﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,940
<i> ✵ الحلقــــــ ٤٧ ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:20,738 --> 00:00:23,368
<i> أعتقد بأنني وجدت أين يكون الرئيس دو تشونغ </i>

3
00:00:23,368 --> 00:00:25,628
<i> أوه تشونغ دونغ قد كان في منطقة يانغ سو ري كل اليوم </i>

4
00:00:25,628 --> 00:00:29,178
<i> يبدو كما لو كان في فيلا </i>

5
00:00:30,538 --> 00:00:36,898
<i>  الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <s>توقيت</s>  <b> @ Viki </i>
التوقيت من اسكانور ساما</b>

6
00:00:38,168 --> 00:00:40,148
<i> هنا، لنذهب </i>

7
00:01:23,148 --> 00:01:25,838
<i> أنت مستيقظاً اليوم </i>

8
00:01:25,838 --> 00:01:30,068
<i> غون وو... غون وو </i>

9
00:01:30,948 --> 00:01:36,388
<i> من المريح أنك لم تمت خلال العملية الجراحية </i>

10
00:01:38,148 --> 00:01:40,708
<i> فلا يزال لديك العديد من الأشياء التي تحتاج لرؤيتها </i>

11
00:01:40,708 --> 00:01:44,298
<i>... هوانج جوي جا ، دو غوانغ وو، دو شين يونغ </i>

12
00:01:44,298 --> 00:01:46,868
<i> سيحصل بأن تراهم يتم تدميرهم </i>

13
00:01:47,838 --> 00:01:51,508
<i> أنا... أصبحت الرئيس لمجموعة دودو </i>

14
00:01:51,508 --> 00:01:55,638
<i> بوصيتك المزيفة يا أبي </i>

15
00:02:20,158 --> 00:02:21,218
نعم ؟

16
00:02:21,218 --> 00:02:23,398
يانغ دونغ يي أختفى

17
00:02:23,398 --> 00:02:24,578
ماذا تعني؟

18
00:02:24,578 --> 00:02:27,498
هو لم يكُن في المطار و هو لا يجيب على هاتفه

19
00:02:27,498 --> 00:02:29,788
أبحث عن مكانه

20
00:02:36,358 --> 00:02:41,748
أنا ، يانغ دونغ يي ، فعلت كل شيء دو غون وو أخبرني أن أقم به

21
00:02:41,748 --> 00:02:46,138
و لأسقاط فندق دودو ، هو أحضر حقائب مزيفة

22
00:02:46,138 --> 00:02:50,748
... و لـ دو شين يونغ، هوانغ جوي جا، دو غوانغ وو

23
00:02:50,748 --> 00:02:55,098
المال المرسل إلى تلك الحسابات ينتمي لـ دو غون وو

24
00:02:56,728 --> 00:02:58,668
هل سيجدي هذا ؟

25
00:02:58,668 --> 00:03:01,878
أعتقد بأن هذا سيكون جيداً بما فيه الكفاية للحصول على الدليل

26
00:03:04,408 --> 00:03:07,298
يا رئيس ، أنهُ دو غون وو

27
00:03:11,808 --> 00:03:13,378
<i> الرئيس دو غون وو </i>

28
00:03:22,268 --> 00:03:24,308
ماذا علي أن أفعل معه؟

29
00:03:25,838 --> 00:03:31,978
أرجوك ، أرجوك فقط دعني أعيش

30
00:03:32,038 --> 00:03:34,328
أرسله إلى الشرطة

31
00:03:40,978 --> 00:03:42,488
هل ستبقى هنا لفترة طويلة؟

32
00:03:42,488 --> 00:03:43,898
أنا سأُغادر قريباً

33
00:03:43,898 --> 00:03:45,988
علي أن أُغادر لبعض الوقت

34
00:03:45,988 --> 00:03:48,788
أسيكون على ما يرام ؟ أذهبي و عودي حالاً

35
00:03:58,558 --> 00:04:01,138
عندما أنتحرت أمي

36
00:04:02,208 --> 00:04:05,538
هل تعرف ماذا كتبت على وصيتها؟

37
00:04:07,328 --> 00:04:10,858
طلبت مني أن أنتقم من هؤلاء الناس

38
00:04:10,858 --> 00:04:13,548
الذين دمروا حياتها

39
00:04:13,548 --> 00:04:18,528
و بعد ذلك كتبت بأنها تحبك

40
00:04:19,558 --> 00:04:21,608
بصدق

41
00:04:27,148 --> 00:04:29,838
! لماذا رميت أمي بعيداً ؟

42
00:04:29,838 --> 00:04:33,828
! لو كنت تحبها، فـ عليك أن تقوم بحمايتها حتى النهاية

43
00:04:34,628 --> 00:04:36,428
... لذلك

44
00:04:37,628 --> 00:04:40,538
لقد كرهتك أكثر بكثير يا أبي

45
00:04:41,418 --> 00:04:43,958
<i> أنا آسف يا غون وو </i>

46
00:04:44,638 --> 00:04:49,068
<i> أنا آثم </i>

47
00:04:57,028 --> 00:05:02,058
أنت ستكون مرتاحاً أثناء إقامتك هنا

48
00:05:02,058 --> 00:05:06,718
و عندما أنتقم و أتخلص من كل من يحاول الأستيلاء على مجموعة دودو

49
00:05:06,718 --> 00:05:10,398
أنا سأعتني بك هنا

50
00:05:10,398 --> 00:05:14,898
أرجوك أبقي ذلك في البال و أبقى هنا بشكلٍ مريح

51
00:05:50,238 --> 00:05:53,498
يا رئيس ، لتخرج من هنا معي

52
00:05:57,628 --> 00:06:00,758
هل لديك ما تقوله لي ؟

53
00:06:05,558 --> 00:06:07,818
أكتبهُ هنا

54
00:06:13,418 --> 00:06:20,998
<i> أنا سأبقى هنا </i>

55
00:06:20,998 --> 00:06:23,348
ستبقى هنا ؟

56
00:06:30,138 --> 00:06:33,868
<i> غون وو هو مثير للشفقة </i>

57
00:06:34,548 --> 00:06:40,388
<i> و لا يمكنني كره غون وو </i>

58
00:06:53,078 --> 00:06:57,108
أمي، أنا أعتقد بأننا نتعرض للكذب أيضاً

59
00:06:57,108 --> 00:07:00,168
للكذب؟ من قبل من؟

60
00:07:00,878 --> 00:07:04,908
من قد يجعلنا بهذه الطريقة، و حتى يضع المال في حساباتنا؟

61
00:07:04,908 --> 00:07:06,198
دو غون وو ؟

62
00:07:06,198 --> 00:07:08,698
يانغ دونغ يي لا يستطيع أن يفعل كل هذا بنفسه

63
00:07:08,698 --> 00:07:13,028
دو غون وو بالتأكيد أخبره أن يفعل كل شيء

64
00:07:13,028 --> 00:07:16,988
شخصٌ مثله لديه سببٌ كافٍ ليرغب في أسقاط فندق دودو

65
00:07:16,988 --> 00:07:18,928
بالتفكير بذلك الآن

66
00:07:18,928 --> 00:07:22,798
الوصية التي خرجت من خزنة والدك السرية مشكوك فيها أيضاً

67
00:07:22,798 --> 00:07:27,568
! دو غون وو زيف الوصية لوالدي ؟

68
00:07:27,568 --> 00:07:30,338
حتى إذا كان والدك يكره كلينا

69
00:07:30,338 --> 00:07:33,768
فهو لم يعطي شيئاً من أمواله لشين يونغ

70
00:07:36,298 --> 00:07:40,308
أعتقد بأن هذا هو كله من فعل دو غون وو

71
00:07:41,378 --> 00:07:43,248
... إذا كان هذا صحيحاً

72
00:07:44,828 --> 00:07:46,918
فلما لم أفكر في ذلك سابقاً ؟

73
00:07:46,918 --> 00:07:51,608
أنه لم يفت الآوان بعد. و يمكننا القيام بتحليل لخط اليد

74
00:07:51,608 --> 00:07:53,968
هذا هو محبطٌ جداً . فأنا سأُجن

75
00:07:53,968 --> 00:07:57,378
نحن بحاجة للخروج من هنا للقيام بشيءٍ ما

76
00:07:59,818 --> 00:08:03,668
إذن ، أنتِ فقط تركتِ الرئيس دو تشونغ هناك؟

77
00:08:03,668 --> 00:08:06,838
قال بأنهُ لن يذهب

78
00:08:07,998 --> 00:08:10,758
هذا هو وضعٌ غامضٌ جداً

79
00:08:10,758 --> 00:08:13,288
هذا لا يعتبر أختطافاً ، بالتأكيد

80
00:08:13,288 --> 00:08:17,378
! دو غون وو أخفى الحقيقة بأن الرئيس مات و أصبح رئيساً

81
00:08:17,378 --> 00:08:20,088
لم أكن أرى دو غون وو كهذا النوع من الشخص

82
00:08:20,088 --> 00:08:22,038
! ذلك الوغد

83
00:08:23,098 --> 00:08:26,048
! ما هو خطئاً يبقى خطئاً

84
00:08:28,348 --> 00:08:32,668
إذن ماذا ستفعلين الآن؟

85
00:08:32,668 --> 00:08:35,848
<i> أنا... أصبحت الرئيس لمجموعة دودو </i>

86
00:08:35,848 --> 00:08:39,888
<i> بوصيتك المزيفة يا أبي </i>

87
00:08:40,658 --> 00:08:44,938
... حتى لو كان الرئيس دو تشونغ يغفر له لأنهُ أبنه

88
00:08:44,938 --> 00:08:49,208
أرجوك قوم بتحليل خط اليد لوصيته

89
00:08:49,208 --> 00:08:50,908
إلم تقولي بأنها وصية مزيفة؟

90
00:08:50,908 --> 00:08:56,248
بعد أن أحصل على أدلة دامغة ، أريد أن أعطي غون وو فرصة أخيرة

91
00:08:56,248 --> 00:08:57,528
ماذا تقصدين بفرصة ؟

92
00:08:57,528 --> 00:09:01,718
أنا سأجعل غون وو يعترف بمخالفاته

93
00:09:02,588 --> 00:09:07,598
أعتقد بأن هذه هي أفضل وسيلة حتى الآن يا محامية أوه

94
00:09:25,958 --> 00:09:27,028
هل بحثت في ذلك ؟

95
00:09:27,028 --> 00:09:31,328
يانغ دونغ تعرض لهجوم بالأمس، و تم جره بعيداً من قبل بعض المجهولين

96
00:09:31,328 --> 00:09:33,698
ماذا تعني بمجهولين؟

97
00:09:34,398 --> 00:09:36,848
<i> ماذا ؟ </i>

98
00:09:37,758 --> 00:09:39,678
<i> ! ماذا بحق الجحيم ؟ </i>

99
00:09:40,988 --> 00:09:43,878
<i> ! ماذا بحق الجحيم ؟ </i>

100
00:09:49,568 --> 00:09:53,908
<i> وفقاً للرجال الذين شهدوا بذلك، فإنهم لم يروهم من قبل في خط العمل </i>

101
00:09:53,908 --> 00:09:56,558
لا أعتقد بأنها معركة بين العصابات

102
00:09:56,558 --> 00:09:58,348
ربما كان كانغ كي تان

103
00:09:58,348 --> 00:10:02,738
عذراً ؟ كيف لكانغ كي تان أن يعرف عن خطتنا؟

104
00:10:06,828 --> 00:10:08,408
<i> بيون ايل جاي </i>

105
00:10:09,138 --> 00:10:11,758
نحن بحاجة لنلتقي الآن

106
00:10:12,928 --> 00:10:14,848
سأراك هناك في غضون ساعة

107
00:10:20,678 --> 00:10:23,038
أنت الرئيس دو غون وو، أليس كذلك؟

108
00:10:23,038 --> 00:10:25,708
ما الأمر ؟

109
00:10:25,708 --> 00:10:28,648
عليك أن تأتي إلى مركز الشرطة معنا

110
00:10:28,648 --> 00:10:33,288
ماذا تقصد بالمجيء الى مركز الشرطة؟

111
00:10:33,288 --> 00:10:37,778
أنت تعرف يانغ دونغ يي، أليس كذلك؟ هو في مركز الشرطة الآن

112
00:10:44,888 --> 00:10:47,078
! كانغ كا دين

113
00:10:48,158 --> 00:10:51,968
لماذا أتيت للتو؟ هل تعرف لكم من الوقت أنتظرت؟

114
00:10:51,968 --> 00:10:55,208
يبدو كأن العائلة مشتتة

115
00:10:55,208 --> 00:10:59,778
أنا آسف لكوني متأخراً يا شين يونغ. فلقد كان علي أن أقبض على الجاني الحقيقي لهذه القضية

116
00:10:59,778 --> 00:11:00,858
ماذا تقصد بالجاني الحقيقي؟

117
00:11:00,858 --> 00:11:05,568
! أنت الشخص الذي فعل هذا

118
00:11:05,568 --> 00:11:07,438
دو غون وو أخبرك أن تفعل هذا، أليس كذلك؟

119
00:11:07,438 --> 00:11:11,078
لا تتحدث معي. فأنت لست محققاً حتى

120
00:11:11,078 --> 00:11:12,618
! هذا الوغد ، بجدية

121
00:11:12,618 --> 00:11:18,148
أمي، أخبرتكِ ! دو غون وو كان الشخص الذي وراء ذلك

122
00:11:21,758 --> 00:11:24,978
أكان ذلك أنت من جعلنا بهذا النحو ؟

123
00:11:24,978 --> 00:11:27,478
! أنا أسأل إذا كنت الشخص وراء كل هذا

124
00:11:27,478 --> 00:11:28,558
ماذا تقصدين بذلك؟

125
00:11:28,558 --> 00:11:34,448
يانغ دونغ يي أخبرنا بكل شيء. لا توجد وسيلة تمكنك من الخروج من هذا

126
00:11:34,448 --> 00:11:37,478
إذا كنت بحاجة إلى القيام بإجراء التحقيق، فدعنا ننهي ذلك بسرعة

127
00:11:37,478 --> 00:11:41,808
أنت ! أنت قمت بتزرير وصية والدي ، أليس كذلك؟

128
00:11:41,808 --> 00:11:42,948
يجب عليك تركي

129
00:11:42,948 --> 00:11:45,458
دراسة خط اليد للوصية ستخبرنا بكل شيء

130
00:11:45,458 --> 00:11:48,338
! هل الشيء حقيقيء بأنك ستبقى بريئاً بعد الأحتيال علينا ؟

131
00:11:48,338 --> 00:11:52,128
إذن لنتحدث بعد خروج نتائج دراسة الخط ، بدلاً من المضي بنفسك

132
00:11:52,128 --> 00:11:55,248
أرجوك أجلس ليجرى التحقيق

133
00:11:55,248 --> 00:11:56,528
نحن يجري التحقيق معنا مجدداً ؟

134
00:11:56,528 --> 00:12:00,788
هوانغ جوي جا ، دو غوانغ وو، دو شين يونغ <b> يمكنكم العودة للمنزل</b>

135
00:12:00,788 --> 00:12:03,978
هل تخبرنا أن نعود للمنزل ؟

136
00:12:03,978 --> 00:12:06,198
لن يتم محاسبتكم

137
00:12:06,198 --> 00:12:09,878
و أنتما سيتم أستجوابكما كشهود. فأرجوكما أتبعاني

138
00:12:09,878 --> 00:12:11,458
نعم

139
00:12:17,288 --> 00:12:21,048
أمضي أولاً ، شين يونغ. و أنا سآتي بعد أن أنتهي من هنا

140
00:12:23,948 --> 00:12:26,718
من لديه وصية والدك؟

141
00:12:26,718 --> 00:12:30,048
ربما لدى أوه سو يون ، ما دامت هي المستشارة القانونية

142
00:12:30,048 --> 00:12:32,888
أتصل بها لطلب إجراء الفحص للوصية

143
00:12:32,888 --> 00:12:34,298
حسناً ، أمي

144
00:12:34,298 --> 00:12:38,298
هل أوه سو يون ستستمع إلينا؟ فهي خطيبة دو غون وو

145
00:12:38,298 --> 00:12:41,338
إذا طلبنا ذلك، فمن الناحية القانونية عليها ذلك

146
00:12:41,338 --> 00:12:47,448
و إذا، بالصدفة، شاركت في تزييف الوصية ، فسأرسلها إلى السجن

147
00:12:47,448 --> 00:12:49,378
هذا صحيح

148
00:12:51,448 --> 00:12:57,918
ذلك في عام 2005، كنت قد عملت كحارس أمن لمختبر مستشفى سودو ؟

149
00:12:57,918 --> 00:13:02,168
<i> نعم، رأيت شخصياً صندوق باندورا </i>

150
00:13:02,168 --> 00:13:04,668
أرجوك أخبرنا حول هذا الموضوع بمزيد من التفصيل

151
00:13:04,668 --> 00:13:09,308
<i> أنا دخلت لتنظيف مختبر البحوث، ولكن كان هناك صندوق مُريب </i>

152
00:13:09,308 --> 00:13:11,348
ما الذي كان مُريباً ؟

153
00:13:11,348 --> 00:13:16,188
<i> بدا الأمر كأنه صندوق كنز، و لكن كان هناك قفلٌ عليه </i>

154
00:13:16,188 --> 00:13:17,908
صندوق كنز؟

155
00:13:17,908 --> 00:13:23,818
صندوق باندورا الذي نحن نتحدث الآن عنه ليس بشيءٍ من هذا القبيل

156
00:13:23,818 --> 00:13:27,048
<i> أنا واثق بأنهُ هو صندوق باندورا </i>

157
00:13:27,048 --> 00:13:32,058
<i> ولكن هل أنا حقاً أحصل على 30 مليون وون ؟ </i>

158
00:13:35,588 --> 00:13:38,008
شكراً لك على تقريرك

159
00:13:38,008 --> 00:13:42,238
لقد تلقينا العديد من التقارير اليوم. فما رأيكِ يا محامية أوه؟

160
00:13:42,238 --> 00:13:47,698
بجدية ، هناك فقط معلومات زائفة من الناس الذين يسعون لمال المكافأة

161
00:13:47,698 --> 00:13:49,788
أعلم ، صحيح ؟

162
00:13:55,398 --> 00:13:57,838
نعم، سكرتير كيم . ما الأمر؟

163
00:13:58,758 --> 00:14:00,548
ماذا ؟

164
00:14:00,548 --> 00:14:03,918
الرئيس دو غون وو هو في مركز الشرطة؟

165
00:14:04,888 --> 00:14:09,418
<i> أنا ، يانغ دونغ يي ، فعلت كل شيء دو غون وو أخبرني أن أقم به </i>

166
00:14:09,418 --> 00:14:13,748
<i> من أجل اسقاط فندق دودو ، هو أحضر حقائب مزيفة </i>

167
00:14:13,748 --> 00:14:19,738
<i>... ولحسابات دو شين يونغ، هوانغ جوي جا، دو غوانغ وو </i>

168
00:14:19,738 --> 00:14:22,808
<i> المال المرسل إلى تلك الحسابات ينتمي لـ دو غون وو </i>

169
00:14:23,728 --> 00:14:27,088
يانغ دونغ يي شهد شخصياً لأجلنا

170
00:14:27,088 --> 00:14:29,608
هل حقاً طلبت منه أن يفعل كل تلك الأشياء؟

171
00:14:32,198 --> 00:14:35,788
أنا أسأل إذا ما قاله يانغ دونغ يي صحيحاً

172
00:14:35,788 --> 00:14:38,628
لماذا أنت تكذب عن شيءٍ مثل هذا؟

173
00:14:39,698 --> 00:14:41,658
عذراً ؟

174
00:14:41,658 --> 00:14:45,348
وجهك في حالة فوضى . هل أنت ربما تم تهديدك من قبل كانغ كي تان؟

175
00:14:45,348 --> 00:14:46,598
أنت يا دو غون وو

176
00:14:46,598 --> 00:14:49,018
لا تقلق و أخبرني الحقيقة

177
00:14:49,018 --> 00:14:54,198
ضباط الشرطة هنا سيحمون سلامتك

178
00:14:59,048 --> 00:15:01,758
لماذا تتردد بعد قول الحقيقة؟

179
00:15:04,218 --> 00:15:12,798
! هؤلاء الناس... كانوا بالخارج لقتلي ، و لذلك أجبرت على الكذب

180
00:15:12,798 --> 00:15:14,208
! مهلاً ، أيها الصعلوك

181
00:15:14,208 --> 00:15:16,658
! كُن هادئاً

182
00:15:16,658 --> 00:15:18,178
أرجوك أخبرني على وجه التحديد

183
00:15:18,178 --> 00:15:24,178
! هم أخذوني إلى الطابق السفلي، وضربوني، و هددوا بقتلي

184
00:15:24,178 --> 00:15:28,378
! كنت على وشك أن أُقتل من دون أن يعلم أحد، فما يمكنني أن أفعل ؟

185
00:15:28,378 --> 00:15:34,028
أنت سمعت صحيح ؟ كان هذا التسجيل لأعتراف كاذب و أعطي تحت الإكراه

186
00:15:34,028 --> 00:15:37,178
هل صحيح أنك ضربته ؟

187
00:15:37,178 --> 00:15:38,778
... أنا أعلم بأن الطريقة كانت خاطئة، ولكن

188
00:15:38,778 --> 00:15:41,208
هذا لا علاقة له بالرئيس

189
00:15:41,208 --> 00:15:44,798
حدث هذا بسبب مرؤوسيني الذين كانوا غير صبورين جداً . فسأتحمل المسؤولية القانونية لذلك

190
00:15:44,798 --> 00:15:47,578
... لا ! هذا الرئيس حقاً ضربني

191
00:15:47,578 --> 00:15:50,408
! هل لديك أي دليل ؟

192
00:15:50,408 --> 00:15:52,818
! ليس هناك دليل آخر عدا عينيك هاتين

193
00:15:52,818 --> 00:15:54,038
! أنظر هنا

194
00:15:54,038 --> 00:15:56,538
! أنه من نوع الشخص الذي سيواجه حتى ما الأدلة الدامغة التي لدينا

195
00:15:56,538 --> 00:15:59,218
! فهل تقول أنك تثق بهرائه ولكن ليس كلامنا ؟

196
00:15:59,218 --> 00:16:01,428
... أيها المدعي العام، هؤلاء الناس

197
00:16:01,428 --> 00:16:03,518
! سنتعاون قدر الإمكان

198
00:16:03,518 --> 00:16:09,318
! أرجوك حقق في هذه المسألة بالتفصيل حتى لو كان يستغرق وقتاً طويلاً

199
00:16:18,298 --> 00:16:20,318
سو يون ، ماذا تفعلين هنا ؟

200
00:16:20,318 --> 00:16:24,358
أعتقدت بأنك بحاجة إلى محامٍ ، لذلك أتصلت بها

201
00:16:24,358 --> 00:16:26,388
كل شيء قد تم حله لذا لا تقلقي

202
00:16:26,388 --> 00:16:28,448
كيف تم حله ؟

203
00:16:28,448 --> 00:16:36,238
سنعرف بمجرد أن يحققوا ، و لكن أعتقد بأن كانغ كي تان لفق هذا بتهديد يانغ دونغ يي

204
00:16:39,178 --> 00:16:42,368
كيف دراسة الخط لوصية الرئيس دو تشونغ تسير ؟

205
00:16:42,368 --> 00:16:44,208
النتائج ستخرج قريباً

206
00:16:44,208 --> 00:16:46,888
دراسة الخط للوصية ؟

207
00:16:46,888 --> 00:16:49,938
نحن نشك في صحتها

208
00:16:51,138 --> 00:16:58,048
هذه فرصة لك لإثبات براءتك ، لذا أتفقنا على ذلك أيضاً

209
00:16:58,048 --> 00:17:02,888
لقد أبليت حسناً . فلا أستطيع الوقوف للأشتباه بشيءٍ كهذا

210
00:17:05,518 --> 00:17:07,038
<i> بيون ايل جاي </i>

211
00:17:10,418 --> 00:17:12,118
نعم يا رئيس أوه. أرجوك تحدث

212
00:17:12,118 --> 00:17:15,628
أنا في أحد المطاعم اليابانية الآن . متى تأتي ؟

213
00:17:15,628 --> 00:17:19,828
أعتقد أنني سأكون هناك في حوالي ثلاثين دقيقة

214
00:17:20,628 --> 00:17:23,698
أنا بحاجة للتوجه الى المكتب. سأتصل بكِ

215
00:17:30,148 --> 00:17:34,808
يا محامية أوه، كل شيء دو غون وو يقوله هو كذب

216
00:17:34,808 --> 00:17:40,708
نحن نشك أيضاً ، لذلك نحن نبحث في بضعة أشياء بأنفسنا

217
00:17:40,708 --> 00:17:42,988
أنا سأذهب

218
00:17:45,788 --> 00:17:48,818
بعد خروج نتائج دراسة الخط ، سنتصل بك

219
00:17:50,378 --> 00:17:54,878
دو غون وو قد يتصرف بهدوء من الخارج، و لكنه ربما قلقٌ للغاية

220
00:17:54,878 --> 00:17:59,758
أخبر شين يونغ و أدعو الى أجتماعٍ طارئ للمساهمين

221
00:17:59,758 --> 00:18:01,788
فنحن ليس علينا الأنتظار لفترة أطول

222
00:18:01,788 --> 00:18:07,318
فأنا سأدمر دو غون وو

223
00:18:07,318 --> 00:18:10,408
لقد طلبوا بالفعل تحليل خط اليد؟

224
00:18:10,408 --> 00:18:17,518
نعم . شين يونغ قالت بأن كانغ كي تان يشعرت بأن دو غون وو كان مُريباً لذا أخبر أوه سو يون أن تفعل ذلك

225
00:18:17,518 --> 00:18:20,298
أوه سو يون ذهبت جنباً إلى جنب مع أقتراح كانغ كي تان؟

226
00:18:20,298 --> 00:18:23,608
أنهُ يجري المصادقة عليها الآن بعد التقدم بطلب رسمي في المحكمة

227
00:18:23,608 --> 00:18:25,508
لذلك إذا أنتظرنا، فستخرج النتائج

228
00:18:25,508 --> 00:18:27,538
متى ستخرج النتائج ؟

229
00:18:27,538 --> 00:18:29,518
يقولون بأن الأمر سيستغرق بضعة أيام

230
00:18:29,518 --> 00:18:35,168
إذا وجدت بأن الوصية تكون مزيفة ، فسنستعيد أملاكنا

231
00:18:35,168 --> 00:18:40,158
ليس هذا فحسب . يمكننا أن نرسل دو غون وو إلى السجن

232
00:18:40,158 --> 00:18:43,618
إذا والدي فقط كان على قيد الحياة

233
00:18:43,618 --> 00:18:45,348
... لم يكن دو غون وو قادراً على أن يسبب هذا النوع من المشاجرات

234
00:18:45,348 --> 00:18:48,108
توقف عن الحديث عن والدك ! فأنا لا أريد أن أسمع ذلك

235
00:18:48,108 --> 00:18:55,188
حسناً . لما تصرخين في وجهي؟

236
00:18:56,988 --> 00:18:58,888
يانغ دونغ يي لن يكون قادراً على الصمود لفترة أطول

237
00:18:58,888 --> 00:19:02,598
نحن نتزحلق من الآن، ولكن إذا استمر تحقيق الشرطة

238
00:19:02,598 --> 00:19:05,638
في النهاية، سيتم كشف النقاب عن أنني حرضت على ذلك

239
00:19:05,638 --> 00:19:08,808
أخبرتك أن تكون حذراً لأن كانغ كي تان مع دو شين يونغ

240
00:19:08,808 --> 00:19:11,528
! هذا هو ليس الوقت لي لأستمع إلى محاضرتك

241
00:19:11,528 --> 00:19:15,488
أستخدم كل الأساليب و أمنع التحقيق

242
00:19:15,488 --> 00:19:19,908
أنهُ لن يكون سهلاً للقيام بذلك بما أن التوقيت هو خرج مع الأنتخابات التي تجري

243
00:19:19,908 --> 00:19:21,098
إذن ؟

244
00:19:21,098 --> 00:19:24,748
... أنا في موقف لمساعدة المرشح هوانغ جاي مان ، لذا إذا قمت بعمل حتى خطأ طفيف

245
00:19:24,748 --> 00:19:28,298
! أفعل ما أقول

246
00:19:28,298 --> 00:19:32,238
دو غون وو، هل جُننت ؟

247
00:19:32,238 --> 00:19:39,168
إذا عرفت سو يون بأن هذا كان فعلتي ، فإنها ستكون النهاية لك أيضاً

248
00:19:40,178 --> 00:19:44,408
أنت تطلب مني ما أقلق حيال حياتك للمواعدة ؟

249
00:19:44,408 --> 00:19:48,068
إذا حياتي هي على المحك، فإذن حياتك أيضاً

250
00:19:48,068 --> 00:19:51,598
فلدي أدلة بأنك أنت من قد قتلت والديّ كانغ كي تان

251
00:19:51,598 --> 00:19:53,878
! أنت يا دو غون وو

252
00:19:56,488 --> 00:20:00,508
هل أوه سو يون هي عزيزة كـ حياتك؟

253
00:20:00,508 --> 00:20:04,688
إذا كنت بذلك اليأس ، فعندها سأساعدك

254
00:20:05,558 --> 00:20:11,088
لكن غون وو، لا يجب أن توقف حياتك فقط على تلك الأنواع من الأشياء

255
00:20:11,088 --> 00:20:14,018
لهذا السبب أنا أضع ذلك على المحك . لأن لدي حياة واحدة فقط

256
00:20:19,478 --> 00:20:23,728
يا رئيس . ستعقد الرئيسة دو شين يونغ إجتماعاً طارئاً لمالكي الأسهم غداً

257
00:20:23,728 --> 00:20:25,078
ما موضوع النقاش ؟

258
00:20:25,078 --> 00:20:28,838
سيسألون عن إجراءات سداد سنداتك المستحقة

259
00:20:30,118 --> 00:20:32,768
يحاول كانغ كي تان ضغطي

260
00:20:33,278 --> 00:20:36,988
متى ستأتي مديرة إستثمارات جيت كابيتال ؟

261
00:20:37,938 --> 00:20:40,328
بعد أسبوع

262
00:20:40,328 --> 00:20:44,238
أطلب منها أن تأتي لأجتماع الغد

263
00:20:45,468 --> 00:20:49,148
أنت حقاً تشغلني بجد

264
00:20:49,148 --> 00:20:53,018
يكسب كانغ كي تان القوة . و سيكون هناك الكثير من الأمور ستحتاج الإعتناء بها

265
00:20:54,198 --> 00:20:57,438
أيضاً ، لا تأتي لإجتماع الغد

266
00:20:57,438 --> 00:20:59,048
سو يون ستكون هناك

267
00:21:09,808 --> 00:21:11,858
دو غون وو ، ذلك الوغد

268
00:21:11,858 --> 00:21:13,928
إنه جُن

269
00:21:13,928 --> 00:21:15,268
أشعر بالقلق

270
00:21:15,268 --> 00:21:19,418
... لو سلم الدليل لـ اوه سو يون

271
00:21:19,418 --> 00:21:20,868
إذن علينا التخلص منه

272
00:21:22,068 --> 00:21:26,208
في اللحظة التي يقع دو غون وو بها في شراك اوه سو يون

273
00:21:26,208 --> 00:21:28,108
سيموت على يدي ، أيضاً

274
00:21:28,108 --> 00:21:29,958
... بالنسبة لـ جيت كابيتال

275
00:21:29,958 --> 00:21:31,408
سأتصل بهم

276
00:21:32,168 --> 00:21:35,308
لازلنا نحتاج للحفاظ على مجموعة دودو حية

277
00:21:51,708 --> 00:21:53,488
هل تسافرين لوحدك ؟

278
00:21:55,118 --> 00:21:56,598
إنه للعمل

279
00:21:56,598 --> 00:21:58,078
فهمت

280
00:21:58,078 --> 00:22:00,978
ولكن لمن تعملين ؟

281
00:22:11,418 --> 00:22:14,238
أنت مديرة إستثمارات جيت كابيتال ؟

282
00:22:14,238 --> 00:22:16,918
شركتنا لديها نسبة ربح كبيرة

283
00:22:16,918 --> 00:22:20,228
إذا أتصلت بنا ، يمكننا عقد إتفاق

284
00:22:20,228 --> 00:22:23,588
ديانا . أسمكِ جميل

285
00:22:30,648 --> 00:22:33,418
إلا تعرف شكل مديرة الإستثمارات ؟

286
00:22:33,418 --> 00:22:37,898
أخبرونا جيت كابيتال فقط عن إسمها ديانا

287
00:22:54,478 --> 00:22:56,548
لقد مر وقت طويل ، اوه تشونغ دونغ

288
00:22:58,678 --> 00:23:01,428
اوه ، أنتم تنتظرون شخصاً أسمه ديانا ؟

289
00:23:01,428 --> 00:23:03,308
لا تتدخلي و غادري

290
00:23:03,848 --> 00:23:06,128
إذا عاملتني بسوء ، ستندم لاحقاً

291
00:23:06,128 --> 00:23:08,848
! بيون ايل جاي تطلق بسببكِ

292
00:23:11,008 --> 00:23:14,598
أنا بالكاد أمسك نفسي عن تحطيمك لقطع

293
00:23:14,598 --> 00:23:16,278
لذا إذهبي

294
00:23:16,278 --> 00:23:19,598
لا زلت تمتلك ذلك الولاء اللعين له

295
00:23:19,598 --> 00:23:22,358
لماذا لديك ولاء شديد لـ بيون ايل جاي على أي حال ؟

296
00:23:22,358 --> 00:23:24,818
إنه لا يعاملك جيداً جداً حتى

297
00:23:24,818 --> 00:23:26,398
قلت غادري

298
00:23:26,398 --> 00:23:29,848
حسناً ، ستتمتع بذهابي

299
00:23:29,848 --> 00:23:31,338
! مُمثله اوك

300
00:23:31,978 --> 00:23:34,208
! اوه ، مدير مون <b> آسف لتأخري</b>

301
00:23:34,208 --> 00:23:36,668
لقد وصلت للتو

302
00:23:36,668 --> 00:23:38,728
! اوه ، تشونغ دونغ

303
00:23:39,738 --> 00:23:41,968
من ديانا ؟

304
00:23:42,638 --> 00:23:45,618
ربما صديقه بيون ايل جاي السرية ؟

305
00:23:46,508 --> 00:23:49,938
لنذهب . كل ما قاله هو أن أغادر

306
00:23:50,708 --> 00:23:52,388
خذ الأمر بروية ، سكرتير اوه

307
00:23:55,248 --> 00:23:56,958
ديانا

308
00:24:03,608 --> 00:24:05,638
لما رأيك قدمت اوك تشاي ريونغ إلى هنا ؟

309
00:24:05,638 --> 00:24:07,768
لا تذكرها

310
00:24:07,768 --> 00:24:09,588
و أبحث عن ديانا

311
00:24:13,388 --> 00:24:15,408
نعم ، مدير مون

312
00:24:16,018 --> 00:24:19,818
ديانا ، أعني ، اوك تشا ريونغ قد وصلت

313
00:24:19,818 --> 00:24:22,818
أخبرها أن تذهب مباشره من المطار إلى مجموعه دودو

314
00:24:22,818 --> 00:24:23,848
نعم ، سيدي

315
00:24:24,588 --> 00:24:27,148
قال لنذهب لمجموعة دودو

316
00:24:31,548 --> 00:24:32,898
<i> جيت كابيتال ؟ </i>

317
00:24:32,898 --> 00:24:37,748
<i> نعم . خبئ بيون ايل جاي أطنان من ماله في جيت كابيتال في هونغ كونغ </i>

318
00:24:37,748 --> 00:24:39,368
<i> كم المبلغ ؟ </i>

319
00:24:39,368 --> 00:24:44,208
<i> يبدو أنه حوالي 2 مليون برؤية كيف يتحدث للمرشح هوانغ جاي مان </i>

320
00:24:45,278 --> 00:24:46,838
<i> عمل جيد </i>

321
00:24:46,838 --> 00:24:50,808
<i> كون بيون ايل جاي فريقاً مع هوانغ جاي مان مُجدداً </i>

322
00:24:50,808 --> 00:24:52,108
<i> لا تقلق </i>

323
00:24:52,108 --> 00:24:55,258
<i> بعد مجموعة دودو ، الهدف التالي هو بيون ايل جاي </i>

324
00:24:55,258 --> 00:24:58,398
<i> إذن سأثق بكم </i>

325
00:25:03,918 --> 00:25:07,028
<i> ماذا لو لم تستطع منع سندات مجموعة دودو بـ2 مليون فقط ؟ </i>

326
00:25:07,028 --> 00:25:10,538
<i> إذا أردنا الحصول على قرض بذلك كضمان ، ستختلف القصة </i>

327
00:25:10,538 --> 00:25:12,428
<i> اوه ، هذا صحيح </i>

328
00:25:13,288 --> 00:25:15,638
<i> لدى دو غون وو دعم </i>

329
00:25:15,638 --> 00:25:18,958
<i> لا تقلق بشأن ذلك </i>

330
00:25:19,878 --> 00:25:21,448
<i> ماذا تعني بذلك ؟ </i>

331
00:25:22,388 --> 00:25:26,888
<i> اوه تشا ريونغ أصبحت مديرة إستثمارات جيت كابيتال </i>

332
00:25:29,788 --> 00:25:33,068
<i> إتصل بـ اوك تشا ريونغ لتأتي لمقابلتي </i>

333
00:25:33,068 --> 00:25:34,448
<i> حسنا ، سيدي </i>

334
00:25:43,478 --> 00:25:46,268
<i> هل خططت لــ جيت كابيتال منذ البداية ؟ </i>

335
00:25:46,268 --> 00:25:50,048
<i> عرفت أن بيون ايل جاي وجد مكانهم </i>

336
00:25:50,588 --> 00:25:54,738
<i> من أجل الحصول على أدلة قاطعة ، إختارت تشا ريونغ جيت كابيتال </i>

337
00:25:54,738 --> 00:25:58,288
<i> المال الذي يخبئه بيون ايل جاي عبر شركة الورق </i>

338
00:25:59,018 --> 00:26:01,678
<i> علي أن أجد الدليل بالإنضمام </i>

339
00:26:01,678 --> 00:26:06,758
<i> أنا أبحث ، ولكن الشركة تخبئ الملفات </i>

340
00:26:06,758 --> 00:26:11,228
<i> بيون ايل جاي عميل كبير ، لذا هم يحمونه </i>

341
00:26:12,608 --> 00:26:13,988
<i> مدير مون </i>

342
00:26:14,428 --> 00:26:15,708
<i> نعم ، سيدي ؟ </i>

343
00:26:15,708 --> 00:26:18,528
<i> مصرف هواب يونغ دان الرئيسي خاصتنا...</i>

344
00:26:19,478 --> 00:26:21,568
<i> غيرها لــ جيت كابيتال </i>

345
00:26:22,188 --> 00:26:23,428
<i> عذراً ؟ </i>

346
00:26:24,218 --> 00:26:25,458
<i> رئيس ! </i>

347
00:26:26,448 --> 00:26:27,658
<i> ما رأيك ؟ </i>

348
00:26:27,658 --> 00:26:32,128
<i> بذلك ، أعتقد أنه يمكننا الحصول على ملفات التهرب من الضرائب لـ بيون ايل جاي </i>

349
00:26:32,718 --> 00:26:36,668
<i> ربما ، حتى حالاً </i>

350
00:26:43,588 --> 00:26:46,488
كانغ كا دين ! حان الوقت

351
00:26:46,488 --> 00:26:50,458
ديا أو دايناميت ، مهما يكن أسمها ، هل وصلت ؟

352
00:26:50,458 --> 00:26:54,988
شيئاً مثيراً سيحدث في إجتماع أصحاب الأسهم

353
00:26:58,488 --> 00:26:59,618
ماذا ؟

354
00:26:59,618 --> 00:27:01,438
ديانا لم تصل ؟

355
00:27:01,438 --> 00:27:04,308
كل الطائرات من هونغ كونغ وصلت ، ولكنها لم تأتي

356
00:27:04,308 --> 00:27:05,668
<i> هل حاولت الإتصال بها ؟ </i>

357
00:27:05,668 --> 00:27:07,158
هاتفها مغلق

358
00:27:07,158 --> 00:27:10,608
لقد تلقيت للتو إتصالاً من مكتبهم الرئيسي بأنها غادرت

359
00:27:10,608 --> 00:27:12,268
لا بد أنك تجاوزت الطريق

360
00:27:12,778 --> 00:27:15,078
سأتحقق من قائمه الزوار

361
00:27:15,078 --> 00:27:16,488
لا حاجة لذلك

362
00:27:16,488 --> 00:27:19,718
سأذهب لمجموعة دودو لذا قابلني هناك

363
00:27:21,538 --> 00:27:25,778
كيف سيقوم الرئيس دو غون وو بسداد السندات ؟

364
00:27:26,678 --> 00:27:28,778
أعطني جواباً من فضلك

365
00:27:30,038 --> 00:27:34,298
لحسن الحظ ، هناك مكان واحد يمكنه أن يقرضنا المال

366
00:27:35,388 --> 00:27:36,838
أين يمكن أن يكون ؟

367
00:27:36,838 --> 00:27:39,338
أنا متأكد من أن جميعكم تعرفون أسم جيت كابيتال

368
00:27:41,388 --> 00:27:44,018
جيت كابيتال ؟

369
00:27:44,608 --> 00:27:47,858
إنها شركة ضخمة في هونغ كونغ

370
00:27:47,858 --> 00:27:53,758
مديرتهم الإستثمارية ستأتي و تعقد إتفاقاً مباشراً أمام جميع المساهمين

371
00:27:53,758 --> 00:27:56,438
متى ستأتي المديرة الإستثمارية ؟

372
00:27:56,438 --> 00:27:58,168
يجب أن تكون هنا

373
00:27:58,168 --> 00:28:00,038
سكرتير هان <b> نعم ؟</b>

374
00:28:00,038 --> 00:28:02,578
أحضر ديانا

375
00:28:02,578 --> 00:28:03,788
أجل سيدي

376
00:28:13,938 --> 00:28:15,138
... أنتِ

377
00:28:16,168 --> 00:28:18,198
هل أنت بخير ؟

378
00:28:18,198 --> 00:28:21,608
اوه ، ربما لا بما أنك تطلقت

379
00:28:24,398 --> 00:28:27,948
من تخدعين هنا الآن ؟

380
00:28:27,948 --> 00:28:31,178
خداع ؟ أنا هنا من أجل العمل

381
00:28:31,178 --> 00:28:32,628
عمل ؟

382
00:28:32,628 --> 00:28:37,378
لم أعد ضاغطة بعد الآن و أتلقى بجد أجري المناسب

383
00:28:37,978 --> 00:28:41,508
أنا أحذرك . سيكون من الأفضل لك

384
00:28:41,508 --> 00:28:44,128
أن لا تساعدي كانغ كي تان و تقومي بأعمال غير مجدية

385
00:28:44,128 --> 00:28:46,518
أنا أساعد الرئيس كانغ كي تان

386
00:28:46,518 --> 00:28:48,748
ولكن هل هذا حقاً غير مجدي ؟

387
00:28:48,748 --> 00:28:51,258
أنا بالتأكيد أحذرك ،اوك تشاي ريونغ

388
00:28:51,258 --> 00:28:54,648
إذن هل تريد سماع تحذيري ، أيضاً ؟

389
00:28:59,668 --> 00:29:03,248
ستكون في الخارج قريباً

390
00:29:09,478 --> 00:29:11,978
سوف نتأخر . لندخل ، تشاي ريونغ

391
00:29:20,928 --> 00:29:23,808
ديانا لم تصل بعد

392
00:29:24,618 --> 00:29:28,188
هذا غريب . يجب أن تكون هنا

393
00:29:28,598 --> 00:29:30,588
قلت أن هاتفها كان مغلقاً ؟

394
00:29:30,588 --> 00:29:32,718
كان مغلقاً عندما كنت في المطار

395
00:29:35,438 --> 00:29:37,168
إنه مفتوح الآن

396
00:29:45,158 --> 00:29:46,358
مرحباً ؟

397
00:29:46,998 --> 00:29:49,358
ديانا ؟ أنا بيون ايل جاي

398
00:29:49,358 --> 00:29:51,108
أين أنت الآن ؟

399
00:29:51,108 --> 00:29:52,938
فوق رأسك

400
00:30:02,178 --> 00:30:03,558
!... ديانا

401
00:30:03,558 --> 00:30:07,188
هذا صحيح . أسمي في هونغ كونغ ديانا

402
00:30:09,018 --> 00:30:12,358
قلت أنك ستكون في الخارج، صحيح ؟

403
00:30:13,168 --> 00:30:16,138
تبدو تعابيرك و كأنك فهمت ما أقوله الآن

404
00:30:31,488 --> 00:30:33,088
... سيدي

405
00:30:55,628 --> 00:30:56,888
هل وصلت ؟

406
00:30:56,888 --> 00:31:00,898
... نعم ، و لكن

407
00:31:07,288 --> 00:31:09,688
ماذا؟ أليست هذه أوك تشاي ريونغ ؟

408
00:31:09,688 --> 00:31:14,488
إنها لا يمكن أن تكون مديرة الأستثمار؟

409
00:31:14,488 --> 00:31:16,488
آسفة على التأخير

410
00:31:16,488 --> 00:31:19,888
أنا مديرة الأستثمار لـ جيت كابيتال ، ديانا

411
00:31:19,888 --> 00:31:25,288
هل صحيح بأنكم ستعطون مجموعة دودو قرضاً ؟

412
00:31:26,188 --> 00:31:30,088
أنا سأخبركم بموقف الشركة الحالي

413
00:31:35,488 --> 00:31:39,888
شركتنا جيت كابيتال قد قررت بأن

414
00:31:39,888 --> 00:31:43,288
تسحب القروض لمجموعة دودو

415
00:31:51,088 --> 00:31:56,288
الآن يا رئيس دو غون وو عليك أن تعطينا جواباً

416
00:31:57,688 --> 00:32:00,688
! بإي مال ستمنع السندات المستحقة ؟

417
00:32:02,088 --> 00:32:05,688
! ما زال هناك وقت متبقي للسندات المستحقة

418
00:32:05,688 --> 00:32:08,488
أنا أعلم بأنه لا توجد مصارف التي هي على أستعداد لإعطاء مجموعة دودو قرضاً

419
00:32:08,488 --> 00:32:12,088
! كيف ستحصل على خمسة ملايين دولار في شهرٍ واحد ؟

420
00:32:12,838 --> 00:32:17,748
سأخبركم بخطتي بعد الدعوة لأعقد أجتماع مرةً أخرى

421
00:32:33,488 --> 00:32:35,488
عليك التحدث إلي يا غون وو

422
00:32:35,488 --> 00:32:37,888
دعيني أكُن لوحدي

423
00:32:37,888 --> 00:32:38,688
... غون وو

424
00:32:38,688 --> 00:32:42,888
لا تقولي... لا تقولي أي شيء يا سو يون

425
00:32:42,888 --> 00:32:46,488
عندما يتم تسوية كل شيء، أنا سأتصل بكِ

426
00:32:46,488 --> 00:32:48,288
أنا آسف

427
00:32:56,488 --> 00:33:00,588
إذا الشركة القابضة تم تغييرها الى فندق دودو ، فماذا سيحدث؟

428
00:33:01,488 --> 00:33:04,488
كانغ كي تان قال بأنهُ سيجعلني الرئيسة

429
00:33:04,488 --> 00:33:08,888
توقفي عن التحدث بالهراء! فلما كانغ كي تان سيجعلكِ الرئيسة؟

430
00:33:08,888 --> 00:33:10,888
! فهو يمكنهُ أن يكون ذلك بنفسه

431
00:33:10,888 --> 00:33:14,888
إذا كنت لا تعرف أي شيء، فأبقي فمك مغلقاً <b> فأنا لن أظهر أي رحمة</b>

432
00:33:14,888 --> 00:33:18,588
هذا الطفل. لماذا تفتح فمك؟

433
00:33:19,288 --> 00:33:21,888
نحن على جانبكِ مهما حدث

434
00:33:21,888 --> 00:33:25,488
فنحن سنساعدكِ لتصبحي الرئيسة لمجموعة دودو

435
00:33:26,288 --> 00:33:31,688
... نحن سنهتم بذلك لذا لا نحتاج إلى مساعدتكم . فأنها فقط ستدخل في الطريق

436
00:33:31,688 --> 00:33:36,888
! أنتِ ، نحن المساهمين الرئيسيين إذا وجدوا أن وصيته كانت مزيفة

437
00:33:36,888 --> 00:33:38,488
... أياً يكُن

438
00:33:39,288 --> 00:33:41,388
لنذهب <b> حسناً</b>

439
00:33:49,088 --> 00:33:52,688
سيكون عليك أن تملك طرق متعددة مع دو غون وو، أيضاً ، الآن

440
00:34:01,288 --> 00:34:06,488
... أنت ذهبت إلى السجن بسبب دو غون وو، ولكنك تمسك الأيدي معه

441
00:34:06,488 --> 00:34:11,088
لابد أن تكون يائساً جداً . أو ربما لأنهُ يعلم سرك

442
00:34:13,888 --> 00:34:17,088
أموال الرشاوى مخبئة في جيت كابيتال

443
00:34:17,088 --> 00:34:20,688
و أنها كانت لمرة واحدة في عققد بأاسم مشترك بينك وبين دو غون وو

444
00:34:20,688 --> 00:34:24,088
لقد بحثت بطن عني

445
00:34:24,088 --> 00:34:26,888
أيجب أن أخبرك الحقيقة الأكثر إثارة للدهشة؟

446
00:34:26,888 --> 00:34:33,588
بأستخدام شركة الورق للتهرب من ضرائبك، أنا لدي دليلٌ على ذلك

447
00:34:35,488 --> 00:34:39,688
مدير مون ، أنت أبلغت ذلك الى دائرة الضرائب الوطنية، أليس كذلك؟

448
00:34:39,688 --> 00:34:45,588
نعم . كمية الجمع قد تحول الى حوالي مليونين

449
00:34:46,688 --> 00:34:50,288
... صندوق الرشاوى هو مليونين ، و لكن كمية الجمع هي مليونين

450
00:34:51,288 --> 00:34:54,688
عندما تُفلس و تُصبح عديم الفائدة

451
00:34:54,688 --> 00:34:57,988
هوانغ جاي مان سيرميك بعيداً

452
00:35:01,888 --> 00:35:08,488
جوك تشول، العالم لا يسير دائماً بالطريقة التي تريدها

453
00:35:08,488 --> 00:35:12,088
أعتقد بأنني علمتك هذا لعدة مرات

454
00:35:12,088 --> 00:35:14,288
توقف عن التمثيل

455
00:35:14,288 --> 00:35:18,088
فوجهك، يبدو شاحباً أكثر من أي وقتٍ آخر

456
00:35:18,088 --> 00:35:23,488
العالم لديه العديد من الأشخاص العباقرة والأغنياء

457
00:35:23,488 --> 00:35:28,488
و مع ذلك، هل تعلم من هو المتبقي كـ الفائز الأخير ؟

458
00:35:28,488 --> 00:35:30,888
الأشخاص المحظوظين

459
00:35:33,688 --> 00:35:36,288
أنا أؤمن بالحظ

460
00:35:36,288 --> 00:35:41,088
فمن دون الحظ، لما كنت قد وصلت إلى هذا الحد

461
00:35:41,088 --> 00:35:46,488
في النهاية، سأفوز يا جوك تشول

462
00:35:46,488 --> 00:35:48,888
مهما حدث

463
00:35:49,808 --> 00:35:53,178
أنا سأحصل على أنتقامي

464
00:35:54,688 --> 00:35:56,388
يا عمي

465
00:36:09,888 --> 00:36:11,888
لا يسمح لأحد بالدخول

466
00:36:11,888 --> 00:36:13,988
أبتعد

467
00:36:17,088 --> 00:36:19,088
! قُلت أن تبتعد

468
00:36:39,288 --> 00:36:40,688
... غون وو

469
00:36:43,058 --> 00:36:45,738
قُلت بإلا تأتي يا سو يون

470
00:36:50,088 --> 00:36:54,688
إلا يمكنك التخلي عن كل شيءٍ الآن؟

471
00:36:55,888 --> 00:36:57,888
ما الذي تتحدثين عنه ؟

472
00:36:57,888 --> 00:37:01,088
... مجموعة دودو هي ليست لك . فأرمي جشعك بعيداً ، و دعنا فقط

473
00:37:01,088 --> 00:37:05,888
والدي أعطاها لي . فهي لنا الآن يا سو يون

474
00:37:05,888 --> 00:37:10,088
أنا أعلم بأنك قمت بتزوير وصية الرئيس

475
00:37:12,688 --> 00:37:16,088
سأتفهم الأمر حتى هنا . فإي شخص يمكنهُ أن يُخطئ

476
00:37:16,088 --> 00:37:20,488
... و ما هي الخطوة التالية هي المهمة . إذا أنت أعترفت بأخطائك و طلبت الصفح

477
00:37:20,488 --> 00:37:24,888
هل كانغ كي تان قال ذلك؟ بأنني قمت بتزوير الوصية ؟

478
00:37:24,888 --> 00:37:26,688
... غون وو

479
00:37:26,688 --> 00:37:30,388
إذن يمكنكِ أن تصدقي كلام كانغ كي تان و لكن لا تصدقيني ؟

480
00:37:31,488 --> 00:37:34,288
! سو يون، أنا خطيبكِ

481
00:37:34,288 --> 00:37:36,688
... نحن في طريقنا لنكون متزوجين . حتى لو كنتِ لا تثقين بي

482
00:37:36,688 --> 00:37:41,288
لهذا السبب أنا أخبرك هذا، لأعطيك فرصة

483
00:37:43,288 --> 00:37:47,788
لمرة واحدة فقط هي تكفي حتى تخبرني الحقيقة

484
00:37:48,888 --> 00:37:53,488
وصية الرئيس دو ، أنت غيرتها ، أليس كذلك؟

485
00:38:01,488 --> 00:38:04,688
إي شيء مجنون تقولينه

486
00:38:04,688 --> 00:38:07,388
أنا لم أفعل مثل هذا الشيء

487
00:38:12,288 --> 00:38:16,688
... أتوسل إليكِ يا سو يون. ما أحتاجه الآن هو

488
00:38:20,688 --> 00:38:24,388
أنا سأذهب

489
00:39:06,488 --> 00:39:08,188
... سو يون

490
00:39:21,688 --> 00:39:23,888
هل تحدثتِ مع غون وو؟

491
00:39:24,888 --> 00:39:28,488
ماذا قال؟ هل قال بأنهُ يتفق معكِ ؟

492
00:39:28,488 --> 00:39:31,088
متى تخرج نتائج دراسة الخط ؟

493
00:39:32,088 --> 00:39:37,288
وفقاً للمدير بارك في م و ب ع <i> (المعهد الوطني للبحث العلمي) </i>، فإنها يجب أن تخرج في غضون يومين أو ثلاثة أيام

494
00:39:37,288 --> 00:39:42,088
أنها ستثبت هذا التطابق لخط اليد ، و أنا متأكدة

495
00:39:42,088 --> 00:39:47,288
إذا أعدها دو غون وو تماماً ، فهذا هو ممكنٌ ، أيضاً

496
00:39:47,288 --> 00:39:53,088
أيمكنك أن تطلب من المدير بارك أن يتحقق الوصية لبصمات الأصابع؟

497
00:39:53,088 --> 00:39:55,288
لماذا تطلبين هذا فجأةً ؟

498
00:39:55,288 --> 00:40:00,788
أنا متأكدة من أنهُ سيكون لديك بصمة لكاتب آخر بدلاً من الرئيس دو تشونغ

499
00:40:02,288 --> 00:40:06,088
حسناً . سأطلب من المدير بارك

500
00:40:06,088 --> 00:40:12,488
ولكن، هل تعتقدين بأن دو غون وو سيغير عقله ؟

501
00:40:12,488 --> 00:40:16,988
حتى يخرج دليلاً قوياً ، فأنا ليس لدي الثقة لإقناع غون وو

502
00:40:28,488 --> 00:40:30,238
! لا يمكنك الدخول <b> ماذا؟</b>

503
00:40:30,238 --> 00:40:32,248
! غادر ، أيها الشقي. غادر <b> ! أبتعد عن طريقي</b>

504
00:40:32,248 --> 00:40:36,238
! مهلاً ، ما الخطب معك؟ مهلاً يا دو غون وو

505
00:40:36,238 --> 00:40:38,808
ماذا تفعل؟

506
00:40:42,308 --> 00:40:44,308
أتركه و شأنه

507
00:40:52,868 --> 00:40:58,848
أنت! لما لم تفي بوعدك ؟

508
00:40:59,778 --> 00:41:02,018
يبدو بأنك قد شربت الكثير من الكحول

509
00:41:03,548 --> 00:41:07,858
الآن، برأيك ما الذي سأفعله الآن؟

510
00:41:08,658 --> 00:41:13,878
هل تفكر في تسليم الأدلة على قتل أوه سو يون؟

511
00:41:13,878 --> 00:41:16,208
إلا يجعل ذلك التعامل بحيادية؟

512
00:41:16,208 --> 00:41:20,978
بعد الوثوق بك، أنتهى بي الأمر بهذا النحو

513
00:41:41,398 --> 00:41:44,508
من المبكر جداً أن نقع في اليأس

514
00:41:44,508 --> 00:41:49,538
فلا يزال لدي بطاقة متبقية

515
00:41:52,618 --> 00:41:55,358
لحظة أن يصبح هوانغ جاي مان رئيساً

516
00:41:55,358 --> 00:41:59,408
يمكننا الحصول على كل ما نريد

517
00:42:01,848 --> 00:42:06,108
وإذا هوانغ جاي مان لم يصبح رئيساً ؟

518
00:42:06,108 --> 00:42:08,298
! نحن بحاجة لجعل ذلك يحدث

519
00:42:08,298 --> 00:42:12,158
فماذا تتوقع أن تكسب من دون وضع الكثير من الجهد بذلك ؟

520
00:42:15,398 --> 00:42:19,098
ملفات الفساد لـ هوانغ جاي مان التي أعطيتها لي

521
00:42:19,098 --> 00:42:25,498
هذه هي ورقتنا الأخيرة . فأنها ستكون مفيدة

522
00:42:25,498 --> 00:42:28,648
هذه هي المرة الأخيرة

523
00:42:28,648 --> 00:42:30,228
لوثوقي بك

524
00:42:30,228 --> 00:42:34,918
إذا لم يجدي هذه المرة ، فأنت و أنا أنتهينا على أية حال

525
00:42:39,938 --> 00:42:45,088
! سنبدأ خلال الوقوف على حافة الهاوية يا غون وو

526
00:42:51,258 --> 00:42:54,958
هذا هو عضو البرلمان هيو كيونغ سوك، الذي أصبح المرشح للحزب الديموقراطي

527
00:42:54,958 --> 00:42:58,438
كـ حاكم سابق ، قوته تكمن في مهاراته الأجتماعية والإدارية

528
00:42:58,438 --> 00:43:03,168
خاصةً ، و أنه يكسب مناشداته من المواطنين عن طريق إعطاء صورة قوية بأنه التي لا يمكنهُ ترهيبها

529
00:43:03,168 --> 00:43:06,668
ما هي عيوبه ؟ <b> كان هناك حادثة تحرش جنسي عندما كان حاكماً</b>

530
00:43:06,668 --> 00:43:10,878
و لكن الأخر قد أثبت براءته، و هو لم يكن لديه أي عيوب معينة أخرى

531
00:43:10,878 --> 00:43:14,408
أنهُ أفضل مرشح رئاسي من هوانغ جاي مان

532
00:43:14,408 --> 00:43:17,958
و هو ليس جيداً كـ شخص كما هو معروفٌ له

533
00:43:17,958 --> 00:43:18,988
ماذا تعنين ؟

534
00:43:18,988 --> 00:43:22,318
لقد أثبت بأنه بريء، و لكن الصحيح بأنهُ مذنب بالتحرش الجنسي

535
00:43:22,318 --> 00:43:26,138
و حتى الآن، هو يعرف تماماً بكونه زير نساء في القطاع الخاص

536
00:43:26,138 --> 00:43:28,598
ماذا حدث للأتصال بالمرشح هيو؟

537
00:43:28,598 --> 00:43:33,738
أنهُ بالفعل مثل هذا الشخص الحذر ، و أنهُ من الصعب جداً لتحديد لقاء

538
00:43:33,738 --> 00:43:36,008
أنا أعرف هذا الشخص بشكلٍ جيدٍ للغاية

539
00:43:36,008 --> 00:43:38,888
عندما أستقال هوانغ جاي مان كـ عضواً للبرلمان على الفساد

540
00:43:38,888 --> 00:43:41,208
حصل على الكثير من المساعدة منه

541
00:43:41,208 --> 00:43:44,398
تعتقدين بأنهُ يمكنكِ أقامة لقاءٍ مع المرشح هيو؟

542
00:43:44,398 --> 00:43:47,558
هو بالتأكيد سيجيب على أتصالي

543
00:43:47,558 --> 00:43:51,308
فهو قدم بعض التقدم فيّ أيضاً

544
00:43:51,308 --> 00:43:54,178
أنا لا أحبهُ كثيراً

545
00:44:00,028 --> 00:44:06,518
أنتما الأثنين تضررتما بشكلٍ صحيح من كانغ كي تان

546
00:44:06,518 --> 00:44:09,348
مال يمكن أن يدخر مرةً أخرى

547
00:44:09,348 --> 00:44:11,758
لا تكُن جشعاً

548
00:44:11,758 --> 00:44:15,818
و بماذا تفكر في تغيير الشركة القابضة مثلما قال كانغ كي تان؟

549
00:44:15,818 --> 00:44:17,458
أنا لا يمكنني أبداً أن أفعل ذلك

550
00:44:17,458 --> 00:44:21,498
لن تكون هناك وسيلة لمنع السندات

551
00:44:21,498 --> 00:44:24,968
نحن في طريقنا للتقديم للحصول على الحراسة

552
00:44:24,968 --> 00:44:27,328
أنت ترغب في كسب الوقت؟

553
00:44:27,328 --> 00:44:29,238
بمجرد أن تصبح رئيساً

554
00:44:29,238 --> 00:44:32,818
سواء عن طريق الأموال العامة أو القروض المصرفية، فأرجوك ساعدنا

555
00:44:32,818 --> 00:44:35,318
و اللعبة ستكون منتهية حينها

556
00:44:35,318 --> 00:44:36,868
ايل جاي

557
00:44:36,868 --> 00:44:40,038
تصبح الأرض أكثر صلابة بعد المطر

558
00:44:40,038 --> 00:44:44,548
لا تقلق بشأن صندوق حملتك الأنتخابية . فأنا سأفعل كل ما يتطلبه الأمر من أجل الوصول إلى ذلك

559
00:44:47,588 --> 00:44:49,358
لأنتخاباتك الرئاسية

560
00:44:49,358 --> 00:44:53,608
نحن سنبذل قصارى جهدنا

561
00:45:10,538 --> 00:45:14,818
تعبيرهُ لا يبدو جيداً

562
00:45:14,818 --> 00:45:17,878
لا داعى للقلق

563
00:45:17,878 --> 00:45:20,958
فبينما نقدم للحصول على الحراسة و نذهب من خلال إجراءات إعادة التنظيم

564
00:45:20,958 --> 00:45:23,858
يمكننا فقط أن ننتظر حتى تنتهي الأنتخابات

565
00:45:24,528 --> 00:45:30,088
أنا لا أعرف إذا كان تهديدنا سيجدي عندما يصبح رئيساً

566
00:45:30,088 --> 00:45:34,028
كلما أصبحت عالياً ، فالمزيد من القلق سيكون لديك

567
00:45:34,028 --> 00:45:37,718
و هو سيكون سهلاً للتأثير عليه لاحقاً

568
00:45:39,218 --> 00:45:45,468
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

569
00:45:49,018 --> 00:45:51,578
! بيون ايل جاي قد لم يبقى شيئاً في حساباته بالفعل

570
00:45:51,578 --> 00:45:54,428
فلماذا أنت تريد أن تبقي حول الشخص الذي لا يمكن أن يكون ذا عونٍ لك؟

571
00:45:54,428 --> 00:45:59,578
أبي ، هذين الأثنين سيضران بنا إذا كانا بأي شيء. ة أنهما سوف لن يكونا عوناً لنا

572
00:45:59,578 --> 00:46:02,348
بدلاً من جمع المزيد من القوات

573
00:46:02,348 --> 00:46:04,808
تقليل عدد الأعداء

574
00:46:04,808 --> 00:46:08,138
هو المفتاح لكسب الحرب

575
00:46:08,938 --> 00:46:13,148
و ليس هناك سبب معين لتحويل ايل جاي إلى عدواً لنا الآن

576
00:46:13,148 --> 00:46:18,018
إذن بمجرد أن تصبح رئيساً للبلاد ، هل أنت لا تخطط لتحقيق طلبهما؟

577
00:46:19,858 --> 00:46:25,768
لا شيء جيد يمكن أن يأتي من وقوع مجموعة دودو في يديّ كانغ كي تان

578
00:46:25,768 --> 00:46:28,328
إذن ، في النهاية، أنت تقول بأنك ستساعدهما في ذلك الوقت

579
00:46:28,328 --> 00:46:32,918
أولاً ، أنا بحاجة للحصول على الأنتخاب

580
00:46:32,918 --> 00:46:35,718
و القلق بشأن أتخاذ القرار هو لاحقاً

581
00:46:46,998 --> 00:46:49,208
نحن نلتقي هنا

582
00:46:51,028 --> 00:46:54,498
ما الذي جلبك هنا يا مرشح هيو

583
00:46:54,498 --> 00:46:57,008
يا مرشح هوانغ ، مرحباً بك

584
00:46:57,008 --> 00:47:03,138
الممثلة أوك و المرشح هيو، ما الذي جلبكما الى هنا؟

585
00:47:03,138 --> 00:47:08,068
المرشح هيو لديه موعد عشاء مع كانغ كي تان

586
00:47:08,068 --> 00:47:13,098
آه ، لقاء مع كانغ كي تان؟

587
00:47:13,098 --> 00:47:17,698
هل تعرف الرئيس كانغ كذلك؟

588
00:47:20,308 --> 00:47:23,508
من قبل ، عندما كان المرشح هوانغ مشاركاً في الفساد

589
00:47:23,508 --> 00:47:26,918
الشخص الذي ساعدني كان الرئيس كانغ كي تان

590
00:47:26,918 --> 00:47:30,908
لديك علاقة مشؤومة مع الرئيس كانغ كما أرى

591
00:47:30,908 --> 00:47:32,928
كان عليكِ أخباري ذلك من قبل

592
00:47:32,928 --> 00:47:37,378
لو كنتِ فعلتِ ، لكنت قد إلتقيت بالرئيس كانغ على الفور بدلاً من صده

593
00:47:38,838 --> 00:47:43,548
يا مرشح هيو ، أنت تتذكر أنتخابات الجمعية الوطنية، أليس كذلك؟

594
00:47:43,548 --> 00:47:45,478
بالطبع ، أتذكر

595
00:47:45,478 --> 00:47:51,408
جئت الى فنائي و ألغيت الأنتخابات في النهاية

596
00:47:51,408 --> 00:47:55,248
ولكن لما تجلب ذلك الأمر ؟

597
00:47:55,248 --> 00:47:59,388
في ذلك الوقت، السبب الذي خسرت به كان لأنك

598
00:47:59,388 --> 00:48:04,048
ملكت الأشخاص الخطأ للعمل معك

599
00:48:04,048 --> 00:48:08,808
إذن هل تخبرني بإلا ألتقي بشخصٍ مثل الرئيس كانغ؟

600
00:48:08,808 --> 00:48:13,208
لابد أن تكون منزعجاً جداً منه

601
00:48:13,208 --> 00:48:15,818
فسر ذلك كما يحلو لك

602
00:48:15,818 --> 00:48:17,948
سأراك لاحقاً

603
00:48:23,538 --> 00:48:25,338
يا مدير يوم

604
00:48:27,668 --> 00:48:32,468
أعرف لما هو ذاهب للقاء بـ كانغ كي تان

605
00:48:32,468 --> 00:48:34,368
لقد فهمت

606
00:48:38,728 --> 00:48:40,658
أنهُ لشرف لي أن ألتقي بك

607
00:48:40,658 --> 00:48:43,218
لقد سمعت من الممثلة أوك

608
00:48:43,218 --> 00:48:46,438
بأنك تدير عملٌ كبيرة

609
00:48:46,438 --> 00:48:49,748
أنها شركة أستثمارية صغيرة

610
00:48:49,748 --> 00:48:53,008
ما هو السبب الذي تريد مقابلتي لأجله ؟

611
00:48:53,008 --> 00:48:57,388
أريد أن أدعمك خلال الأنتخابات

612
00:48:57,388 --> 00:49:00,848
السبب ؟ <b> شخصيتك و فلسفتك السياسية</b>

613
00:49:00,848 --> 00:49:03,878
و أنا أحترم كل جوانبك

614
00:49:05,238 --> 00:49:10,478
يا رئيس كانغ، لنكُن صادقين مع بعضنا البعض

615
00:49:10,478 --> 00:49:13,808
ماذا تريد مني؟

616
00:49:13,808 --> 00:49:17,538
عدا هزيمة هوانغ جاي مان ، لا يوجد شيء آخر الذي أتمناه

617
00:49:17,538 --> 00:49:20,808
في النهاية ، كل شيء بسبب علاقتك المشؤومة مع المرشح هوانغ

618
00:49:20,808 --> 00:49:24,888
أنا أثق بك

619
00:49:24,888 --> 00:49:27,988
و لكنني شخصٌ مشغول

620
00:49:34,248 --> 00:49:36,178
دعني أسكب الشراب لك

621
00:49:36,178 --> 00:49:38,168
بالتأكيد

622
00:49:39,948 --> 00:49:43,308
يوجد كلام بأن هناك ملفات فساد تتعلق بـ هوانغ جاي مان

623
00:49:43,308 --> 00:49:46,788
هل تملك هذه الملفات؟

624
00:49:46,788 --> 00:49:48,488
أنا أبحث عنها حالياً

625
00:49:48,488 --> 00:49:53,328
أنت تريد أن أصنع الطعام من دون أرز؟ كم ممل

626
00:49:53,328 --> 00:49:58,898
أثق بأن التحقق من الوعاء ثم جلب الأرز هو المطلوب

627
00:49:59,918 --> 00:50:03,618
هل تقول بأنك تريد أن تتأكد من قلبي أولاً ؟

628
00:50:03,618 --> 00:50:07,678
أولاً ، أنا بحاجة لأكون قادراً على الثقة بك أيضاً

629
00:50:08,458 --> 00:50:10,298
أنا أدفئ الأمر لك الآن

630
00:50:10,298 --> 00:50:13,598
خذ يا رئيس كانغ . تناول مشروباً

631
00:50:19,738 --> 00:50:21,308
حسناً

632
00:50:23,898 --> 00:50:30,878
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

633
00:50:41,548 --> 00:50:43,258
ملفات فساد ؟

634
00:50:43,258 --> 00:50:45,918
وفقاً لعامل هناك

635
00:50:45,918 --> 00:50:49,788
تحدث كانغ كي تان عن مشاركتك في الفساد

636
00:50:51,178 --> 00:50:54,158
أبي لم يكُن لديها مثل هذه الأمور

637
00:50:54,158 --> 00:50:57,868
كانغ كي تان هو يمارس خدعة

638
00:50:57,868 --> 00:51:02,778
سواء كان ذلك صحيحاً أم لا، فلا يمكننا ترك كانغ كي تان يكون بالقرب أوه كيونغ سوك

639
00:51:02,778 --> 00:51:06,228
هل تقول بأن نحضره إلى جانبنا؟

640
00:51:06,228 --> 00:51:09,868
إذا تخلصنا من بيون ايل جاي، فهو على أستعداد لمساعدتنا على الخروج

641
00:51:09,868 --> 00:51:14,198
أنا أتفق مع التخلص من بيون ايل جاي، ولكن ليس عن جلب كانغ كي تان إلى جانبنا

642
00:51:14,198 --> 00:51:17,168
لقد رأيتِ كيف هو أعتنى بـ بيون ايل جاي و دو غون وو

643
00:51:17,168 --> 00:51:19,838
! إنهُ أكثر من قادر. و لهذا السبب لا يمكننا أن نتركه و شأنه

644
00:51:19,838 --> 00:51:22,958
! أنا لا أثق بـ كانغ كي تان

645
00:51:24,668 --> 00:51:30,488
طرد بيون ايل جاي و الكون بفريق واحد مع كانغ كي تان؟

646
00:51:31,418 --> 00:51:34,488
بين السيف الذي كان عديم الفائدة من الصدأ

647
00:51:34,488 --> 00:51:37,518
و الأخر الذي هو حاد و خطير

648
00:51:37,518 --> 00:51:42,728
بالضبط أي واحد يجب أن يكون مرمي بعيداً...؟

649
00:51:45,588 --> 00:51:48,528
المكالمة ستأتي من هوانغ جاي مان

650
00:51:48,528 --> 00:51:52,978
عندها فرصة بيون ايل جاي لصنع عودة ستختفي إلى الأبد

651
00:51:56,468 --> 00:52:01,558
يا رئيس، نتائج دراسة الخط قد خرجت

652
00:52:01,558 --> 00:52:02,728
كيف سارت ؟

653
00:52:02,728 --> 00:52:07,068
وفقاً لـ م و ب ع ، أنها متطابقة تماماً مئة بالمئة

654
00:52:08,058 --> 00:52:11,368
إذن الوصية الموجودة في الخزنة السرية

655
00:52:11,368 --> 00:52:13,898
كانت حقاً بخط اليد للرئيس دو تشونغ ؟

656
00:52:13,898 --> 00:52:16,958
هذا ما أظهرته النتائج

657
00:52:16,958 --> 00:52:19,568
أعتقد أننا صنعنا تخميناً خاطئاً

658
00:52:23,108 --> 00:52:24,268
ما الخطب معك ؟

659
00:52:24,268 --> 00:52:25,968
يا رئيس ؟

660
00:52:28,438 --> 00:52:33,738
لا يمكنني الرؤية بـ عيني ّ

661
00:52:35,158 --> 00:52:38,608
أغلقهما لبعض الوقت و أفتحهما مجدداً

662
00:52:48,968 --> 00:52:51,948
أيمكنك رؤيتي ؟

663
00:52:58,508 --> 00:53:00,638
... الآن

664
00:53:00,638 --> 00:53:03,418
الآن أنا بخير

665
00:53:04,248 --> 00:53:07,738
لفترة من الوقت كنت على ما يرام، ولكن ذلك يحدث مجدداً

666
00:53:13,498 --> 00:53:17,818
هنا هي نتائج مسح بصمات الأصابع للوصية

667
00:53:17,818 --> 00:53:22,638
<i> مختبر التحقيق العلمي الوطنية و الجنائي </i>

668
00:53:22,638 --> 00:53:25,678
... إذا نظرتِ في الداخل، أنها جميعها تتعلق بالوصية

669
00:53:25,678 --> 00:53:27,808
من يكون لي سانغ مو؟

670
00:53:27,808 --> 00:53:32,288
أنهُ مشهور جداً كـ مزور . وكان لديه سوابق جنائية على صنع وصايا مزورة

671
00:53:32,288 --> 00:53:36,868
! إذن تلقينا أدلة قاطعة على أن دو غونة وو قام بتزوير الوصية

672
00:53:36,868 --> 00:53:39,908
الأدلة التي لا يمكن حتى أستخدامها ضده

673
00:53:41,828 --> 00:53:44,438
علي أن أذهب إلى مكانٍ ما

674
00:53:44,438 --> 00:53:46,838
... هذا الوضع هو

675
00:53:49,048 --> 00:53:52,448
سو يون لابد أن تكون تشعر بالأرتباك الشديد

676
00:53:53,168 --> 00:53:59,918
لو كنت أعرف بأن هذا سيحدث، لما كان علي دفعها لـ كانغ كي تان. كنت أريدها أن تنجح بالعمل مع دو غون وو

677
00:53:59,918 --> 00:54:01,898
أخبرتك أن تدفعها مع كانغ كي تان

678
00:54:01,898 --> 00:54:04,458
علي أن أموت فحسب

679
00:54:09,278 --> 00:54:14,618
<i> عندما أنتحرت أمي ، هل تعرف ماذا كانت وصيتها؟ </i>

680
00:54:14,618 --> 00:54:18,328
<i> طلبت مني أن أنتقم من كل أولئك </i>

681
00:54:18,328 --> 00:54:22,508
<i> الذين دمروا حياتها . و </i>

682
00:54:22,508 --> 00:54:26,668
<i> قالت بأنها تحبك... بصدق </i>

683
00:54:27,518 --> 00:54:30,248
<i> لماذا تخليت عن أمي؟ </i>

684
00:54:30,248 --> 00:54:34,268
<i> لو كنت تحبها، فـ عليك أن تحميها حتى النهاية </i>

685
00:54:34,988 --> 00:54:40,738
<i> لذلك، أنا أكرهك أكثر حتى يا أبي </i>

686
00:54:59,328 --> 00:55:01,458
هل شربتِ كثيراً ؟

687
00:55:01,458 --> 00:55:02,978
لا

688
00:55:05,308 --> 00:55:08,518
سو يون، عندما تتم تسوية الأمور في الشركة

689
00:55:08,518 --> 00:55:12,688
أنا سأكشف عن كل الجرائم لـ بيون ايل جاي

690
00:55:15,188 --> 00:55:17,898
... أنا أعني ذلك ، لذا ثقي بي، و

691
00:55:17,898 --> 00:55:22,438
لقد قمنا بمسح البصمة على وصية الرئيس دو تشونغ

692
00:55:22,438 --> 00:55:24,898
مسح البصمة ؟

693
00:55:24,898 --> 00:55:28,168
شخص يدعى لي سانغ مو ظهر في النتائج

694
00:55:28,168 --> 00:55:32,528
و أنهُ مزور ، و كان لديه سجل جنائي

695
00:55:32,528 --> 00:55:33,618
... سو يون

696
00:55:33,618 --> 00:55:39,198
توقف عن المحاولة لإنكار ذلك ! فأنا أعرف مسبقاً أنك أستأجرته

697
00:55:39,198 --> 00:55:42,058
... سو يون، يمكنني أن أشرح

698
00:55:51,448 --> 00:55:55,248
أنها الوصية التي زَورتها

699
00:55:55,248 --> 00:55:57,148
... سو يون

700
00:55:59,768 --> 00:56:03,588
هذه هي نتائج بصمات الأصابع للوصية

701
00:56:03,588 --> 00:56:08,698
طلبت من م و ب ع لتدمير جميع السجلات، وبالتالي فإن الدليل على أنك زَورت الوصية

702
00:56:08,698 --> 00:56:10,848
هي فقط هذه الصفحة

703
00:56:17,588 --> 00:56:21,128
في غضون يومين، أنهُ في اليوم الـ 49 لوفاة الرئيس دو تشونغ

704
00:56:21,128 --> 00:56:24,658
قبل ذلك الحين

705
00:56:24,658 --> 00:56:27,048
قول الحقيقة لعائلتك

706
00:56:27,048 --> 00:56:28,258
... سو يون

707
00:56:28,258 --> 00:56:32,098
إذا أنت كشفت عن كل شيء، فأنا سأبقى الى جانبك

708
00:56:32,098 --> 00:56:36,608
♫<i> أنهُ كان لمصلحتي </i>♫

709
00:56:36,608 --> 00:56:39,898
أنا سأذهب. فلقد قُلت كل ما أردت أن أقوله

710
00:56:40,648 --> 00:56:46,168
♫ <i> أنا أعرف الآن، الحب هو </i> ♫

711
00:56:46,168 --> 00:56:49,518
! كان هناك سبب بأن علي أن أفعل ذلك

712
00:56:49,518 --> 00:56:52,038
! أوقف ذلك الآن يا غون وو

713
00:56:53,158 --> 00:56:55,778
سأدعو العائلة لأجتماع

714
00:56:55,778 --> 00:57:00,708
و ستكون هذه هي الفرصة الأخيرة التي سأسامحك بها

715
00:57:00,708 --> 00:57:02,998
سأنتظر مكالمتك

716
00:57:08,848 --> 00:57:16,098
♫ <i> أنا آسف لأنهُ لا يمكنني التمسك بك </i> ♫

717
00:57:16,098 --> 00:57:22,318
♫ <i> و لا أستطيع أن أتمسك بك من جديد </i> ♫

718
00:57:22,318 --> 00:57:31,018
♫ <i> سأنتظر هنا لأجلك . فهناك كلمات لا أستطيع أن أقولها لك </i> ♫

719
00:57:31,018 --> 00:57:41,908
♫ <i> من دون أن أقول أي شيء، فأنا أحببتك في هذا المكان </i> ♫

720
00:57:52,138 --> 00:57:53,458
<i> مسح البصمة </i>

721
00:58:23,528 --> 00:58:28,008
أنا آسف يا سو يون. فلا يمكنني التوقف هنا

722
00:58:28,008 --> 00:58:33,648
فقط... فقط أنتظريني لوقتٍ أطول قليلاً

723
00:58:34,548 --> 00:58:36,428
... أنا آسف يا سو يون

724
00:58:46,578 --> 00:58:48,848
لقد حان الوقت تقريباً يا سو يون

725
00:58:50,188 --> 00:58:52,518
أنا سأذهب أولاً

726
00:59:02,488 --> 00:59:03,628
كيف حال المحامية أوه؟

727
00:59:03,628 --> 00:59:07,158
هي لم تنم لوهلة و أنتظر فقط لمكالمة دو غون وو

728
00:59:07,158 --> 00:59:11,038
يا إلهي . اليوم هو اليوم الـ 49 لوفاته

729
00:59:11,038 --> 00:59:14,808
... دو غون وو لابد أنهُ وقع بتقل كثير من التوقعات للمحامية أوه

730
00:59:18,818 --> 00:59:20,888
أمضيا أولاً

731
00:59:20,888 --> 00:59:22,728
إلستِ ذاهبة الى حفل اليوم التاسع و الأربعون ؟

732
00:59:22,728 --> 00:59:25,528
أنا ب بحاجة للتوقف في مكانٍ ما

733
00:59:26,558 --> 00:59:29,408
نحن سنذهب الى هناك أولاً

734
00:59:37,358 --> 00:59:40,888
نعم يا كبير الخدم غونغ. أين أنت؟

735
00:59:44,348 --> 00:59:48,328
الرئيس يمكنكِ تغير رأيه، أليس كذلك؟

736
00:59:48,328 --> 00:59:49,428
نعم

737
00:59:49,428 --> 00:59:52,998
عندها الوصية أو أياً كانت ، سيتم الكشف عن الحقيقة

738
00:59:53,718 --> 00:59:57,718
! كيف أمكنه أن يفعل هذا، بغض النظر عن كم كان يحب المال ؟

739
00:59:57,718 --> 01:00:01,468
! عندما يكون على قيد الحياة و بصحة جيدة، هم حتى قدموا له جنازة

740
01:00:11,518 --> 01:00:14,208
أنا سأذهب <b> أنتظر</b>

741
01:00:16,838 --> 01:00:19,378
هاتف من هو هذا ؟

742
01:00:19,378 --> 01:00:21,228
أنهُ ليس لي

743
01:00:21,778 --> 01:00:27,048
هل أي شخص آخر حتى يركب في هذه السيارة إلى جانبي؟

744
01:00:30,128 --> 01:00:31,348
<i> ما الأمر معكِ ؟ </i>

745
01:00:31,348 --> 01:00:32,628
<i> لماذا لا تُجيب على مكالماتي؟ </i>

746
01:00:32,628 --> 01:00:33,638
<i> أخرجي </i>

747
01:00:33,638 --> 01:00:38,208
<i> هل أنت سعيد بالعمل تحت بيون ايل جاي مرةً أخرى كـ كلبه للصيد؟ </i>

748
01:00:42,428 --> 01:00:45,928
أوه سو يون قد كانت في هذه السيارة

749
01:00:45,928 --> 01:00:50,668
ماذا؟ المكونات هذه داخله

750
01:01:04,298 --> 01:01:07,878
لا توجد سجلات هاتف أو أرقام. لا شيء

751
01:01:09,178 --> 01:01:14,178
ربما... جهاز تعقب ؟

752
01:01:14,968 --> 01:01:19,328
ربما، هل هي تعرف بأان الرئيس دو تشونغ لدينا ؟

753
01:01:27,468 --> 01:01:31,988
أنهُ من بيون ايل جاي . أجيبي عليه بشكلٍ طبيعي

754
01:01:34,738 --> 01:01:35,978
نعم ؟

755
01:01:35,978 --> 01:01:38,718
<i> ! أعتقد أن شخصاً ما أكتشف هذا الموقع </i>

756
01:01:38,718 --> 01:01:42,188
! خذي الرئيس دو تشونغ إلى أقرب فندق

757
01:01:42,188 --> 01:01:44,038
نعم ، سيدي

758
01:01:44,038 --> 01:01:47,248
يمكنكِ الذهاب الآن

759
01:01:47,248 --> 01:01:51,808
إذا أخبرتِ أحداً ، فأنا سأُبلغ بذلك إلى الشرطة

760
01:02:16,648 --> 01:02:20,478
أين هي سو يون ؟

761
01:02:20,488 --> 01:02:23,888
هي بحاجة للتوقف في مكانٍ ما

762
01:02:27,558 --> 01:02:30,458
أيجب علينا أن نُقيم اليوم الـ 49 في معبد؟

763
01:02:30,458 --> 01:02:33,518
كان لدينا جنازة في كاتدرائية في رغبتكِ

764
01:02:33,518 --> 01:02:36,798
فأريد القيام بـ الـ 49 بالطريقة التي أريدها، لذا كوني هادئة

765
01:02:36,798 --> 01:02:41,278
أين هو كبير الخدم غونغ؟

766
01:02:41,278 --> 01:02:46,298
هل هذه المشكلة عندما تم العثور على وصية والدك لتكُن حقيقية

767
01:02:47,718 --> 01:02:52,678
إذا أرى والدي، أريد أن أسأله بالضبط لماذا فعل ذلك

768
01:02:52,678 --> 01:02:54,838
أنا حقاً آمل

769
01:02:55,558 --> 01:02:58,688
بأنهُ يمكنني الألتقاء بشبح والدك

770
01:02:58,688 --> 01:03:01,328
... فأود فقط صفعه

771
01:03:14,058 --> 01:03:18,548
!... أبـ... أبـ

772
01:03:34,258 --> 01:03:40,178
الرئيس... هو على قيد الحياة

773
01:03:52,958 --> 01:04:00,078
♫ <i> أنا آسف لأنهُ لا يمكنني التمسك بك </i> ♫

774
01:04:00,078 --> 01:04:06,318
♫ <i> لا أستطيع أن أقول الوداع مع العناق </i> ♫

775
01:04:06,318 --> 01:04:12,158
♫ <i> أنا سأنتظرك هنا </i> ♫ <b> <i> الـــوحـــــش  ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i></b>

776
01:04:12,158 --> 01:04:14,338
<i> أعتقد جانب هوانغ جاي مان كشف ذلك <b> ماذا ؟ </i></b>

777
01:04:14,338 --> 01:04:16,138
<i> بيون ايل جاي سيبدأ تمزقه من خلال الجميع </i>

778
01:04:16,138 --> 01:04:18,898
<i> حتى الشخص الذي يُحب منكم يريد أن يكون الرئيس </i>

779
01:04:18,898 --> 01:04:22,608
<i> ! لما لا يمكنني أن أكون رئيساً للوزراء ؟ </i>

780
01:04:22,608 --> 01:04:24,628
<i> هل ما زال لا توجد أخبار عن الداخل؟ </i>

781
01:04:24,628 --> 01:04:26,818
<i> ! كيف يمكن بأنك لا تزال ترمي بعيداً شخصاً بهذه الطريقة؟ </i>

782
01:04:26,818 --> 01:04:29,188
<i> في النهاية، هو قام بوضع الحبل حول عنقه </i>

783
01:04:29,188 --> 01:04:32,258
<i> ! أنا سأدمر بيون ايل جاي بنفسي . و أنا لا أريد مساعدتك </i>

784
01:04:32,258 --> 01:04:34,848
<i> المخبر الحقيقي قد ظهر </i>

785
01:04:34,848 --> 01:04:38,528
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <b> @ Viki </i></b>

