكنني معاملتك هكذا

51
00:06:06,964 --> 00:06:10,194
احتى الآن لم تكوني أبداً الى جانبي

52
00:06:10,194 --> 00:06:12,554
و لا حتى لمرة واحدة

53
00:06:16,464 --> 00:06:19,384
هل تعرفين ما هو أسوأ شيء يمكنكِ القيام به لي؟

54
00:06:20,574 --> 00:06:25,494
أنهُ لكِ بأن تتركينني

55
00:06:27,674 --> 00:06:32,644
سواء تستخدميني ، تخونيني أو مهما فعلتِ ، فلا يهمني

56
00:06:33,434 --> 00:06:37,974
فقط أبقي بجانبي

57
00:06:41,004 --> 00:06:43,274
فهذا هو كافي بالنسبة لي يا سو يون

58
00:06:44,214 --> 00:06:49,414
♫ <i> أكتشفت متأخراً </i> ♫

59
00:06:49,414 --> 00:06:55,534
♫ <i> بأنني لا أستطيع العيش من دونكِ </i> ♫

60
00:06:56,364 --> 00:07:03,374
♫ <i> لا بأس إذا أنتِ عاملتني ببرود </i> ♫

61
00:07:03,374 --> 00:07:10,794
♫ <i> لا بأس إذا أستدرتِ بعيداً عني </i> ♫

62
00:07:10,794 --> 00:07:18,064
♫ <i> دعينا فقط نبقى معاً </i> ♫

63
00:07:18,064 --> 00:07:21,594
♫ <i> إلا يمكننا فعل ذلك ؟ </i> ♫

64
00:07:24,004 --> 00:07:26,584
هناك شخص الذي قام بعلاجي بالتنويم في الصين، أليس كذلك؟

65
00:07:26,584 --> 00:07:28,494
جين؟ هل قلُت كان بروفيسور ؟

66
00:07:28,494 --> 00:07:29,694
نعم

67
00:07:29,694 --> 00:07:32,984
أتصل به و أخبرهُ أن يأتي إلى كوريا

68
00:07:32,984 --> 00:07:35,814
لماذا تحتاج فجأة التنويم المغناطيسي ؟

69
00:07:35,814 --> 00:07:38,934
أعتقد بأن هناك شيء خاطئ بعلاج التنويم الذي حصلت عليه في ذلك الوقت

70
00:07:38,934 --> 00:07:40,104
ما هي المشكلة؟

71
00:07:40,104 --> 00:07:43,594
أستمر برؤية وجه شخصٍ ما في رأسي

72
00:07:44,234 --> 00:07:47,174
ولكن الوجه يختفي بعد بضع ثواني

73
00:07:48,544 --> 00:07:51,694
فأنا أفقد التنفس رأسي يولمني

74
00:07:55,334 --> 00:08:00,354
في أسرع وقت ممكن لذا تحقق من جدوله <b> و أرسل لهُ تذكرة الطائرة</b>

75
00:08:00,354 --> 00:08:02,114
حسناً

76
00:08:07,734 --> 00:08:09,604
مرحباً

77
00:08:09,604 --> 00:08:13,924
رئيستنا ترغب منك أن تتحقق من الطعام لهذا الحدث

78
00:08:14,724 --> 00:08:16,034
سأتوجه إلى هناك بعد أن أُغير ملابسي

79
00:08:16,034 --> 00:08:17,704
حسناً

80
00:08:22,864 --> 00:08:25,614
رئيستنا وضعت قلبها و روحها

81
00:08:25,614 --> 00:08:28,364
في أختيار القائمة

82
00:08:29,304 --> 00:08:31,414
أرجوك جربهم

83
00:08:41,604 --> 00:08:43,804
أرجوك غيّر هذا بشيءٍ آخر

84
00:08:49,174 --> 00:08:50,714
و هذا أيضاً

85
00:08:51,934 --> 00:08:55,144
لماذا؟ هل الطعم سيء ؟

86
00:09:01,014 --> 00:09:02,894
هذا سيناسب ذوقك

87
00:09:02,894 --> 00:09:06,034
لأننا نستخدم أعلى درجة للحم البقر

88
00:09:07,634 --> 00:09:11,134
أنها قاسية . و الصلصة ليست رائعة أيضاً <b> أرجوك غيّر هذا أيضاً</b>

89
00:09:12,194 --> 00:09:16,464
المعذرة ، كم طعام جيد قد تناولت <b> طوال حياتك؟</b>

90
00:09:16,464 --> 00:09:19,364
لقد تلقيتِ قائمة ضيوفنا أيضاً ، أليس كذلك؟

91
00:09:19,364 --> 00:09:20,174
إذن ماذا ؟

92
00:09:20,174 --> 00:09:22,974
إلم يكن هناك أي شخص لديه حساسية الفول السوداني أو الروبيان <b> في تلك القائمة؟</b>

93
00:09:22,974 --> 00:09:24,204
المعذرة ؟

94
00:09:24,204 --> 00:09:27,534
لأن خارج الأطباق هنا، يوجد البعض مع الفول السوداني والروبيان

95
00:09:28,664 --> 00:09:30,644
هل تحققتِ منها ؟

96
00:09:31,164 --> 00:09:33,314
أيجب علينا أن نعرف عن الأمراض المزمنة أيضاً ؟

97
00:09:33,314 --> 00:09:37,164
أرجوكِ أعدي الأطباق مجدداً

98
00:09:39,074 --> 00:09:43,594
يا مدير، لدي شيء لأقولهُ لهُ على أنفراد

99
00:09:43,594 --> 00:09:45,464
لذا خُذ الجميع للخارج

100
00:09:45,464 --> 00:09:47,474
حسناً

101
00:09:47,474 --> 00:09:49,624
لنذهب جميعنا للخارج

102
00:09:59,004 --> 00:10:03,644
مهلاً ، كانغ كا دين، هل ترى هذه ؟

103
00:10:04,994 --> 00:10:06,264
أنها ساعة باهظة الثمن

104
00:10:06,264 --> 00:10:10,614
! ليست الساعة، ولكن هذه الندبة

105
00:10:12,514 --> 00:10:15,074
لإعداد هذا

106
00:10:15,074 --> 00:10:18,234
للمرة الأولى في حياتي، أنا أرتدى مئزر<b> ​​و أذهب إلى المطبخ</b>

107
00:10:18,234 --> 00:10:21,134
ماذا الان؟ إعداد ذلك مرة أخرى؟

108
00:10:21,134 --> 00:10:26,094
لا عجب طعمهُ هكذا. كان يمكن أن يكون أفضل لو كنتِ قد تركته للشيف

109
00:10:27,824 --> 00:10:29,754
المضيف بذلك اليوم هو أنا

110
00:10:29,754 --> 00:10:33,194
لا تدمري سمعتي و أعدي ذلك بشكلٍ صحيح

111
00:10:38,574 --> 00:10:40,534
! آه يمكنني فقط

112
00:10:42,414 --> 00:10:44,264
أنتظري

113
00:10:44,264 --> 00:10:48,054
لماذا أنا أوافق لطلباته للوقت الراهن ؟

114
00:10:50,684 --> 00:10:53,824
هل الطعام حقاً طعمهُ سيء ؟

115
00:10:54,794 --> 00:10:57,684
يتردد بأن طعام فندق دودو هو لذيذ

116
00:10:57,684 --> 00:10:59,194
لقد كان لذيذاً

117
00:10:59,194 --> 00:11:00,694
لماذا فعلت ذلك إذن ؟

118
00:11:00,694 --> 00:11:05,224
لأن دو شين يونغ هي الآن جزء من خطة عملي

119
00:11:06,044 --> 00:11:09,174
من الآن فصاعداً ، يجب أن أقودها إلى الطريق الصحيح

120
00:11:09,974 --> 00:11:12,074
كيف هو حال بيون ايل جاي هذه الأيام؟

121
00:11:15,184 --> 00:11:19,454
! هو يقبل الرشوة و قام بالتعامل معهم <b> ! ماذا تعني بـ عمدة سيول ؟</b>

122
00:11:19,454 --> 00:11:21,464
! ماذا تعني؟! ماذا تعني؟

123
00:11:21,464 --> 00:11:25,514
! بيون ايل جاي الذي يختلف في الداخل والخارج، أستقيل

124
00:11:25,514 --> 00:11:27,684
! أستقيل ! أستقيل

125
00:11:27,684 --> 00:11:32,004
! مرشح العمدة بوجهين يجب أن يستقيل

126
00:11:32,004 --> 00:11:36,064
لقد أحتجوا بالفعل لبضعة أيام الآن، لجعل المرشح يستقيل

127
00:11:37,824 --> 00:11:39,684
ما هو حال ايل جاي ؟

128
00:11:39,684 --> 00:11:43,104
وفقاً لـ أوك تشاي ريونغ هو فقط يقرأ الكتب طوال اليوم

129
00:11:43,104 --> 00:11:44,584
كتب ؟

130
00:11:44,584 --> 00:11:47,124
تقولين هو يقرأ الكتب في هذا الوضع ؟

131
00:11:47,124 --> 00:11:51,264
هذا ما قالته. كأنهُ مرتاح للمضي بالأستقالة

132
00:11:52,334 --> 00:11:54,124
علي أن إلتقي بـ ايل جاي

133
00:11:54,124 --> 00:11:57,714
إذا خرجت الآن، فستتم فقط مهاجمتك من قبل المتظاهرين

134
00:11:58,374 --> 00:12:01,664
أرجوك أدخل إلى موقف السيارات تحت الأرض، فهو سيكون أمان هناك

135
00:12:08,794 --> 00:12:10,824
<i> حياة متوازية </i>

136
00:12:21,764 --> 00:12:23,234
أنت هنا ؟

137
00:12:28,504 --> 00:12:30,384
والدك هو هنا

138
00:12:38,604 --> 00:12:40,454
ممثل بيون

139
00:12:46,844 --> 00:12:48,524
أنت هنا يا أبي بالقانون

140
00:12:48,524 --> 00:12:53,274
أنت لست من النوع الذي يقرأ بسلام

141
00:12:53,274 --> 00:12:56,924
كنت أبحث عن كتاب الذي سيقدم لي <b> حلاً لأنهاء هذا الوضع</b>

142
00:12:56,924 --> 00:12:58,234
بالتأكيد

143
00:12:58,904 --> 00:13:01,314
إذن ، هل رأيت شيئاً ؟

144
00:13:01,314 --> 00:13:06,124
لقد وجدت بأن الأبطال الذين حصلوا على الثناء والإعجاب كان لديهم عدد قليل من الأشياء المشتركة

145
00:13:06,124 --> 00:13:09,344
كان هناك بالتأكيد حرب

146
00:13:09,344 --> 00:13:13,194
كانوا يتجنبون المعارك التي لن يتمكنوا من الفوز بها ، و يقاتلون فقط عندما يمكنم أن يفوزوا

147
00:13:13,194 --> 00:13:19,894
و، في النهاية ، مشاعر الرأي العام هو ما جعلهم أبطالاً

148
00:13:21,804 --> 00:13:25,654
أنت قد خسرت بالفعل هذه الأنتخابات

149
00:13:25,654 --> 00:13:28,794
و أنها المعركة التي لا يمكنك أن تفوز بها

150
00:13:28,794 --> 00:13:33,114
لذلك أنصح بأن تلقي بترشيحك

151
00:13:33,114 --> 00:13:34,574
... أنا

152
00:13:35,144 --> 00:13:38,994
لم أبدأ القتال بشكلٍ صحيح حتى الآن

153
00:13:42,314 --> 00:13:45,744
من الآن فصاعداً ، سأبحث فقط عن ساحات القتال

154
00:13:45,744 --> 00:13:49,324
و أنا فقط سأُحارب بالمعارك التي يمكنني الفوز بها . لذا

155
00:13:49,954 --> 00:13:52,414
أنا سأُجرب و أُحرك قلوب الناس

156
00:13:52,414 --> 00:13:54,544
هذه هي

157
00:13:54,544 --> 00:13:59,414
الخطة الأساسية التي وجدتها لهذه الأنتخابات

158
00:14:05,804 --> 00:14:10,894
هو سيأسر قلب الشعب فقط بالبحث عن أراضي المعركة والقتال التي يمكنهُ فقط الفوز بها ؟

159
00:14:11,704 --> 00:14:13,884
أنهُ غامض و نظري

160
00:14:13,884 --> 00:14:18,304
رجل دقيق مثل بيون ايل جاي لا يقول بدون تفكير شيء من هذا القبيل

161
00:14:18,804 --> 00:14:22,094
هل تقولين بأن لديه نوعاً من الخطة الأساسية؟

162
00:14:22,094 --> 00:14:24,484
أعتقدت أن ذلك كان سخيفاً في البداية، أيضاً

163
00:14:24,484 --> 00:14:28,684
ولكن الآن أشعر بأن هناك شيء أكثر من ذلك

164
00:14:28,684 --> 00:14:30,344
أبقي عينيكِ عليه

165
00:14:30,344 --> 00:14:33,244
إذا كان هناك أي شيء مُريب ، أبلغيني به دون أي تأخير

166
00:14:33,744 --> 00:14:35,274
سأفعل ذلك

167
00:14:37,444 --> 00:14:40,574
كي تان يقوم بعملٍ جيد، أليس كذلك؟

168
00:14:41,074 --> 00:14:42,404
نعم

169
00:14:43,114 --> 00:14:48,844
للوقت الحاضر أنا سأكون مسؤولاً عن بيون ايل جاي و هو فقط إلى سيتركز على الأعمال التجارية

170
00:15:08,004 --> 00:15:10,274
أنا لن أموت هكذا

171
00:15:10,274 --> 00:15:12,854
لا يمكنني أبداً أن أموت

172
00:15:13,614 --> 00:15:15,194
! يا رئيس

173
00:15:18,334 --> 00:15:22,124
إذا أنت تُرهق نفسك فجأة، فـ شيئاً سيئاً <b> قد يحدث</b>

174
00:15:22,124 --> 00:15:24,604
هذه لابد أن تكون خفيفة للغاية بالنسبة لك

175
00:15:25,374 --> 00:15:27,754
أعطني تلك التي هناك ، عشرة

176
00:15:27,754 --> 00:15:29,154
أرجوك كُل

177
00:15:29,154 --> 00:15:30,634
حسناً

178
00:15:30,634 --> 00:15:34,314
أنا جائع بعد العمل بجد

179
00:15:39,564 --> 00:15:43,354
هل الأطباق الجانبية التي صنعتها تُناسب ذوقك؟

180
00:15:43,354 --> 00:15:45,214
هل أنا أكل لأجل الذوق ؟

181
00:15:45,214 --> 00:15:47,554
إذا كنت جائع ، فكل شيء هو كـ طبق جانبي

182
00:15:47,554 --> 00:15:49,074
أرجوك كُل الكثير

183
00:15:52,114 --> 00:15:54,424
هل قضمت حصى ؟

184
00:15:55,104 --> 00:15:57,984
كيف غسلت الأرز؟

185
00:15:57,984 --> 00:16:02,754
... أنا آسف ، فـ عيوني هي عتمة . يوجد بعض الأرز الجاهز

186
00:16:02,754 --> 00:16:05,084
أنا لا آكل الأطعمة الجاهزة

187
00:16:05,084 --> 00:16:06,864
أرجوك أنتظر للحظة

188
00:16:06,864 --> 00:16:09,934
سأخرج لشراء الأطعمة التي تحبها

189
00:16:09,934 --> 00:16:14,214
لا يهم، فأنا تعبت من تناول الطعام الذي تشتريه <b> من الخارج أيضاً</b>

190
00:16:17,334 --> 00:16:20,444
حتى لو كل شيء آخر عنها لم يكن بتلك الروعة

191
00:16:21,434 --> 00:16:25,934
فـ مهارات زوجتي بالطهي كانت رائعة

192
00:16:25,934 --> 00:16:28,134
سأُجرب بجد

193
00:16:28,134 --> 00:16:31,024
كان لديها نصيبها الخاصة من الصعوبات

194
00:16:31,944 --> 00:16:36,304
أفتقد طعام زوجتي اليوم خصوصاً

195
00:16:44,474 --> 00:16:48,114
مهارات طبخك قد تحسنت كثيراً

196
00:16:48,714 --> 00:16:51,754
أنها أفضل بكثير من مهاراتها في الطهي

197
00:16:52,454 --> 00:16:54,624
شكراً لك يا رئيس

198
00:16:54,624 --> 00:16:56,464
هذا مُريح

199
00:16:56,464 --> 00:17:00,054
بما أن لديك لديك كبير خدمك الجميل بجانبك <b> بدلاً من زوجتك</b>

200
00:17:00,054 --> 00:17:04,434
بالمناسبة، يجب عليك أنتقاء زوجة لـ غون وو

201
00:17:04,434 --> 00:17:09,814
فـ رجل الأعمال أو السياسي، يذهب مع شخص <b> لديه نظام دعم موثوق به للغاية وراءه</b>

202
00:17:10,594 --> 00:17:12,504
زوجة ؟

203
00:17:12,504 --> 00:17:16,424
من سيكون مجنون بما يكفي لإعطاء أبنته لطفل غير شرعي؟

204
00:17:16,424 --> 00:17:20,894
إذا أنا سلمت الشركة لـ غون وو

205
00:17:20,894 --> 00:17:23,974
فجميعهم سيكونون متململين لأن جميعهم لا يستطيعون الوقوف في الصف

206
00:17:23,974 --> 00:17:25,344
لذا لا تقلقي

207
00:17:25,344 --> 00:17:30,444
ما الذي لا تحبه حول غوانغ وو؟

208
00:17:31,344 --> 00:17:33,184
تسألين لأنكِ لا تعرفين ؟

209
00:17:33,184 --> 00:17:35,854
! هو غير كفء

210
00:17:35,854 --> 00:17:39,114
أنت تجاهلتني أيضاً ، ولكن أنا أجني الأرباح الفائضة و أُدير الشركة

211
00:17:39,114 --> 00:17:41,414
هل هناك أي شيء خاص حول الكفاءة؟

212
00:17:42,334 --> 00:17:45,174
أنتِ مثل أمرأة جاهلة

213
00:17:48,714 --> 00:17:50,964
كُن صادقاً

214
00:17:50,964 --> 00:17:53,934
أنت لا تكره غوانغ وو بسبب كفاءته و لكن لأنك لا تحبني

215
00:17:53,934 --> 00:17:56,604
فأنت تحب تلك الفتاة يون جا يونغ أكثر مني

216
00:17:56,604 --> 00:18:00,704
لذلك أنت تحب دو غون وو أكثر من غوانغ وو

217
00:18:02,854 --> 00:18:04,924
! أنا أفقد شهيتي لذا أخرجي حالاً بهذه اللحظة

218
00:18:04,924 --> 00:18:07,644
أنت ستسلم الشركة لـ دو غون وو؟

219
00:18:07,644 --> 00:18:11,164
لنجرب هذا مع الكفاءة إذن

220
00:18:24,554 --> 00:18:27,114
نحن سنتأخر. لنذهب

221
00:18:34,024 --> 00:18:38,584
غون وو عليه أن يفوز بعقد السفينة مهما حدث

222
00:18:38,584 --> 00:18:40,814
أنا قلق

223
00:18:40,814 --> 00:18:42,694
أنا أثق بـ غون وو

224
00:18:42,694 --> 00:18:44,704
لأنهُ كفوء

225
00:18:44,704 --> 00:18:46,914
هو بالتأكيد سيجعل ذلك يحدث

226
00:18:47,524 --> 00:18:52,694
سراً أستدعي كل المدراء لمجلس الإدارة

227
00:18:52,694 --> 00:18:58,314
أستدعاء مدراء مجلس الإدارة إلى جانبك هو لا يزال لديه تأثير عكسي

228
00:18:58,864 --> 00:19:01,034
... بعد أستعادة صحتك قليلاً بعد

229
00:19:01,034 --> 00:19:03,224
ضاعف جدولي

230
00:19:04,034 --> 00:19:05,904
لتدريبات إعادة التأهيل

231
00:19:06,454 --> 00:19:11,284
سأظهر لمجلس الإدارة

232
00:19:13,154 --> 00:19:17,124
بأنني على قيد الحياة وبصحة جيدة

233
00:19:18,394 --> 00:19:20,144
نعم يا رئيس

234
00:19:22,434 --> 00:19:25,094
علي أن أكل الكثير

235
00:19:25,094 --> 00:19:27,204
لأنني سأستخدم قوتي

236
00:19:29,924 --> 00:19:32,084
أنت سمعت في وقتٍ سابق، أليس كذلك؟

237
00:19:32,084 --> 00:19:33,964
هذه هي النية الحقيقية لوالدك

238
00:19:34,764 --> 00:19:37,584
أبي هو قاصد حقاً

239
00:19:38,224 --> 00:19:39,754
غوانغ وو

240
00:19:41,464 --> 00:19:46,164
إذا دو غون وو فاز بالعقد لهذه السفينة

241
00:19:46,164 --> 00:19:49,134
يمكنك أن تخسر حقاً الشركة له

242
00:19:50,594 --> 00:19:52,984
لذا عليك أن تتصرف مباشرةً

243
00:19:55,994 --> 00:19:57,544
!يا رئيسة

244
00:19:59,284 --> 00:20:02,074
لقد عرفت الفندق الذي الشخص المدعو " ك " هو يُقيم فيه

245
00:20:02,074 --> 00:20:03,244
حقاً ؟

246
00:20:03,244 --> 00:20:04,484
أين هو هذا؟

247
00:20:04,484 --> 00:20:06,984
الجناح لفندقنا دودو

248
00:20:06,984 --> 00:20:08,334
فندق دودو ؟

249
00:20:08,334 --> 00:20:10,934
! لماذا شين يونغ لم تُخبرني حتى ؟

250
00:20:10,934 --> 00:20:12,774
ما الذي هي تعرفه ؟

251
00:20:12,774 --> 00:20:15,124
إلتقي بـ ك الآن و أحصل على نظرة خاطفة لوجهه

252
00:20:15,124 --> 00:20:18,604
حسناً ، أمي. ولكن هذه هي المرة الأولى التي نرى بها بعضنا البعض. إلا يجب أن أشتري هدية أو شيءٍ من هذا؟

253
00:20:18,604 --> 00:20:21,354
لا تكون رخيصةاً جداً لأنهُ سينظر بأحتقارٍ لك

254
00:20:21,354 --> 00:20:23,774
أذهب و كُن واثق

255
00:20:23,774 --> 00:20:27,464
نعم يا أمي. إذا أنتِ تأخذين بعيداً ثقتي فأنا مجرد جثة

256
00:20:28,334 --> 00:20:31,674
! يا سكرتير آهن ، أتبعني

257
00:20:36,914 --> 00:20:39,084
طفل مثير للشفقة

258
00:20:39,084 --> 00:20:42,364
بسببي لا يمكنك الحصول على حب والدك

259
00:20:54,804 --> 00:20:58,324
أنا هنا لرؤية الرئيس ك ، الذي يقيم هنا

260
00:20:58,324 --> 00:21:00,194
ما الذي أتى بك الى هنا؟

261
00:21:00,194 --> 00:21:03,074
هذا يحتاج للشرح قليلاً

262
00:21:03,074 --> 00:21:05,764
أما بالنسبة لمن أنا

263
00:21:05,764 --> 00:21:07,164
سكرتير آهن

264
00:21:08,234 --> 00:21:14,184
هو أبن الرئيس دو تشونغ لمجموعة دودو <b> الرئيس دو غوانغ وو</b>

265
00:21:14,184 --> 00:21:15,694
إذن ماذا ؟

266
00:21:16,694 --> 00:21:21,024
ما أعنيه هو علي أن إلتقي برئيسك لأجل الأعمال التجارية

267
00:21:21,024 --> 00:21:23,234
لا يمكنك الألتقاء به من دون موعدٍ مسبق

268
00:21:23,234 --> 00:21:24,524
أرجوك أرجع

269
00:21:24,524 --> 00:21:29,244
أنت قاسي جداً . فنحن جميعاً في العمل معاً

270
00:21:30,404 --> 00:21:32,274
أنت هنا؟

271
00:21:33,904 --> 00:21:36,954
ما الذي جلب الرئيس دو غوانغ وو الى هنا؟

272
00:21:36,954 --> 00:21:41,284
أنت لست الرئيس ك بأي فرصة، هل أنت المدير مون ؟

273
00:21:41,284 --> 00:21:43,344
أنا الشخص الذي يعمل لديه

274
00:21:44,104 --> 00:21:47,604
كيف يمكن لمقترض جانح الحصول على هذا المنصب ؟

275
00:21:47,604 --> 00:21:52,274
كنت مقترض جانح لأنهُ لم يكن لدي نقود <b> ليس بسبب عدم الكفاءة</b>

276
00:21:54,924 --> 00:21:56,434
! صحيح ، صحيح

277
00:21:56,434 --> 00:22:01,004
! كفاءتك هي رائعة

278
00:22:03,994 --> 00:22:07,934
لماذا طردتني إذن ؟ إذا كنت تعرف ذلك جيداً

279
00:22:10,564 --> 00:22:12,354
... حسناً... هذا كان

280
00:22:13,674 --> 00:22:19,144
يا مدير مون ، لنذهب إلى مكانٍ ما و نتحدث للحظة

281
00:22:36,144 --> 00:22:40,264
تريد مني أن أُساعدك لتجتمع بالرئيس؟

282
00:22:40,264 --> 00:22:45,704
سأُكافئك بروعة لذا أرجوك ساعدني <b> يا مدير مون</b>

283
00:22:46,664 --> 00:22:49,894
لا أحد يستطيع أن يجتمع بالرئيس بدون إذنٍ مني

284
00:22:49,894 --> 00:22:54,584
إليس لهذا السبب أنا أترجاك هكذا؟

285
00:22:54,584 --> 00:22:56,634
لهذا السبب أنا أقول هذا

286
00:22:58,274 --> 00:23:01,504
لا تزعج نفسك حتى .و أذهب للمنزل ، أمسح قدميك و نام ، يا وغد

287
00:23:02,114 --> 00:23:03,714
وغد ؟

288
00:23:03,714 --> 00:23:06,194
! طالما أنا هنا

289
00:23:06,194 --> 00:23:08,514
لا يمكنك أن تجتمع بالرئيس

290
00:23:10,684 --> 00:23:15,534
لا يهم كم أنت تتصرف مثل المقلد، فأنت مجرد موظف يحصل على راتب شهري يا مون تاي غوانغ

291
00:23:15,534 --> 00:23:20,484
الرئيس ك وأنا أرباب عمل. ألا تعرف <b> الأرستقراطيين هم واحد؟</b>

292
00:23:21,334 --> 00:23:24,504
إذا أصبحت مُقرب من رئيسك

293
00:23:24,504 --> 00:23:28,474
أنا سأطردك على الفور. فأنتظر لذلك

294
00:23:29,314 --> 00:23:33,564
ولكن أعتقد بأنك ستكون بعيداً عن هذا المنصب قبل أن يحدث ذلك

295
00:23:33,564 --> 00:23:36,484
لأنني سأجعل ذلك يحدث

296
00:23:36,484 --> 00:23:38,604
عليك

297
00:23:39,154 --> 00:23:41,254
الأنتباه لكلامي

298
00:23:51,214 --> 00:23:56,644
لماذا هذا الوغد المزعج ملتصق بجانب <b> الرئيس ك من كل الناس؟</b>

299
00:23:59,514 --> 00:24:02,784
أعتقد بأنهُ لن يكون سهلاً أن تلتقي بالرئيس ك

300
00:24:05,644 --> 00:24:08,654
بالمناسبة

301
00:24:08,654 --> 00:24:13,094
لقد حان الوقت لـ دو غون وو لأتخاذ القرار <b> بشأن سعر العطاء لـ دودو</b>

302
00:24:14,514 --> 00:24:16,594
أوه سو يون

303
00:24:16,594 --> 00:24:19,114
ماذا حدث لها؟

304
00:24:31,604 --> 00:24:33,134
من هذا؟

305
00:24:33,134 --> 00:24:34,934
أنها خدمة الغرف

306
00:24:36,064 --> 00:24:39,034
لنأكل أولاً و نُتابع

307
00:24:51,504 --> 00:24:56,844
<i> الشخص لخدمة الغرف هو أتصالي </i>

308
00:25:24,904 --> 00:25:27,324
<i> عندما سعر العطاء يُقرر </i>

309
00:25:27,324 --> 00:25:31,034
<i> دعي خدمة الغرف تعرف من خلال ملاحظة </i>

310
00:25:49,404 --> 00:25:51,874
هم جميعهم خرجوا للنزهة. فـ دعينا نخرج معاً

311
00:26:21,474 --> 00:26:23,394
أذهب بهذا الطريق يا رئيس

312
00:26:34,284 --> 00:26:36,774
أنت لا تبدو في مزاجٍ جيد

313
00:26:37,364 --> 00:26:38,644
نعم

314
00:26:39,544 --> 00:26:41,474
... فقط أشعر قليلاً

315
00:26:41,474 --> 00:26:44,684
علاقتك مع دو غون وو كانت سيئة بالأصل

316
00:26:45,374 --> 00:26:48,334
لا أعتقد ذلك بسببه بالضرورة

317
00:26:49,444 --> 00:26:52,304
هل هو بسبب المحامية أوه؟

318
00:26:52,304 --> 00:26:53,834
هل هناك

319
00:26:55,874 --> 00:26:59,164
سبب لمذا قد أكون غاضباً بسببها ؟

320
00:27:00,724 --> 00:27:04,544
لستُ متأكداً . فـ أنا أسأل هذا لأنك منزعج

321
00:27:08,104 --> 00:27:10,754
هناك ثلاثة أيام مُتبقية حتى العقد للسفينة

322
00:27:10,754 --> 00:27:14,634
و هناك إشاعة بأن دو غون وو هو يجازف بحياته لأجل هذه المناقصة

323
00:27:15,204 --> 00:27:20,224
من خلال الفوز بالمناقصة ، هو يخطط لأعادة دو تشونغ لمنصبه كـ رئيس

324
00:27:20,224 --> 00:27:23,924
حياة دو تشونغ و دو غون وو هما في يديك

325
00:27:23,924 --> 00:27:26,854
لماذا لا تذل دو غون وو بشكلٍ صحيح هذه المرة؟

326
00:27:26,854 --> 00:27:29,404
أنهُ مختلف عن الصورة التي لدي في ذهني

327
00:27:30,714 --> 00:27:33,294
فلدي الكثير من الأسهم لمجموعة دودو

328
00:27:33,294 --> 00:27:36,234
أسهم؟ متى أشتريتها ؟

329
00:27:37,344 --> 00:27:41,954
إلا تتذكر أنذاك عندما أقترضت مجموعة دودو المال مني ؟

330
00:27:41,954 --> 00:27:45,324
<i> هل بيون ايل جاي سيحصل على المال يوم الخميس كما كان مقرراً ؟ </i>

331
00:27:45,324 --> 00:27:50,224
<i> نعم، سيتم إيداع مبلغ كبير من صناعة الدفاع </i>

332
00:27:50,224 --> 00:27:53,684
<i> إذن هذا يعني بأن اليوم الوحيد الذي لدينا لمنع <b> بيون ايل جاي هو غداً </i></b>

333
00:27:53,684 --> 00:27:58,974
<i> أنا أعرف مكان حيث يمكننا أن نقترض 20 مليون دولار، أيجب أن أُقدمك لهم؟ </i>

334
00:28:01,874 --> 00:28:04,574
هل تقول أن الـ 20 مليون دولار كانت أموالك؟

335
00:28:04,574 --> 00:28:07,584
بتلك أشتريت أسهم مجموعة دودو

336
00:28:07,584 --> 00:28:09,344
و أرتفعت تلك الأسهم بقدر لا بأس به الآن

337
00:28:09,344 --> 00:28:14,474
... إذن الصورة التي لديك في ذهنك هي

338
00:28:18,184 --> 00:28:19,914
... أنا سوف

339
00:28:21,904 --> 00:28:23,774
أبتلع مجموعة دودو كلها

340
00:28:25,774 --> 00:28:31,414
و بهذه الطريقة سيكون الأنتقام صحيح. لبيون ايل جاي، دو غوانغ وو و دو غون وو

341
00:28:31,414 --> 00:28:34,444
... و الشيء عن تدريب دو شين يونغ

342
00:28:34,444 --> 00:28:36,244
أنهُ عمل

343
00:28:37,014 --> 00:28:39,084
لتلتهم مجموعة دودو

344
00:28:42,034 --> 00:28:43,904
لقد فهمت

345
00:28:44,774 --> 00:28:48,714
هذه الأيام بيون ايل جاي ليس بالحملة و هو هادئ

346
00:28:49,314 --> 00:28:53,594
لقد زرعت مخبراً على جانبهم، لذا ليس عليك أن تقلق

347
00:28:53,594 --> 00:28:55,114
مخبر ؟

348
00:28:55,884 --> 00:28:57,104
نعم

349
00:29:03,204 --> 00:29:06,364
هنا، هنا، هنا

350
00:29:06,364 --> 00:29:11,334
تتشابك هذه الأماكن حالياً مع الصراع الإقليمي على الدعاوى المدنية والمنازعات

351
00:29:11,334 --> 00:29:13,634
ما هي الأسباب؟ <b> هناك عدة</b>

352
00:29:13,634 --> 00:29:17,864
هناك المشاكل البيئية، مشاكل في عقود الإيجار، التجديد، مدينة جديدة، إلخ

353
00:29:18,584 --> 00:29:23,524
من كل هؤلاء، جدولي الحملة للمنطقة التي تشتبك مع الغوغاء

354
00:29:23,524 --> 00:29:24,794
عذراً ؟

355
00:29:24,794 --> 00:29:27,044
بماذا تفكر؟

356
00:29:27,044 --> 00:29:31,664
أنا لا يمكنني الفوز إذا أستخدمت نفس طريقة المرشحين الآخرين

357
00:29:32,314 --> 00:29:35,974
أنا سأُقدم صورة جديدة لنفسي التي لا يمكنهم أن يروها حتى الآن

358
00:29:35,974 --> 00:29:40,484
علي أن أصبح بطلاً للناس العاديين؟

359
00:29:43,944 --> 00:29:49,744
! بيون ايل جاي! بيون ايل جاي! المرشح رقم ثلاثة بيون ايل جاي <b> مرحباً ، أنا المرشح رقم ثلاثة</b>

360
00:29:49,744 --> 00:29:53,044
أنا المرشح العادي للناس العاديين، المرشح رقم ثلاثة ، بيون ايل جاي

361
00:29:53,044 --> 00:29:55,964
! المرشح رقم ثلاثة بيون ايل جاي <b> وداعاً</b>

362
00:29:55,964 --> 00:30:02,524
مرحباً ، أنا المرشح العادي للناس العاديين، المرشح رقم ثلاثة ، بيون ايل جاي

363
00:30:10,834 --> 00:30:12,044
مرحباً

364
00:30:12,044 --> 00:30:16,604
مرحباً ، أنا المرشح العادي للناس العاديين، المرشح رقم ثلاثة ، بيون ايل جاي

365
00:30:18,114 --> 00:30:19,574
فقط أقتلنا بدلاً من ذلك

366
00:30:19,574 --> 00:30:21,724
هؤلاء الأوغاد السيئيين

367
00:30:30,694 --> 00:30:33,334
ما الأمر ؟ <b> أرجوك أنقذنا</b>

368
00:30:33,334 --> 00:30:35,634
لدينا أكوام من الديون لذا لو أننا طردنا من هنا

369
00:30:35,634 --> 00:30:37,084
فجميعنا سنجوع حتى الموت

370
00:30:37,084 --> 00:30:39,854
أرجوكِ أبقي هادئة . فأنا بحاجة لمعرفة القصة كلها

371
00:30:39,854 --> 00:30:41,424
من أجل أن أساعدكم

372
00:30:41,424 --> 00:30:45,404
لا تتدخل و فقط أمضي بطريقك

373
00:30:47,844 --> 00:30:50,134
إي نوع العمل الذي تقوم به؟

374
00:30:50,134 --> 00:30:55,374
نحن عمال شركة الخدمات الذين تم أمرنا من قبل المالك. فهل هناك خطأٌ ما؟

375
00:30:55,374 --> 00:30:57,984
! لأي شركة تعمل؟ أنت رجل عصابة

376
00:30:57,984 --> 00:31:00,014
! هذه المرأة بجدية

377
00:31:00,014 --> 00:31:02,384
! ماذا تفعل؟ أترك هذا الرأس

378
00:31:02,384 --> 00:31:04,624
! أخبرتكِ إلا تتدخل <b> ! هذا الوغد</b>

379
00:31:08,604 --> 00:31:12,614
أنت ضربتني؟ أيجب على المرشح لـ عمدة سيول ضرب الناس؟

380
00:31:12,614 --> 00:31:17,544
! الناس؟ أنتم يا رفاق لستم بشر ، أنتم طفيليات

381
00:31:17,544 --> 00:31:21,954
أنت تلتصق بالناس الأقوياء و تمتص دماء الضعفاء

382
00:31:25,764 --> 00:31:27,684
أنت ، أنت ، أنت

383
00:31:27,684 --> 00:31:31,694
لا تضربهم ، فقط أبلغ عنهم للشرطة. و سنذهب بالقانون

384
00:31:31,694 --> 00:31:38,054
بالقانون؟ كلمة القانون قادمة من رجل مثلك؟ جيد

385
00:31:38,054 --> 00:31:41,094
! لنقوم بذلك بالقانون

386
00:31:45,014 --> 00:31:48,314
أرجوك أهدأ

387
00:31:50,644 --> 00:31:52,554
أرجوك أهدأ

388
00:31:52,554 --> 00:31:54,704
! المرشح لـ عمدة سيول هو يضرب الناس

389
00:31:54,704 --> 00:31:56,974
! دعه

390
00:32:02,734 --> 00:32:07,394
هو لم يرتكب أي خطأ. هو فقط حاول أن يساعدنا

391
00:32:07,394 --> 00:32:10,484
لماذا تترك العصابات و تأخذ <b> الشخص الصالح ؟</b>

392
00:32:10,484 --> 00:32:14,594
أيمكن للشرطة أن تفعل ذلك؟ <b> ! أبتهج يا مرشح بيون</b>

393
00:32:14,594 --> 00:32:18,374
لا تقلقي بشأني ولا تفقدي الأمل

394
00:32:19,364 --> 00:32:23,774
! في يوم من الأيام، دون أدنى شك، المجتمع العادل سيأتي

395
00:32:23,774 --> 00:32:33,654
! بيون ايل جاي! بيون ايل جاي

396
00:32:33,654 --> 00:32:36,544
هذه كانت طريقة بيون ايل جاي التي كان يتحدث عنها

397
00:32:36,544 --> 00:32:39,544
... مرشح رئاسة البلدية الذي لجأ إلى أستخدام العنف

398
00:32:39,544 --> 00:32:41,664
هل هذه الطريقة ستنجح ؟

399
00:32:41,664 --> 00:32:45,224
بيون ايل جاي هو فقط يكون واثقاً من ذلك

400
00:32:45,224 --> 00:32:50,864
بالتأكيد. لا أحد قد أستخدمت هذه طريقة الأنتخابات <b> لمرة واحدة حتى الآن</b>

401
00:33:04,794 --> 00:33:07,424
بيون ايل جاي قد راهن بخطوة الفوز

402
00:33:07,424 --> 00:33:12,124
هناك أشخاص الذين يصفقون لإجراءات بيون ايل جاي <b> لكن عدد أكبر ينتقده</b>

403
00:33:12,124 --> 00:33:17,464
هو ربما يعلم بأن ذلك سيحدث، وأنت لا تعرف أبداً متى سيأتي من الوراء

404
00:33:17,464 --> 00:33:19,144
لذا دائماً كُن على أهبة الأستعداد

405
00:33:19,144 --> 00:33:21,114
نعم يا سيدي

406
00:33:23,034 --> 00:33:26,114
الرئيسة دو شين يونغ قد أنشأت مواد القائمة الجديدة

407
00:33:43,334 --> 00:33:47,604
هل ترى وجهي؟ هل ترى الندبة بجانب شفتي؟

408
00:33:48,574 --> 00:33:53,494
حصلت على زيت متناثر على وجهي من إنشاء مواد القائمة الجديدة

409
00:33:53,494 --> 00:33:55,554
! أنا تقريباً مُت

410
00:33:55,554 --> 00:33:58,394
أنا لم أرى قط أي شخصٍ يموت من الحصول على زيت متناثر عليه

411
00:33:59,534 --> 00:34:02,254
على أية حال ، جربها

412
00:34:10,104 --> 00:34:14,674
هل هذا التعبير يعني بأنهُ يحبها أم لا؟

413
00:34:24,994 --> 00:34:29,154
هذا هو لا شيء، لماذا أنا متوترة جداً ؟

414
00:34:34,334 --> 00:34:38,164
كيف هذا؟ هل الطعم جيد ؟

415
00:34:41,254 --> 00:34:44,554
هل يرضيك أم لا؟

416
00:34:44,554 --> 00:34:46,314
لقد نجحتِ

417
00:34:48,584 --> 00:34:53,614
إذا لم أنجح هذه المرة أيضاً ، كنت حقاً <b> سأقتلك هنا</b>

418
00:34:53,614 --> 00:34:56,744
عمل جيد <b> إلى أين تذهب؟</b>

419
00:34:58,824 --> 00:35:01,294
لقد أنتهينا

420
00:35:01,294 --> 00:35:04,654
هو هذا فقط بقول "عمل جيد"؟

421
00:35:04,654 --> 00:35:08,104
تناول مشروب معي في صالة السماء

422
00:35:09,734 --> 00:35:12,204
ألا ترى ندبتي ؟

423
00:35:12,204 --> 00:35:14,854
حسناً ، لنذهب

424
00:35:18,874 --> 00:35:22,294
يا رئيسة، الرئيس دو غوانغ وو يريد أن يلتقي بكِ

425
00:35:22,294 --> 00:35:27,234
ماذا؟ من بين كل الأوقات، هو فقط لديه هذا

426
00:35:27,234 --> 00:35:28,474
لماذا؟

427
00:35:28,474 --> 00:35:32,204
أنا لا أعرف. هو ينتظر في غرفتكِ الآن

428
00:35:32,204 --> 00:35:36,724
لنتناول مشروب في المرة القادمة. فلا يمكنني أيقاف دو غوانغ وو

429
00:35:36,724 --> 00:35:41,784
إذا أفشيتِ أية معلومات عني <b> أنتِ تنتهين بذلك اليوم</b>

430
00:35:45,034 --> 00:35:50,284
بجدية ، أخي لم يساعد بحياتي لمرة واحدة

431
00:35:57,584 --> 00:36:00,244
ما تعتقد بأنك ستكسب بالقدوم الى هنا مراراً وتكراراً ؟

432
00:36:00,244 --> 00:36:04,934
"جاء أخيكِ لرؤيتكِ !" هو ما كنتِ تعتقدين بأنني سأقوله ، أليس كذلك؟

433
00:36:06,214 --> 00:36:10,374
شين يونغ، أنتِ تعرفين رجل الأعمال الذي هو

434
00:36:10,374 --> 00:36:13,114
يُقيم في الجناح، أليس كذلك؟ الشخص المدعو "ك" ؟

435
00:36:13,114 --> 00:36:15,844
هل رأيته من قبل؟

436
00:36:15,844 --> 00:36:17,584
لقد رأيته ، لماذا؟

437
00:36:17,584 --> 00:36:20,794
أيمكنكِ الحصول على معلومات مفصلة عنهُ لي ؟

438
00:36:20,794 --> 00:36:23,214
أي نوع من الأشخاص هو؟

439
00:36:24,614 --> 00:36:27,594
أنا أطلب منكِ لأجل الأعمال التجارية

440
00:36:27,594 --> 00:36:30,214
كم عمره؟

441
00:36:30,214 --> 00:36:34,114
هل يبدو حوالي أكثر من 60 سنة ؟

442
00:36:34,114 --> 00:36:36,094
... إذا هو كبير بالسن جداً

443
00:36:36,094 --> 00:36:40,084
الأشكال ، هذا النوع من الأعمال ليست ممكنة لشخصٍ شاب

444
00:36:40,084 --> 00:36:43,914
هو أصلع وبطنه بارزة

445
00:36:43,914 --> 00:36:47,614
هل هو بـ طولي ؟

446
00:36:47,614 --> 00:36:49,624
إذن ماذا عن شخصيته؟

447
00:36:49,624 --> 00:36:53,034
مثير للأشمئزاز <b> مـ .. مثير للأشمئزاز؟</b>

448
00:36:53,034 --> 00:37:02,774
شين يونغ، هل يمكنكِ أن تُقدميه لي؟

449
00:37:02,774 --> 00:37:07,714
أشعر برغبة في التقيؤ عندما أراه <b> تعامل معه بنفسك. أنتهى ؟</b>

450
00:37:09,334 --> 00:37:12,324
! مهلاً ، شين يونغ ! شين يونغ

451
00:37:13,514 --> 00:37:16,864
.. هذه الشقية تقول فقط ما تريد أن أقوله

452
00:37:18,554 --> 00:37:21,374
من الوصف

453
00:37:21,374 --> 00:37:26,754
هو لا يبدو نتلك جاذبية على الأطلاق

454
00:37:37,214 --> 00:37:39,174
لقد عملت بجد

455
00:37:41,814 --> 00:37:49,934
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

456
00:37:55,664 --> 00:37:58,774
ما الذي فعلتهُ بالضبط ؟

457
00:37:58,774 --> 00:38:02,514
أنا أُدير الحملة الأنتخابية على طريقتي الخاصة

458
00:38:02,514 --> 00:38:07,214
هل تعرف ما الجمهور يتحدث عنه الآن؟ <b> "رجل عصابات يهرع ليصل لمنصب العمدة "</b>

459
00:38:07,214 --> 00:38:10,994
أستمع ، هناك جميع أنواع المقالات خرجت تسخر منك

460
00:38:10,994 --> 00:38:13,184
هذا النوع من المقالات ستخرج بالتأكيد

461
00:38:13,184 --> 00:38:17,434
لأن لا شيء يزعج وسائل الإعلام أكثر من الشعور بالملل

462
00:38:17,434 --> 00:38:21,354
أنا ربما فريسة سهلة لهم

463
00:38:21,354 --> 00:38:25,074
هل ستستمر بفعل ذلك بينما تعرف هذا ؟

464
00:38:25,074 --> 00:38:29,074
الرأي العام الحقيقي يأتي من القاع

465
00:38:29,074 --> 00:38:35,004
فقط أنتظر يا أبي بالقانون. فالناس في النهاية سيكونون على جانبي

466
00:38:41,144 --> 00:38:43,614
آه ، بجدية

467
00:38:48,074 --> 00:38:51,784
لا يهمني حقاً ما إذا كان المرشح بيون يصنع ذلك أم لا

468
00:38:51,784 --> 00:38:55,764
أخشى بأنك أنت، من لديه شيئاً كبيراً للأمام، ستتأثر سلباً

469
00:38:55,764 --> 00:38:58,274
أنهُ بالفعل أثر بي

470
00:38:58,274 --> 00:39:00,854
المشكلة هي كيف سيتم حل ذلك

471
00:39:00,854 --> 00:39:02,924
لماذا لا تجعله ينسحب؟

472
00:39:02,924 --> 00:39:05,834
سيكون هناك الكثير من الأنتقادات خلال فترة الأنتخابات بأكملها

473
00:39:05,834 --> 00:39:10,424
فسيكون من الأسهل أن يمسح قطرة من وعاء

474
00:39:10,424 --> 00:39:14,204
هو يرفض أن يستمع

475
00:39:19,174 --> 00:39:20,964
عزيزي

476
00:39:20,964 --> 00:39:22,464
لقد قمتِ بعمل جيد بأخراجه

477
00:39:22,464 --> 00:39:25,114
هل تعرف كم دفعنا لرسوم التسوية؟

478
00:39:25,114 --> 00:39:26,714
أعدي المزيد من المال

479
00:39:26,714 --> 00:39:29,224
فنحن سنحتاج المزيد من لمال للتسوية في المستقبل

480
00:39:29,224 --> 00:39:31,364
! عزيزي

481
00:39:31,364 --> 00:39:36,174
إذا توقفت الآن، فسأكون في الحقيقة ليس أكثر من رجل عصابات، الذي لا يستحق الأهتمام

482
00:39:36,174 --> 00:39:42,294
علينا نذهب المسافة كلها يا جي سو. و بهذه الطريقة، حتى لو فشلت، فسأكون قادراً على الكسر حتى

483
00:39:49,024 --> 00:39:51,974
ما الأمر مع العصابات! ضمان

484
00:39:51,974 --> 00:39:56,264
! قيادة <b> ! ضمان ذلك! ضمان ذلك</b>

485
00:39:56,264 --> 00:39:59,854
! هدم العنف ، و العصابات المهنية تذهب بعيداً

486
00:40:17,464 --> 00:40:21,524
! جميعكم ، العدالة هي على قيد الحياة

487
00:40:21,524 --> 00:40:24,364
! أنها حية ! بيون ايل جاي

488
00:40:24,364 --> 00:40:31,844
! بيون ايل جاي ! بيون ايل جاي

489
00:40:37,534 --> 00:40:39,314
! المرشح ، سيدي

490
00:40:39,314 --> 00:40:42,174
أنها بالفعل المرة الثالثة. هل لديك أي ندم؟

491
00:40:42,174 --> 00:40:45,414
أنا متخصص بالقانون

492
00:40:45,414 --> 00:40:48,764
ولكن أنا أحترم الضمير على القانون

493
00:40:48,764 --> 00:40:53,764
قانون بلدنا يعامل الفقراء بقسوة

494
00:40:53,764 --> 00:40:57,124
ندم؟ أبداً

495
00:40:57,124 --> 00:41:00,034
أنا أثق بضميري أكثر

496
00:41:00,034 --> 00:41:01,904
من القانون الجائر

497
00:41:01,904 --> 00:41:05,264
ما رأيك في الرأي العام بتفضيل خروج من السباق؟

498
00:41:05,264 --> 00:41:10,024
كل المرشحين الآخرين هم أشخاص رائعين و متعلمين

499
00:41:10,024 --> 00:41:13,904
عادة ما يقول الناس الأشياء التي تبدو جيدة

500
00:41:13,904 --> 00:41:15,824
من أن يُريحوا المواطنين

501
00:41:15,824 --> 00:41:18,764
ولكن إلا تظنون ينبغي أن يكون هناك مرشح واحد على الأقل

502
00:41:18,764 --> 00:41:21,814
من لا يستطيع أن يوقف الظلم؟

503
00:41:21,814 --> 00:41:24,034
هناك الكثير من الناس يدعمونك

504
00:41:24,034 --> 00:41:26,934
أرجوك قُل كلمة لهم

505
00:41:28,984 --> 00:41:32,564
سيول لديه العديد من الأرتفاعات العالية

506
00:41:32,564 --> 00:41:35,294
كأماكن في الظل

507
00:41:36,764 --> 00:41:39,554
إذا كنتم ترغبون في عمدة قوي الذي لا يصنع

508
00:41:39,554 --> 00:41:42,754
تسويات مع القوى الظالمة

509
00:41:42,754 --> 00:41:48,904
أرجوكم أختاروا هذا بيون ايل جاي، أختاروا رقم ثلاثة

510
00:41:49,474 --> 00:41:51,024
شكراً لكم <b> شكراً لك</b>

511
00:41:51,024 --> 00:41:53,234
سنُنهي ذلك هنا

512
00:41:53,234 --> 00:41:55,924
! سؤال واحد بعد

513
00:41:55,924 --> 00:41:58,774
! أرجوك ! المعذرة

514
00:41:58,774 --> 00:42:02,534
<i> أصوات المرشح بيون ايل جاي التي أنخفضت بنسبة 11 بالمئة </i>

515
00:42:02,534 --> 00:42:04,914
<i> قد أرتفعت بنسبة 20 بالمئة </i>

516
00:42:04,914 --> 00:42:08,574
<i> ولكن الفجوة مع مرشح حزب كوريا لي جونغ تشول </i>

517
00:42:08,574 --> 00:42:10,874
<i> هي أكثر من 20 بالمئة </i>

518
00:42:10,874 --> 00:42:15,014
<i> التوقعات هي أنهُ لن يكون من السهل على المرشح <b> بيون ايل جاي أن يتولى المسؤولية </i></b>

519
00:42:16,404 --> 00:42:20,264
زادت الأصوات لـ بيون ايل جاي، ولكن لا أعتقد أن هناك حاجة للقلق

520
00:42:20,264 --> 00:42:23,584
يبدو لي أيضاً وكأنهُ يجري هائجاً في محاولة لتحقيق الفوز

521
00:42:23,584 --> 00:42:26,704
أنا أعرف جيداً لأنني كنت أقاتل بيون ايل جاي طوال هذا الوقت

522
00:42:28,084 --> 00:42:31,024
أنا متأكد من أنهُ يهدف لشيء آخر

523
00:42:35,634 --> 00:42:39,054
هو قام بأنتعاش في ذلك لفترة قصيرة من الوقت

524
00:42:39,054 --> 00:42:41,004
المرشح بيون هو مثير للإعجاب للغاية

525
00:42:41,004 --> 00:42:45,474
ليس هناك وجهة بأن يكون في المركز الثاني في الأنتخابات

526
00:42:46,204 --> 00:42:50,444
فمع الأتجاه الحالي، لا توجد وسيلة يستطيع بها الفوز في الأنتخابات

527
00:42:51,104 --> 00:42:56,794
... و يجب أن يكون هناك تحرك كبير ليخلق هذا التأثير

528
00:42:56,794 --> 00:42:59,774
طريقة المرشح بيون هي فعالة أكثر بالرغم من ذلك

529
00:42:59,774 --> 00:43:02,794
أنهُ سيسعى جاهداً للبحث عن تأثير أكبر

530
00:43:02,794 --> 00:43:07,094
... هناك طريقة واحدة أخرى

531
00:43:07,094 --> 00:43:09,764
ما قد تكون تلك ؟

532
00:43:09,764 --> 00:43:13,274
يمكن أن تكون محفوفة بمخاطر أقل

533
00:43:13,274 --> 00:43:17,244
إذا كانت الأجزاء الثلاثة لا تتطابق بشكلٍ صحيح

534
00:43:17,244 --> 00:43:20,424
يمكن أن تأتي بنتائج عكسية عليه

535
00:43:20,424 --> 00:43:22,724
... عندما قُلت ثلاثة أجزاء

536
00:43:22,724 --> 00:43:27,234
الجاني ، الضحية و المساعد

537
00:43:28,624 --> 00:43:30,344
لماذا لا تحاول و تُحقق ذلك؟

538
00:43:30,344 --> 00:43:31,334
أنا ؟

539
00:43:31,334 --> 00:43:36,394
لا أحد يستطيع أن يعرف أبداً

540
00:43:37,354 --> 00:43:40,334
حتى ايل جاي

541
00:43:40,334 --> 00:43:44,244
أرجوك أخبرني ما سيكون ذلك التأثير

542
00:43:46,424 --> 00:43:48,794
<i> جوك دونغ للصناعات الثقيلة </i>

543
00:43:52,304 --> 00:43:54,674
! العطاء هو غداً

544
00:43:54,674 --> 00:43:58,594
نحن لم نتمكن من معرفة كم هو عطاء جوك دونغ للصناعات الثقيلة

545
00:43:59,594 --> 00:44:03,524
! أنظر هنا ، أنت هو رئيس الموظفين لـ ق.أ.م

546
00:44:04,084 --> 00:44:05,984
قُم بكل ما يلزم

547
00:44:05,984 --> 00:44:09,204
و أعرف العطاء بحلول يوم غد ، أفهمت ؟

548
00:44:10,734 --> 00:44:12,634
إلا يمكننا حتى

549
00:44:12,634 --> 00:44:15,054
تخمين كم جوك دونغ ستُقدم عطاءاً ؟

550
00:44:15,054 --> 00:44:17,544
أمنهم هو فقط مُشدد مثلنا

551
00:44:25,254 --> 00:44:27,974
المدير أوم لـ جوك دونغ هو هنا

552
00:44:30,214 --> 00:44:33,724
مرحباً ، مدير أوم. أجلس أرجوك

553
00:44:33,724 --> 00:44:37,634
متى أنت ستخبرنا كم هو تقديم العطاءات لـ دودو؟

554
00:44:37,634 --> 00:44:40,524
سأحصل على مكالمة في وقتٍ لاحق اليوم لذا لا تقلق

555
00:44:40,524 --> 00:44:43,264
نحن نضع كل ثقتنا فيك ولم نقم حتى بتقرير <b> عطائنا حتى الآن</b>

556
00:44:43,264 --> 00:44:47,064
! قُلت لا تقلق

557
00:44:47,064 --> 00:44:48,974
على أية حال

558
00:44:50,094 --> 00:44:55,224
عندما يخرج العطاء ، ستُوقع مذكرة تفاهم معي هنا و الآن؟

559
00:44:55,224 --> 00:44:57,474
بالطبع

560
00:44:58,464 --> 00:45:03,444
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

561
00:45:16,714 --> 00:45:19,824
... محامية أوه، نزيف أنف

562
00:45:19,824 --> 00:45:22,414
أميلي رأسكِ <b> أنا بخير</b>

563
00:45:23,844 --> 00:45:25,984
! قُلت أميله للخلف

564
00:45:26,594 --> 00:45:28,504
قُلت أنا بخير

565
00:45:28,504 --> 00:45:30,504
أستمروا بـ وجبتكم

566
00:45:47,394 --> 00:45:49,444
<i> بمجرد أتخاذ القرار بشأن السعر </i>

567
00:45:49,444 --> 00:45:53,394
<i> أتصلي بخدمة الغرف و سليمها للموظف </i>

568
00:46:12,224 --> 00:46:14,444
هناك مكانٌ ما أنتِ بحاجة للذهاب إليه يا محامية أوه <b> أين؟</b>

569
00:46:14,444 --> 00:46:16,004
أنهُ مرتبط بالعمل

570
00:46:16,004 --> 00:46:18,194
سنذهب لذا جميعكم أستمروا بالأمر

571
00:46:18,194 --> 00:46:20,084
نعم ، سيدي

572
00:46:39,714 --> 00:46:42,044
أين بالضبط نحن ذاهبان؟

573
00:46:42,044 --> 00:46:44,244
لا تقلقي و أتبعيني

574
00:47:01,094 --> 00:47:03,104
لماذا نحن نزلنا الى هنا؟

575
00:47:24,214 --> 00:47:26,034
ماذا تفعل؟

576
00:47:26,034 --> 00:47:28,044
أدخلي للوقت الراهن

577
00:47:28,044 --> 00:47:30,764
... يبدو أنك مخطئ

578
00:47:37,434 --> 00:47:40,164
سأعود بحلول التاسعة بعد القيام بأعمال بالخارج

579
00:47:40,164 --> 00:47:42,984
حتى ذلك الحين، أحصلي على بعض النوم هنا

580
00:47:44,454 --> 00:47:47,554
لا بأس، فأنا لست بحاجة إلى أي معاملة خاصة

581
00:47:47,554 --> 00:47:51,664
أنها ليست معاملة خاصة. فأنا أفعل هذا لأراحة بالي

582
00:47:53,734 --> 00:47:56,904
لم تستطيعي النوم حتى يوم أمس. و لم يكُن لديكِ وقت للنوم اليوم أيضاً

583
00:47:56,904 --> 00:47:59,304
تحتاجين للإعداد للحدث

584
00:48:02,024 --> 00:48:03,504
نامي جيداً

585
00:48:03,504 --> 00:48:05,694
عطائنا الأخير

586
00:48:07,364 --> 00:48:10,474
ماذا ستفعل لو مررته الى منافسنا؟

587
00:48:14,194 --> 00:48:17,964
أفعلي ما تريدين . حتى لو الخطة سارت بشكل خاطئ

588
00:48:18,634 --> 00:48:20,584
فلن أستاء منكِ

589
00:48:58,484 --> 00:49:02,794
<i> مزاد سفينة شركة ك </i>

590
00:49:04,494 --> 00:49:07,924
بعد العرض، سيتم تقديم وجبات الطعام هنا

591
00:49:07,924 --> 00:49:12,274
سيكون هناك أداء أوركسترا خلال الوجبة

592
00:49:13,414 --> 00:49:16,944
أبلغ جميع الشركات الذين حضروا العرض بأنهُ سيعقد في فندق دودو

593
00:49:16,944 --> 00:49:18,864
نعم ، سيدي

594
00:49:28,404 --> 00:49:33,334
ماذا ، هل هناك شيء على وجهي؟

595
00:49:36,244 --> 00:49:40,704
أنتِ جيدة في القيام بعملكِ . أنتِ الأفضل

596
00:49:44,704 --> 00:49:46,114
<i> أنتِ الأفضل </i>

597
00:49:46,114 --> 00:49:47,664
الأفضل ؟

598
00:49:53,394 --> 00:49:58,344
مهلاُ، كانغ كا دين! بما أنني أديت المهمة بشكلٍ جيد، ماذا عن الشرب؟

599
00:49:59,904 --> 00:50:01,164
! كانغ كا دين

600
00:50:01,164 --> 00:50:02,944
<i> دو غوانغ وو </i>

601
00:50:18,544 --> 00:50:19,864
<i> نعم ؟ </i>

602
00:50:19,864 --> 00:50:22,074
هذه أنا أوه سو يون

603
00:50:23,134 --> 00:50:25,224
محامية أوه

604
00:50:26,884 --> 00:50:30,684
هل حصلتِ على سعر العطاء ؟

605
00:50:30,684 --> 00:50:32,484
نعم

606
00:50:33,634 --> 00:50:37,084
أكتبه ، أكتبه ، أكتبه ، أكتبه

607
00:50:37,084 --> 00:50:40,854
يا محامية أوه ، تابعي

608
00:50:40,854 --> 00:50:46,294
أنهُ 62،277،770 دولار

609
00:50:46,294 --> 00:50:50,994
آه

610
00:50:50,994 --> 00:50:56,474
أنهُ 62،277،770 دولار

611
00:50:58,244 --> 00:51:00,864
<i> وضعتم الكثير من الـ 7 عن قصد </i>

612
00:51:00,864 --> 00:51:05,794
أسعار العطاءات هو منخفض جداً ، و نحن لا يمكننا أن نُطابق ذلك

613
00:51:05,794 --> 00:51:11,644
إذا ذهبت فقط بأقل من دولار واحد من هذه، فهي محاولة ناجحة يا مدير أوم

614
00:51:11,644 --> 00:51:14,704
... أنهُ لا يزال منخفض للغاية

615
00:51:14,704 --> 00:51:19,454
بما أن دولار واحد يدفع ذلك، فـ في النهاية

616
00:51:19,454 --> 00:51:21,984
<i> ماذا عن أخراج 70 دولار ؟ </i>

617
00:51:21,984 --> 00:51:27,124
<i> عندها لا يمكن أن يساعد. و علينا أن نفوز بالعرض </i>

618
00:51:27,124 --> 00:51:30,804
عمل جيد، محامية أوه

619
00:51:30,804 --> 00:51:34,134
سأراكِ في المزايدة غداً

620
00:52:04,734 --> 00:52:07,664
أنا أنتهيت من أبلاغهم

621
00:52:07,664 --> 00:52:09,234
هل سيبقون أفواههم مغلقة؟

622
00:52:09,234 --> 00:52:11,934
لقد وظفتهم كلهم بنفسي

623
00:52:11,934 --> 00:52:15,594
ولكن، هل ستكون بخير؟

624
00:52:17,364 --> 00:52:20,014
فهو أبنك بالقانون في النهاية

625
00:52:20,014 --> 00:52:25,494
أنظر هنا، هو لن يموت . فنحن بحاجة فقط لإصابته بجروح

626
00:52:26,514 --> 00:52:28,944
إذا هو أصبح عمدة سيول بذلك

627
00:52:28,944 --> 00:52:33,864
هو لن يستاء مني

628
00:52:36,754 --> 00:52:40,614
أرتدي ربطة العنق هذه اليوم

629
00:52:40,614 --> 00:52:43,764
أنها حمراء ، وهو ما يعني بأنها ستعطيك الحظ السعيد

630
00:52:45,304 --> 00:52:51,344
أشتريتها من المتجر بالأمس لأجلك

631
00:53:10,854 --> 00:53:12,944
هل أحببتها ؟

632
00:53:14,624 --> 00:53:20,204
نعم، أنها جميلة. إنها المرة الأولى التي أرتدي بها ربطة عنق حمراء

633
00:53:20,204 --> 00:53:22,754
.. أنا لم أقصد هذه ربطة العنق

634
00:53:34,604 --> 00:53:37,104
ماذا تفعلان أنتما ؟

635
00:53:37,104 --> 00:53:40,554
أشتريت للممثل بيون ربطة عنق

636
00:53:40,554 --> 00:53:45,944
إذن ، هل ربطتها له ؟

637
00:53:45,944 --> 00:53:48,504
ما الذي تفكرين به الآن؟

638
00:53:48,504 --> 00:53:51,834
أنها ليست تشبهك فلا يمكنك ربطها بنفسك

639
00:53:51,834 --> 00:53:55,714
أنا آسفة ، لم أكن أعتقد بأن هذا سيزعجكِ

640
00:53:55,714 --> 00:53:59,784
كوني حذرة بتصرفاتكِ ، و لا تجعليني أشك بكِ

641
00:53:59,784 --> 00:54:03,254
لماذا أتيتِ ؟

642
00:54:03,254 --> 00:54:07,864
التحديدات قريباً ، لذلك فكرت في القدوم <b> معك اليوم</b>

643
00:54:07,864 --> 00:54:09,704
علينا أن نبذل قصارى جهدنا، أليس كذلك؟

644
00:54:09,704 --> 00:54:12,704
لنذهب

645
00:54:45,864 --> 00:54:49,164
لديك الكثير من الكراهية للمرشح بيون ايل جاي

646
00:54:49,164 --> 00:54:51,454
لهذا السبب نحن سنمد بأذيته

647
00:54:51,454 --> 00:54:57,004
عندها المرشح بيون سيحصل على جرح يصرخه <b> ضد الظلم</b>

648
00:54:57,004 --> 00:54:59,934
و بهذه الطريقة هو سيرتفع في الصفوف كـ بطل

649
00:55:02,204 --> 00:55:04,994
أبقي ذلك بذهنك ، عليك أن تؤذيه

650
00:55:04,994 --> 00:55:07,884
ليس كثيراً ، ولكن ليس قليلاً أيضاً

651
00:55:11,764 --> 00:55:16,754
! بالتوفيق

652
00:55:16,754 --> 00:55:18,774
لقد عملت بجد

653
00:55:18,774 --> 00:55:21,104
! شكراً لكم ، دعونا نبذل قصارى جهدنا

654
00:55:21,104 --> 00:55:24,414
! مرحباً ، يا صديقي المواطن

655
00:55:24,414 --> 00:55:28,454
العدالة لـ سيول ! أنا المرشح رقم ثلاثة ، بيون ايل جاي <b> ! المرشح</b>

656
00:55:35,954 --> 00:55:41,814
عزيزتي ! عزيزتي ! عزيزتي ، أستيقظي

657
00:55:41,814 --> 00:55:45,304
! أستدعوا الأسعاف الآن

658
00:55:45,304 --> 00:55:48,854
! عزيزتي ! عزيزتي ، أستيقظي

659
00:55:50,254 --> 00:55:57,654
ماذا؟ جي سو تأذيت؟ أيها الأوغاد الأغبياء

660
00:55:57,654 --> 00:56:01,874
كيف هي جي سو الآن ؟ في إي مستشفى هي ؟

661
00:56:10,054 --> 00:56:11,624
لما أتيت هنا ؟

662
00:56:11,624 --> 00:56:14,944
أنهُ حدث مهم، فيجب أن أكون هنا

663
00:56:14,944 --> 00:56:20,244
لابد أنك وضعت المزيد من الأهتمام إلى جانب الصيدلانية من الأعمال. فيبدو أن الأسهم ستكون بتراجع كل يوم

664
00:56:20,244 --> 00:56:22,844
مهلاً ، هل أنت قلق بشأني؟

665
00:56:22,844 --> 00:56:25,324
... لا حاجة لذلك، لأنهُ قريباً جداً

666
00:56:25,324 --> 00:56:30,004
! ستكون هناك أخبار عاجلة، بسببي

667
00:56:32,934 --> 00:56:36,694
جميعكم هنا؟ ما رأيكم في هذا الحدث <b> الذي أعددتهُ بنفسي؟</b>

668
00:56:36,694 --> 00:56:40,714
إلم يكُن من المفترض أن تُخبريني بأن المزاد <b> سيُتعقد هنا؟</b>

669
00:56:40,714 --> 00:56:46,164
أنت لم تسأل <b> هل ربما حتى إلتقيتِ بـ " ك " من قبل؟</b>

670
00:56:46,164 --> 00:56:49,764
لماذا الجميع فضولي بشأن " ك "؟

671
00:56:49,764 --> 00:56:52,324
هل رأيته حتى ؟

672
00:56:52,324 --> 00:56:54,724
لا

673
00:56:54,724 --> 00:56:58,674
يا رئيس وانغ، لقد كانت فترة من الوقت

674
00:57:17,374 --> 00:57:22,304
يا محامية أوه، من برأيكِ سيكون الشخصية الرئيسية في مزاد اليوم؟

675
00:57:24,884 --> 00:57:27,154
بالطبع يجب أن تكون مجموعة دودو

676
00:57:27,154 --> 00:57:30,844
ولكن الشركات الأخرى قوية أيضاً

677
00:57:30,844 --> 00:57:36,854
في هذه الأيام أعمال بناء السفن في تراجع ولذلك يضع الجميع حياتهم على المحك اليوم

678
00:57:47,874 --> 00:57:49,914
<i> مزادات </i>

679
00:57:52,964 --> 00:57:55,224
لماذا المدير مون هناك؟

680
00:57:55,224 --> 00:57:58,984
إلم تسمع عن ذلك؟ لقد تم أكتشافه من قبل " ك "

681
00:57:58,984 --> 00:58:03,274
من المؤكد أنهُ جيد في النطح في كل مكان

682
00:58:03,274 --> 00:58:06,244
أولاً ، أود أن أعرب عن أمتناني للجميع هنا

683
00:58:06,244 --> 00:58:10,694
بدلاً من رئيسي

684
00:58:10,694 --> 00:58:15,864
نطلب من الممثل عن كل شركة أن يُقدم أقتراح العطاءات هنا

685
00:58:15,864 --> 00:58:20,854
و النتيجة سيتم الإعلان عنها بعد أن <b> يتم التأكيد لأسعار العطاءات</b>

686
00:58:20,854 --> 00:58:26,224
في هذه الأثناء، يتم إعداد حفل أستقبال <b> لذا أجعلوا أنفسكم مرتاحين</b>

687
00:58:50,234 --> 00:58:52,134
أكانت هناك مكالمة من البروفيسور جين؟

688
00:58:52,134 --> 00:58:58,544
آه، ذلك المنوم المغناطيسي؟ ذهب إلى مؤتمر أكاديمي في أوروبا ولكنهُ قال اسيتصل بعد أنتهاء عمله

689
00:59:06,244 --> 00:59:08,144
<i> مزادات </i>

690
00:59:24,244 --> 00:59:27,564
لا يمكنني تحمل ذلك لفترة أطول

691
00:59:27,564 --> 00:59:32,464
مهلاً ، أيجب أن أخبرك شيئاً ممتعاً ؟

692
00:59:32,464 --> 00:59:34,614
عطاء مجموعة دودو هو

693
00:59:34,614 --> 00:59:38,804
بـ 62،277،770 دولار

694
00:59:38,804 --> 00:59:40,614
صحيح ؟

695
00:59:42,634 --> 00:59:45,594
كيف كان علي أن أعرف ؟

696
00:59:50,194 --> 00:59:52,794
هي الشخص الذي أخبرني

697
01:00:02,014 --> 01:00:04,044
هل أنتهيت من مراجعتها؟

698
01:00:05,144 --> 01:00:06,774
نعم

699
01:00:13,514 --> 01:00:16,974
كم هو مثير. بمجرد أختلاف بـ 10 دولارات ، تم أتخاذ القرار

700
01:00:16,974 --> 01:00:20,684
أجلب الممثل من الشركة العطاء الناجح لرؤيتي

701
01:00:20,684 --> 01:00:22,404
نعم يا رئيس

702
01:00:28,714 --> 01:00:31,534
سأُعلن نتائج العطاءات

703
01:00:34,014 --> 01:00:40,504
أقل عطاء

704
01:00:47,534 --> 01:00:51,854
بـ 62،277،690 دولار

705
01:00:51,854 --> 01:00:55,154
و دودو للصناعات الثقيلة قد فازت بالعطاء

706
01:01:19,204 --> 01:01:22,824
مهلاً ، أوه سو يون. ماذا حدث؟

707
01:01:22,824 --> 01:01:28,494
إلا يمكنك الرؤية ؟ فشلت جوك دونغ بالفوز بالمزايدة بسبب أختلاف بـ 10 دولارات

708
01:01:28,494 --> 01:01:34,424
! لقد خنتيني في المحكمة، أيضاً . أنتِ تجرؤين على خيانتي للمرة الثانية ؟

709
01:01:34,424 --> 01:01:40,004
الخائن تسمية ملائمة لك أكثر. فأنت أحد الذين حاولوا التدخل في عطاء مجموعة دودو

710
01:02:06,034 --> 01:02:08,374
حاول التكبير لـ أوه سو يون

711
01:02:28,104 --> 01:02:33,434
لماذا تلك القلادة تبدو مألوفة؟

712
01:02:36,104 --> 01:02:40,684
لم أكن أعرف بأنك ستعمل تحت الرئيس ك

713
01:02:40,684 --> 01:02:42,654
دعني أخبرك بشيء مقدماً

714
01:02:42,654 --> 01:02:46,914
أرجوك أمتنع عن طرح أية أسئلة شخصية <b> للرئيس</b>

715
01:02:46,914 --> 01:02:50,534
... يا مدير مون ، مجموعة دودو ليست حتى متجر ضعيف

716
01:02:50,534 --> 01:02:55,434
مهما كانت مجموعة دودو عظيمة ، فأنت تعمل تحتنا الآن

717
01:02:59,524 --> 01:03:02,874
<i> هل أبداً لن تخبرني من هو من الداخل ؟ </i>

718
01:03:02,874 --> 01:03:06,354
<i> هو لا يحب أن يكون في دائرة الضوء </i>

719
01:03:54,304 --> 01:04:05,004
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

