﻿1
00:00:15,880 --> 00:00:17,120
‫ - هل أنا مدعو؟‬
‫ - هل أنا مدعو؟‬

2
00:00:17,156 --> 00:00:18,556
‫ - هل أنا مدعو؟‬
‫ - هل أنا مدعو؟‬

3
00:00:18,680 --> 00:00:21,160
‫ يا رفاق!‬
‫ دعوني أخبركم بخلاصة الأمر، اتفقنا؟‬

4
00:00:21,640 --> 00:00:22,840
‫ جميعكم مدعوون؟‬

5
00:00:23,440 --> 00:00:26,560
‫ حفلة مدرسة ثانوية وجميعنا مدعوين!‬

6
00:00:26,640 --> 00:00:29,600
‫ ما من أحد منكم مدعو!‬

7
00:00:30,040 --> 00:00:30,880
‫ أهلًا يا "ريتشل".‬

8
00:00:31,120 --> 00:00:32,920
‫ حفلتي للشباب البالغين،‬

9
00:00:33,000 --> 00:00:35,240
‫ لا الأطفال العجزة!‬

10
00:00:36,280 --> 00:00:38,120
‫ "ريتشل".‬

11
00:00:38,200 --> 00:00:42,640
‫ ألن يكون أمرًا مخزيًا إذا عرف والدانا‬
‫ بشأن حفلتك السرية؟‬

12
00:00:43,840 --> 00:00:46,000
‫ "ريتشل".‬

13
00:00:47,200 --> 00:00:49,080
‫ - حسنًا. يمكنكم القدوم.‬
‫ - رائع.‬

14
00:00:49,160 --> 00:00:50,360
‫ لكن عليكم جميعًا أن تحضروا...‬

15
00:00:50,440 --> 00:00:52,880
‫ - رفيقًا!‬
‫ - رفيقًا؟‬

16
00:00:54,880 --> 00:00:55,839
‫ حظًا سعيدًا.‬

17
00:00:59,720 --> 00:01:00,640
‫ ما هو الرفيق؟‬

18
00:01:01,200 --> 00:01:02,880
‫ مهلًا! ما هو الرفيق؟‬

19
00:01:04,920 --> 00:01:06,640
‫ حفلة منزلية سرية؟‬

20
00:01:07,440 --> 00:01:10,160
‫ من الأفضل أن أخبر المدير "براون".‬

21
00:01:11,360 --> 00:01:14,560
‫ حسنًا يا صديقي،‬
‫ لنعد قائمة بالرفقاء المحتملين.‬

22
00:01:14,640 --> 00:01:15,960
‫ ما هو الرفيق؟‬

23
00:01:16,480 --> 00:01:18,160
‫ رفيق. "ر ف ي ق".‬

24
00:01:18,240 --> 00:01:20,480
‫ نشاط اجتماعي يقوم به شخصان‬

25
00:01:20,560 --> 00:01:22,560
‫ لتقييم مدى ملاءمتها لإقامة علاقة معًا.‬

26
00:01:23,800 --> 00:01:25,880
‫ وهي أيضًا فاكهة تجعلك تتبرز.‬

27
00:01:26,400 --> 00:01:27,680
‫ أجل...‬

28
00:01:27,800 --> 00:01:29,080
‫ شكرًا؟‬

29
00:01:29,440 --> 00:01:31,160
‫ مهلًا، ماذا عن "بيني"؟‬

30
00:01:31,800 --> 00:01:32,680
‫ "بيني"؟‬

31
00:01:33,880 --> 00:01:35,280
‫ لا.‬

32
00:01:35,360 --> 00:01:37,640
‫ أفضلها كصديقة فحسب.‬

33
00:01:38,200 --> 00:01:40,040
‫ لم تتخد عيناك شكل قلوب؟‬

34
00:01:40,120 --> 00:01:41,560
‫ حساسية.‬

35
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
‫ ماذا عن "كاري"؟‬

36
00:01:44,760 --> 00:01:47,560
‫ "كاري". لديها روح.‬

37
00:01:48,120 --> 00:01:50,280
‫ سأضعها ضمن لائحة الممكن مرافقتهن. التالية.‬

38
00:01:50,360 --> 00:01:51,400
‫ "تيري".‬

39
00:01:51,480 --> 00:01:54,000
‫ ملامح مرسومة بشكل جيد ولكن مسطحة قليلًا.‬

40
00:01:54,360 --> 00:01:55,960
‫ سأضعها ضمن لائحة المحتملات.‬

41
00:01:56,680 --> 00:01:59,000
‫ "كارمن"، شائكة لكن ذكية.‬

42
00:01:59,120 --> 00:02:00,200
‫ مثير للاهتمام.‬

43
00:02:01,280 --> 00:02:02,440
‫ "سوسي".‬

44
00:02:05,040 --> 00:02:05,880
‫ لا.‬

45
00:02:07,800 --> 00:02:08,640
‫ ما هذا؟‬

46
00:02:09,840 --> 00:02:14,680
‫ "أيمكنك أن تصبح الهلام في شطيرة‬
‫ زبدة الفول السوداني خاصتي؟"‬

47
00:02:17,120 --> 00:02:19,000
‫ ما قولك يا "غامبول"؟‬

48
00:02:19,080 --> 00:02:21,000
‫ لا، شكرًا. أكلت بالفعل.‬

49
00:02:22,040 --> 00:02:24,600
‫ حسنًا يا صديقي، حان وقت إيجاد رفيقة!‬

50
00:02:26,320 --> 00:02:28,560
‫ أهلًا يا "ماسامي"! أتريدين أن تكوني رفيقتي؟‬

51
00:02:28,640 --> 00:02:31,320
‫ لست نوعي المفضل حقًا‬
‫ لأنني أفضل الفتيات الجذابات،‬

52
00:02:31,400 --> 00:02:33,440
‫ لكن لا يمكن للمفتقرات إلى الحب أن يرفضن!‬

53
00:02:34,560 --> 00:02:36,160
‫ أنت فتاة، صحيح؟‬

54
00:02:36,720 --> 00:02:37,640
‫ ماذا؟‬

55
00:02:40,960 --> 00:02:43,200
‫ ماذا عنك يا "تيري"؟ تبدين يائسة.‬

56
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
‫ - أكانت تلك صفعة؟‬
‫ - أجل.‬

57
00:02:51,320 --> 00:02:53,800
‫ أهلًا يا "سوسي"، إنه يوم سعدك.‬

58
00:02:53,880 --> 00:02:56,400
‫ أنت رفيقتي للحفلة. ما رأيك؟‬

59
00:03:02,600 --> 00:03:03,440
‫ فشل في تحصيل رفيقة!‬

60
00:03:03,520 --> 00:03:05,160
‫ هيا يا "بيكيلز"، لنذهب.‬

61
00:03:07,960 --> 00:03:09,680
‫ ابتهج يا "غامبول".‬

62
00:03:09,760 --> 00:03:12,320
‫ حين كنت في سنك،‬
‫ احتجت إلى رفيقة من أجل حفلة.‬

63
00:03:12,400 --> 00:03:14,200
‫ وما قلته لها كان...‬

64
00:03:16,400 --> 00:03:19,080
‫ وبعد 20 سنة، كان زواجنا ما زال قائمًا.‬

65
00:03:19,160 --> 00:03:21,480
‫ يا أبي، تجعل الأمر يبدو سهلًا جدًا.‬

66
00:03:21,560 --> 00:03:24,520
‫ أمتأكد من أنك طلبت من جميع فتيات الفصل؟‬

67
00:03:24,640 --> 00:03:26,760
‫ - لم تطلب من "بيني".‬
‫ - "بيني"؟‬

68
00:03:26,840 --> 00:03:27,680
‫ إنها مثيرة جدًا.‬

69
00:03:27,760 --> 00:03:30,920
‫ لم أقصد مثيرة. قصدت ليست نوعي.‬

70
00:03:34,160 --> 00:03:35,600
‫ حسنًا، إذا لم تكن "بيني"،‬

71
00:03:35,680 --> 00:03:38,000
‫ فما زالت هناك فتاة لم تطلب منها مرافقتك.‬

72
00:03:38,080 --> 00:03:39,120
‫ حقًا؟ من؟‬

73
00:03:41,160 --> 00:03:41,960
‫ هي.‬

74
00:03:47,200 --> 00:03:49,320
‫ أهلًا، "غامبول واترسون" على الهاتف.‬

75
00:03:49,400 --> 00:03:51,240
‫ هلا تكوني رفيقتي للحفلة؟‬

76
00:03:52,880 --> 00:03:56,280
‫ لا، لم تكوني أول فتاة‬
‫ أطلب منها تحديدًا، لكن...‬

77
00:03:56,360 --> 00:03:57,520
‫ لا! لا تغلقي الخط!‬

78
00:03:57,600 --> 00:03:59,200
‫ رجاءً، يمكنني أن أتوسل.‬

79
00:04:01,040 --> 00:04:02,680
‫ أجل، أنا راكع على ركبتي.‬

80
00:04:02,960 --> 00:04:04,440
‫ مهلًا، لن أقول ذلك!‬

81
00:04:04,520 --> 00:04:06,560
‫ لا! رجاءً، لا تغلقي الخط!‬

82
00:04:07,920 --> 00:04:13,640
‫ حسنًا. أنا "غامبول واترسون"‬
‫ لديّ وجه غبي ملصوق‬

83
00:04:13,720 --> 00:04:18,880
‫ برأس ضخمة غبية بها عقل غبي صغير،‬
‫ والغباء هو لوني المفضل.‬

84
00:04:20,440 --> 00:04:21,360
‫ تقبلين؟‬

85
00:04:21,440 --> 00:04:24,040
‫ شكرًا جزيلًا!‬

86
00:04:24,120 --> 00:04:24,960
‫ سأقلك في الثامنة.‬

87
00:04:28,640 --> 00:04:29,520
‫ أجل!‬

88
00:04:29,600 --> 00:04:30,800
‫ أترى يا "داروين"؟‬

89
00:04:30,880 --> 00:04:32,720
‫ لا يمكن لفتاة أن تقاومني.‬

90
00:04:36,240 --> 00:04:38,120
‫ أنا فخور جدًا بك.‬

91
00:04:38,200 --> 00:04:41,200
‫ يصير ابني الصغير رجلًا!‬

92
00:04:41,280 --> 00:04:43,520
‫ أجل. سيطر على مشاعرك يا أبي.‬

93
00:04:43,680 --> 00:04:46,360
‫ يبدو أنها كانت البارحة حين كنا نشاهد‬

94
00:04:46,440 --> 00:04:48,440
‫ "دايزي ذا دونكي" معًا.‬

95
00:04:48,560 --> 00:04:50,680
‫ أبي، حدث ذلك في البارحة فعلًا.‬

96
00:04:50,760 --> 00:04:53,600
‫ حسنًا، يبدو ذلك منذ فترة كبيرة.‬

97
00:04:54,040 --> 00:04:55,720
‫ وانظر إلى حالك الآن!‬

98
00:04:55,840 --> 00:04:57,400
‫ تواعد فتاة!‬

99
00:05:06,520 --> 00:05:08,200
‫ - أهلًا.‬
‫ - أهلًا.‬

100
00:05:08,280 --> 00:05:09,080
‫ أهلًا يا "بيني".‬

101
00:05:09,520 --> 00:05:11,440
‫ أجل. أهلًا يا "غامبول".‬

102
00:05:13,320 --> 00:05:17,200
‫ إذًا... لم أدرك أنك قادمة برفقة "هيكتور".‬

103
00:05:17,280 --> 00:05:19,600
‫ لم أدرك أنك تحب أنفاس الزواحف.‬

104
00:05:26,200 --> 00:05:27,840
‫ أشعر بغرابة.‬

105
00:05:29,440 --> 00:05:31,600
‫ وصل المزيد من الضيوف.‬

106
00:05:31,680 --> 00:05:33,200
‫ هل نقوم بحركتنا؟‬

107
00:05:33,280 --> 00:05:34,720
‫ الصبر يا "نايجل".‬

108
00:05:34,800 --> 00:05:37,560
‫ لننتظر إلى أن يكونوا في أوج نشاطهم.‬

109
00:05:40,600 --> 00:05:41,760
‫ "توبايس"!‬

110
00:05:41,920 --> 00:05:45,040
‫ وصل المزيد من أصدقائك الأطفال‬
‫ الصغار الفشلة.‬

111
00:05:46,600 --> 00:05:50,240
‫ يا رفاق! هذه الحفلة غير واقعية!‬

112
00:05:56,880 --> 00:05:58,960
‫ أيرغب أحد في المزيد من الشاي؟‬

113
00:05:59,040 --> 00:05:59,840
‫ لا مانع للمزيد.‬

114
00:06:01,480 --> 00:06:03,280
‫ يا له من مرح!‬

115
00:06:07,360 --> 00:06:10,280
‫ أهذه حفلة ثانوية؟‬

116
00:06:10,360 --> 00:06:11,680
‫ أعرف.‬

117
00:06:11,760 --> 00:06:13,080
‫ إنها رائعة!‬

118
00:06:15,040 --> 00:06:16,280
‫ أتريد الرقص؟‬

119
00:06:16,880 --> 00:06:17,880
‫ اذهبي أنت.‬

120
00:06:17,960 --> 00:06:19,520
‫ سأنضم إليك لاحقًا.‬

121
00:06:23,400 --> 00:06:25,320
‫ أحظى بأمرح أوقات حياتي!‬

122
00:06:28,440 --> 00:06:31,040
‫ اكتُشف أمر هذه الحفلة!‬

123
00:06:32,840 --> 00:06:35,480
‫ اكتُشفت شر كشف!‬

124
00:06:35,560 --> 00:06:36,480
‫ اكتُشفت.‬

125
00:06:36,560 --> 00:06:38,920
‫ حان الوقت لتشغيل موسيقى حقيقية!‬

126
00:06:45,200 --> 00:06:47,480
‫ - موسيقى الروك!‬
‫ - موسيقى الروك!‬

127
00:06:54,120 --> 00:06:54,920
‫ انظروا!‬

128
00:06:55,000 --> 00:06:57,120
‫ سأرمي التلفاز من النافذة!‬

129
00:06:57,200 --> 00:06:58,640
‫ من فضلك... اسمح لي.‬

130
00:06:59,280 --> 00:07:01,200
‫ لا! ليس التلفاز!‬

131
00:07:06,280 --> 00:07:07,360
‫ هذه هي فتاتي!‬

132
00:07:14,160 --> 00:07:16,360
‫ يا صاح، أحاول النوم هنا!‬

133
00:07:16,440 --> 00:07:17,280
‫ آسفة.‬

134
00:07:19,640 --> 00:07:20,480
‫ أهلًا!‬

135
00:07:21,600 --> 00:07:23,480
‫ مهلًا، لم تبكين؟‬

136
00:07:23,560 --> 00:07:26,520
‫ لأن هذه أسوأ حفلة على الإطلاق!‬

137
00:07:26,600 --> 00:07:31,320
‫ دعوت الجميع ولم يأت أي من أصدقائي!‬

138
00:07:31,400 --> 00:07:34,360
‫ حسنًا، أتينا جميعًا، ونحن أصدقائك.‬

139
00:07:35,240 --> 00:07:37,120
‫ لستم أصدقائي.‬

140
00:07:37,200 --> 00:07:38,840
‫ اقتحمتم منزل والدي فحسب!‬

141
00:07:42,240 --> 00:07:44,000
‫ لا تقلقي. سأقوم بترتيبه.‬

142
00:07:44,080 --> 00:07:45,040
‫ أجل، بالتأكيد.‬

143
00:07:45,120 --> 00:07:47,480
‫ - هل سترتب كل هذا؟‬
‫ - بالطبع!‬

144
00:07:47,560 --> 00:07:49,280
‫ ألا تعرفين أنني نصف سمكة شافطة؟‬

145
00:07:50,720 --> 00:07:52,800
‫ شكرًا. ما اسمك؟‬

146
00:07:52,880 --> 00:07:55,280
‫ "داروين راغلان كاسبيان‬

147
00:07:55,360 --> 00:07:57,760
‫ أهاب بيسايدون نيكوديماس‬

148
00:07:57,880 --> 00:07:58,920
‫ واترسون الثالث".‬

149
00:07:59,960 --> 00:08:02,640
‫ لا تبدو سيئًا بالنسبة إلى طفل.‬

150
00:08:16,320 --> 00:08:18,160
‫ أقوم برقصة البطاطا المهروسة!‬

151
00:08:19,960 --> 00:08:21,160
‫ ظمآنة!‬

152
00:08:28,000 --> 00:08:29,920
‫ أهلًا. كيف يسير موعدك؟‬

153
00:08:30,000 --> 00:08:32,200
‫ رائع. ماذا عنك؟‬

154
00:08:32,279 --> 00:08:34,360
‫ ليس "هيكتور" نوعي المفضل حقًا.‬

155
00:08:35,960 --> 00:08:39,120
‫ "غامبول"، أتتذكر تلك الطائرة الورقية؟‬

156
00:08:40,680 --> 00:08:41,720
‫ أجل.‬

157
00:08:41,800 --> 00:08:44,760
‫ "أيمكنك أن تصبح الهلام في شطيرة‬
‫ زبدة الفول السوداني خاصتي"؟‬

158
00:08:45,240 --> 00:08:46,200
‫ لم أكن جائعًا.‬

159
00:08:46,280 --> 00:08:47,520
‫ لا يا سخيف.‬

160
00:08:47,680 --> 00:08:49,200
‫ أنا كنت زبدة الفول السوداني.‬

161
00:08:49,280 --> 00:08:50,080
‫ ماذا؟‬

162
00:08:51,600 --> 00:08:53,680
‫ كان يفترض بي أن أكون الهلام، صحيح؟‬

163
00:08:53,760 --> 00:08:56,200
‫ ألم تفهم حقًا؟‬

164
00:08:57,480 --> 00:08:58,880
‫ لا.‬

165
00:08:58,960 --> 00:09:02,160
‫ يا "تينا"،‬
‫ أيمكنني أن أحظى بالرقصة التالية معك؟‬

166
00:09:02,240 --> 00:09:04,000
‫ يمكنك أن تحظى بالرقصة الحالية.‬

167
00:09:17,000 --> 00:09:17,840
‫ انتهيت!‬

168
00:09:17,920 --> 00:09:19,080
‫ "داروين"!‬

169
00:09:19,240 --> 00:09:21,880
‫ أنت أفضل فتى على الإطلاق!‬

170
00:09:22,200 --> 00:09:23,840
‫ كيف يمكن أنك ليس لديك حبيبة؟‬

171
00:09:24,040 --> 00:09:25,920
‫ لأي غرض سأحتاج حبيبة؟‬

172
00:09:26,080 --> 00:09:26,880
‫ هذا.‬

173
00:09:28,080 --> 00:09:30,520
‫ اتضح كل شيء الآن.‬

174
00:09:34,200 --> 00:09:36,560
‫ - هل سيكون بخير؟‬
‫ - أجل، سيكون بخير.‬

175
00:09:37,800 --> 00:09:39,240
‫ - "بيني"؟‬
‫ - أجل؟‬

176
00:09:43,120 --> 00:09:46,960
‫ كنت أفكر في، كما تعلمين، الحفلة التالية.‬

177
00:09:47,160 --> 00:09:49,040
‫ ربما يمكنك أن تكوني الشطيرة‬

178
00:09:49,120 --> 00:09:52,640
‫ في هلام زبدة الفول السوداني...‬
‫ تعرفين ما أقصده.‬

179
00:09:52,960 --> 00:09:55,680
‫ أجل. أود ذلك.‬

180
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
‫ أظن أن والدك وصل.‬

181
00:10:08,240 --> 00:10:09,960
‫ حسنًا. حان وقت الرحيل.‬

182
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
‫ على ما أعتقد.‬

183
00:10:11,880 --> 00:10:12,720
‫ هيا يا صديقي.‬

184
00:10:14,080 --> 00:10:15,240
‫ شكرًا على الحفل!‬

185
00:10:15,720 --> 00:10:16,880
‫ أحبك يا "بيني"!‬

186
00:10:16,960 --> 00:10:18,280
‫ لم قلت ذلك؟‬

187
00:10:19,480 --> 00:10:21,440
‫ أهذا حقًا أفضل ما يمكننا فعله؟‬

188
00:10:21,520 --> 00:10:23,880
‫ أظن أنه رائع.‬

189
00:10:28,920 --> 00:10:30,680
‫ أحب الفتاة الجديدة أكثر.‬

190
00:10:30,760 --> 00:10:33,240
‫ من؟ ماذا؟ "بيني"؟ لا، لا أحبها.‬

191
00:10:33,320 --> 00:10:34,360
‫ أعني، أحبها.‬

192
00:10:34,440 --> 00:10:35,760
‫ أعني، أستلطفها.‬

193
00:10:36,040 --> 00:10:37,440
‫ أيمكننا الذهاب إلى المنزل رجاءً؟‬

194
00:10:37,800 --> 00:10:40,280
‫ وكيف كان الحفل بالنسبة إليك يا "داروين"؟‬

195
00:10:40,360 --> 00:10:43,360
‫ لست أدري كيف أصف ذلك بالكلمات، لكن...‬

196
00:11:00,400 --> 00:11:04,720
‫ أترى؟ ألم أخبرك أننا يمكننا أن نثق‬
‫ بـ"ريتشل" و"توباياس" بينما نحن غائبان؟‬

197
00:11:04,800 --> 00:11:06,400
‫ انتظري إلى أن نرى فاتورة الهاتف.‬

