﻿1
00:00:03,400 --> 00:00:05,650
♫  هذه المرة لن تكون الأخيرة  ♫

2
00:00:05,650 --> 00:00:07,950
♫  كما كانت من قبل  ♫

3
00:00:07,950 --> 00:00:11,900
♫  لأنك تعلم أنه لا توجد طريقة للتوقف  ♫

4
00:00:11,900 --> 00:00:15,630
♫  أشعر وكأنني أفقد السيطرة  ♫

5
00:00:15,630 --> 00:00:17,700
♫  أسلوبي دون تردد  ♫

6
00:00:17,700 --> 00:00:19,320
♫  لا يمكنك إيقافي  ♫

7
00:00:19,320 --> 00:00:24,070
[ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ]

8
00:00:30,800 --> 00:00:34,550
الراتب ضئيل، لكنني الآن سأقبل فقط تعويضات

9
00:00:34,550 --> 00:00:37,200
من الأمة كجندي حقيقي

10
00:00:37,220 --> 00:00:40,370
لذلك، أنا أرفض تجديد العقد

11
00:00:40,370 --> 00:00:42,420
وحدة

12
00:00:44,160 --> 00:00:47,740
دو باي مان )، يا ابن العاهرة )

13
00:00:47,800 --> 00:00:51,500
بحق الجحيم! ماذا؟ ماذا؟

14
00:00:57,560 --> 00:01:00,590
( هذه هي معلومات المدعية العامة العسكرية ( تشا وو إن
التي طَلبت مني البحث عنها من قبل

15
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
!حسناً، اللعنة

16
00:01:03,940 --> 00:01:08,190
متى يجب أن أحدد حفل تنصيب رئيس " أي إم " للدفاع؟

17
00:01:08,190 --> 00:01:12,930
.قومي بإلغاء حفل الافتتاح
بسبب رئيس مجلس الإدارة ( نو )، الجو حول المجموعة رديء

18
00:01:12,930 --> 00:01:15,180
سأنتقل مباشرةً إلى مكتب رئيس مجلس الإدارة

19
00:01:15,180 --> 00:01:17,170
لقد فهمت

20
00:01:17,780 --> 00:01:20,530
ما الذي عليّ أن أفعل بخصوص هذا؟

21
00:01:28,800 --> 00:01:30,800
احرقيها كلها

22
00:01:32,360 --> 00:01:36,010
[ الــحــلــقــــ  7 ــــة ] 
راتب الجندي المودع في الحساب البنكي قليل جداً

23
00:01:36,010 --> 00:01:38,650
ألا تعتقد أنها مضيعة لخمسة أعوام من الجهد الذي بذلتهُ في
يونغ مون غو )  و( نو تاي نام )؟ )

24
00:01:38,650 --> 00:01:40,860
بالطبع إنها مضيعة

25
00:01:40,860 --> 00:01:44,540
أعتقد أن المال الذي تخليتُ عنه سيظهر في أحلامي

26
00:01:44,540 --> 00:01:47,680
أوه. كيف عرفتَ عن هذا المكان؟

27
00:01:47,680 --> 00:01:50,080
يُرجى الإجابة على سؤالي أولاً

28
00:01:50,080 --> 00:01:55,030
.( أعني، أنت تعلم أنهُ قبل شهر فقط قلت إنكَ ستقيد المدعية العامة ( تشا وو إن
—لكن الآن

29
00:01:55,030 --> 00:01:56,920
( لقد قيدتُ ( نو تاي نام

30
00:01:56,920 --> 00:02:00,270
نعم. إذاً ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

31
00:02:01,920 --> 00:02:04,630
المدعية العامة ( تشا ) وأنا نفوس طيبة

32
00:02:04,630 --> 00:02:08,560
ألسنا، مع نفس الهدف، نفوس طيبة؟

33
00:02:08,560 --> 00:02:11,910
أنتَ تقول أن المدعية العامة ( تشا ) والمدعي العام ( دو ) نفوس طيبة

34
00:02:11,910 --> 00:02:16,980
لا أعرف كيف حدث ذلك، لكن في الوقت الحالي
تمت الإجابة على سؤالي

35
00:02:18,080 --> 00:02:23,090
إذاً يا ( سانغ غي )، هل ستستمر في البقاء معي؟

36
00:02:23,090 --> 00:02:26,460
حسناً، لا بد لي من ذلك

37
00:02:26,460 --> 00:02:28,670
هل من الصحيح أنني لا أملك أي نقود على الإطلاق الآن؟

38
00:02:28,670 --> 00:02:32,510
هل تعتقد أنني كنتُ ( يون سانغ غو ) الذي يهتم فقط بالمال؟

39
00:02:32,510 --> 00:02:35,000
هذا مخيب للآمال بعض الشيء، رغم ذلك

40
00:02:36,600 --> 00:02:38,650
!أيها الوغد

41
00:02:38,650 --> 00:02:39,900
نعم؟

42
00:02:39,900 --> 00:02:44,890
ألقيتُ القبض على ( نو تاي نام ). من الذي سيطبخ الفريسة؟

43
00:02:47,300 --> 00:02:50,810
سيكون المدعي العام هنا قريباً، لذا كن هادئاً

44
00:02:56,180 --> 00:02:58,920
مهلاً، افتحوا الباب. مهلاً، افتحوا

45
00:02:58,920 --> 00:03:02,270
اسمحوا لي بالخروج من هنا. ألا تسمعوني؟

46
00:03:07,380 --> 00:03:11,540
أخي، منذ متى وأنتَ هان؟

47
00:03:11,540 --> 00:03:13,990
هل أنتَ المدعي العام المسؤول؟

48
00:03:13,990 --> 00:03:16,330
انتهت اللعبة. انتهت اللعبة

49
00:03:16,330 --> 00:03:19,040
أنا آسف لمقابتُكَ هنا

50
00:03:19,750 --> 00:03:23,610
أشعر بتحسن الآن لأن الشخص المقرب لي هنا. من فضلكَ أخرجني بسرعة

51
00:03:23,610 --> 00:03:26,570
يؤلمني المكان الذي أصبتُ فيه

52
00:03:26,570 --> 00:03:29,110
يجب أن أذهب إلى المستشفى بسرعة وأحصل على
التصوير بالرنين المغناطيسي

53
00:03:29,110 --> 00:03:34,110
يا إلهي. فقط انتهي من كتابة بيانكَ وسآخذكَ إلى مكانٍ آخر

54
00:03:36,760 --> 00:03:39,970
هل يجب أن أفعل ذلك؟ -
إنه مجرد إجراء شكلي -

55
00:03:39,970 --> 00:03:42,220
من فضلكَ تفهم لأنني في الجيش

56
00:03:42,220 --> 00:03:44,140
اجلس

57
00:03:51,130 --> 00:03:52,990
( بدأ استجواب ( نو تاي نام

58
00:03:52,990 --> 00:03:54,850
استمعي جيداً

59
00:03:54,850 --> 00:03:58,620
إنها فرصة لمراقبة ما إذا كان ( دو باي مان ) لا يزال لديهِ أي مشاعر متبقية
( تجاه ( نو تاي نام

60
00:03:58,620 --> 00:04:01,120
هل ما زلتَ لا تثق به؟

61
00:04:01,120 --> 00:04:02,910
ما زلتُ لا أثق به بنسبة 100٪

62
00:04:02,910 --> 00:04:04,800
بالصدفة، وسط أنباء اعتقال رئيس مجلس الإدارة السابق 
( نو تاي نام )

63
00:04:04,800 --> 00:04:09,930
( أقيم اليوم حفل تنصيب وزير الدفاع ( لي جاي شيك

64
00:04:09,930 --> 00:04:14,000
( القائدة ( نو هوا يونغ )، المعروفة بأنها والدة السيد ( نو

65
00:04:14,000 --> 00:04:17,800
غادرت  الحفل فجأة

66
00:04:17,820 --> 00:04:22,870
،في أكبر يوم للقوات المسلحة، أطعمتهم بشكلٍ مناسب أكبر قطعة حلوى
( يا ( تشا وو إن

67
00:04:22,870 --> 00:04:26,780
( سيكون هناك شقاق في العلاقة بين ( نو هوا يونغ ) و( لي جاي شيك

68
00:04:28,770 --> 00:04:30,570
يا وزير

69
00:04:36,050 --> 00:04:37,860
!هذه العاهرة

70
00:04:38,650 --> 00:04:40,300
أنا آسفة. فعلتُ ذلك دون وعي

71
00:04:40,300 --> 00:04:42,750
!أيتها العاهرة

72
00:04:44,320 --> 00:04:49,290
أنتِ ... لو كنتِ امرأة، لما تمكنتُ من ضربكِ -
أعرف -

73
00:04:49,290 --> 00:04:53,170
لقد دمرتِ أكثر منصب محترم كان لدي في مسيرتي العسكرية لمدة 40 عاماً

74
00:04:53,170 --> 00:04:57,450
( ليس أي شخص آخر، ولكن أنتِ، يا ( نو هوا يونغ
لقد تعرضت للإذلال بسبب ابنك الغبي

75
00:04:57,500 --> 00:05:02,910
بينما كان كل أفراد القوات المسلحة والأمة بأكملها يشاهدون

76
00:05:02,910 --> 00:05:07,170
بصفتُكِ والدتهُ ورئيستهُ المباشرة، هل تقولي إنكِ لا تستطيع منعهُ؟

77
00:05:07,170 --> 00:05:10,010
أنتِ أيضاً لا تعرفين شيئاً عن فرارهِ؟

78
00:05:10,010 --> 00:05:13,990
اعتني بهذا حتى لو كان عليك قطع ابنكِ

79
00:05:13,990 --> 00:05:19,060
سوف أتأكد تماماً من عدم ذكر ابني أبداً من قبل الناس مرة أخرى

80
00:05:19,060 --> 00:05:21,700
سأُراهن بزيي على هذا التعهد

81
00:05:22,250 --> 00:05:23,680
ماذا؟

82
00:05:23,680 --> 00:05:28,560
إذا تسبب ابني في مشكلة مرةً أخرى، فسوف أتخلى عن منصبي على الفور

83
00:05:32,310 --> 00:05:33,880
لنذهب

84
00:05:39,330 --> 00:05:41,820
أين ( تاي نام ) الآن؟

85
00:05:41,820 --> 00:05:45,020
يتم استجوابهُ في المكتب القانوني

86
00:05:45,810 --> 00:05:47,910
كان يجب أن أستمع إليكَ بعد ذلك

87
00:05:47,910 --> 00:05:50,980
إذا لم ألتحق بالجيش، فلماذا أعاني من هذا الوضع؟

88
00:05:51,580 --> 00:05:54,580
عندما عُدت، يجعلني ذلك أكثر جنوناً

89
00:05:55,320 --> 00:05:59,190
الآن، كيف خرجتَ من مخيم التدريب؟

90
00:05:59,190 --> 00:06:04,530
مهلاً. لأنني أقابل ( دو باي مان ) الخاص بي هنا بهذا الشكل
أنتَ مدعي عام عسكري حقيقي

91
00:06:06,210 --> 00:06:10,160
نحن نبدأ الاستجواب الملفق، صحيح؟ صحيح؟

92
00:06:10,960 --> 00:06:13,760
فقط أعطِ تفاصيل ما حدث، حسناً؟

93
00:06:14,580 --> 00:06:16,820
إنهُ مجرد بيان شكلي، أليس كذلك؟

94
00:06:16,900 --> 00:06:20,700
ذهبتُ إلى الحمام ورأيتُ شاحنة تبريد خارج النافذ

95
00:06:20,700 --> 00:06:23,080
دخلتُ داخلها، أتساءل عمّا إذا كان هناك شيء لأكلهُ

96
00:06:23,080 --> 00:06:25,760
كانت حاوية مجمدة. يجب أن يكون الجو بارداً جداً

97
00:06:25,760 --> 00:06:30,020
هاه؟ صحيح، صحيح. كان الجو بارداً جداً لدرجة أنني فقدتُ الوعي

98
00:06:30,020 --> 00:06:31,850
عندما فتحتَ عينيك، كنتَ بالخارج

99
00:06:31,850 --> 00:06:33,950
هذا صحيح. هذا صحيح

100
00:06:35,350 --> 00:06:39,420
إذاً، لم تَفر. لقد تم تضليلك

101
00:06:41,330 --> 00:06:45,120
واو، أنتَ جيد. كان ذلك بالضبط

102
00:06:45,120 --> 00:06:47,920
لا فرار بل يتم تضليل

103
00:06:48,490 --> 00:06:51,520
لكن ... إنهُ خانق للغاية هنا

104
00:06:51,520 --> 00:06:54,420
أنا أعاني من الخوف من الأماكن المغلقة. أنا بحاجة إلى الخروج بسرعة

105
00:06:54,420 --> 00:06:58,330
قبل أن نصل إلى ذلك، لم تكُن تنوي الفرار

106
00:06:58,330 --> 00:07:01,830
ولكن لماذا ستغادر البلاد على متن طائرة خاصة؟

107
00:07:01,830 --> 00:07:04,060
المغادرة؟

108
00:07:05,990 --> 00:07:10,660
كان ذلك، لذا ... لأنني كنتُ بالخارج بالفعل

109
00:07:10,660 --> 00:07:15,620
أعني، إنهُ نوع من المضيعة أن أعود مباشرةً عندما تم تضليل

110
00:07:15,620 --> 00:07:17,820
كنتُ سأحصل على بعض الهواء النقي ثم أعود على الفور

111
00:07:17,820 --> 00:07:19,700
هذا عذر ضعيف بعض الشيء

112
00:07:19,700 --> 00:07:21,210
صحيح؟ -
نعم -

113
00:07:21,210 --> 00:07:23,490
في الواقع، هذا هو الجزء الأضعف

114
00:07:23,490 --> 00:07:26,660
هل يمكنكَ فقط اختلاق بعض التفاصيل؟

115
00:07:27,220 --> 00:07:29,390
اسمح لي أن آخذ استراحة الآن

116
00:07:32,830 --> 00:07:34,590
هل تستمتع؟

117
00:07:42,720 --> 00:07:45,600
هل تستمتع عندما أتعامل معكَ؟

118
00:07:47,500 --> 00:07:54,900
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ 
@Viki.com

119
00:07:56,300 --> 00:07:58,900
[ إيقاف الكاميرا ]

120
00:08:06,390 --> 00:08:08,150
( نو تاي نام )

121
00:08:15,780 --> 00:08:20,460
!نو تاي نام )، أنتَ لا تجيب، أيها الوغد )

122
00:08:21,020 --> 00:08:22,460
ماذا؟

123
00:08:23,030 --> 00:08:25,390
ماذا تفعل الآن؟

124
00:08:26,300 --> 00:08:30,710
( أنا نقيب بثلاث ماسات. أنتَ لم تكسب حتى الآن شريطاً واحداً للتدريب الأساسي  ( في إشارة إلى شارة الجيش

125
00:08:30,710 --> 00:08:33,760
من الآن فصاعداً، احترم رئيسكَ وخاطبهُ بشكلٍ صحيح

126
00:08:33,760 --> 00:08:36,580
هل أنتَ مجنون. ما خطبُكَ فجأةً؟

127
00:08:36,580 --> 00:08:39,210
أنتَ تعرف كيف هو المدعي العام، أليس كذلك؟

128
00:08:39,210 --> 00:08:42,510
اعتماداً على ما يقررهُ، يمكنهُ إما إخفاء الموقف أو المبالغة فيهِ

129
00:08:42,510 --> 00:08:47,250
عندما يرتدي مثل هذا الشخص زياً رسمياً، ماذا تعتقد أنهُ سيفعل؟

130
00:08:47,250 --> 00:08:50,220
أيها الوغد القذر، كيف تجرؤ على ضربي؟

131
00:08:51,870 --> 00:08:54,710
قلتُ أن تُظهر الاحترام لرئيسكَ

132
00:08:55,680 --> 00:08:58,850
الرتبة الرسمية والاسم -
مهلاً. أمي تأمر قِسمكَ -

133
00:08:58,850 --> 00:09:01,080
!الرتبة الرسمية والاسم

134
00:09:05,370 --> 00:09:09,030
( مهلاً، هذا استجواب قسري —  الجندي ( نو تاي نام

135
00:09:12,540 --> 00:09:17,800
ليس لديكَ هوية تدريبية؟ -
( ثلاثة وثلاثون، لا متدرب رقم 13، ( نو تاي نام -

136
00:09:17,800 --> 00:09:22,990
المتدرب 13 ( نو تاي نام ). لن تخرج من هنا أبداً

137
00:09:23,610 --> 00:09:26,940
بدءاً من الآن، ستختبر التجربة العسكرية إلى الأبد

138
00:09:39,280 --> 00:09:41,440
[ تشغيل الكاميرا ]

139
00:09:44,210 --> 00:09:47,340
أوه، أوه، إنها تعمل الآن

140
00:09:48,360 --> 00:09:51,190
لماذا تقف هناك؟ أين كنا؟

141
00:09:51,190 --> 00:09:54,710
آه. بسبب تصريح الحارس الليلي قبل الفرار مباشرةً

142
00:09:54,710 --> 00:09:57,760
فيديو كاميرات المراقبة المثبتة في المطبخ

143
00:09:57,760 --> 00:10:00,430
وتصريح الصديق الذي رأيتهُ أثناء فراركَ

144
00:10:00,430 --> 00:10:05,970
ولقطات كاميرات المطار تثبت أنكَ كنتَ هارباً

145
00:10:05,970 --> 00:10:09,990
تطبق المادة 30 من قانون الخدمة العسكرية، جريمة ترك الخدمة العسكرية

146
00:10:09,990 --> 00:10:13,830
... جريمة ترك الخدمة

147
00:10:19,230 --> 00:10:20,900
وقعها

148
00:10:28,670 --> 00:10:30,610
[ ( المحامي ( يونغ مون غو ]

149
00:10:34,320 --> 00:10:35,950
ما حدث بحق الجحيم؟

150
00:10:35,950 --> 00:10:40,110
نعم. أحاول معرفة ما حدث. شيءٌ واحد مؤكد

151
00:10:40,110 --> 00:10:44,220
جعل ( دو باي مان ) أنت وأنا أعداءً

152
00:10:44,220 --> 00:10:47,320
ما المهم بشأن ( دو باي مان ) الآن؟

153
00:10:47,320 --> 00:10:50,140
ألا تدرك كم تدهورت هيبتي بسبب ( تاي نام )؟

154
00:10:50,140 --> 00:10:52,550
وذلك كان أيضاً أثناء تنصيب الوزير؟

155
00:10:52,550 --> 00:10:55,730
من فضلكِ أعطني القليل من الوقت، أيها القائدة

156
00:11:09,410 --> 00:11:11,460
.وحدة

157
00:11:15,730 --> 00:11:17,990
.(تشا وو إن)

158
00:11:17,990 --> 00:11:20,050
.وحدة

159
00:11:22,660 --> 00:11:24,420
(النقيب (تشا وو إن

160
00:11:24,420 --> 00:11:29,140
.تحية اليد اليمنى تلك التي تخبطتِ بها
هل تعلمين لماذا نفعل ذلك؟

161
00:11:29,140 --> 00:11:33,070
.وفقاً للمادة 5 من المرسوم العسكري، فإنها تُظهر طاعة الرئيس

162
00:11:33,070 --> 00:11:34,590
.خطأ

163
00:11:34,590 --> 00:11:38,140
خلال العصور الوسطى ، كان الفرسان المدرعون

164
00:11:38,140 --> 00:11:42,870
.يرفعون خوذاتهم لتأكيد هوياتهم. هكذا بدأ الأمر

165
00:11:47,080 --> 00:11:50,470
.هذا يعني أنني لست عدوتكِ

166
00:11:52,930 --> 00:11:55,460
.أيتها النقيب (تشا وو إن)، استريحي

167
00:11:55,460 --> 00:11:57,540
.افعليها مرةً أخرى

168
00:12:01,230 --> 00:12:06,950
،في ساحة المعركة التي يتطاير فيها الرصاص
.إنها علامة على قتال الرفاق معاً

169
00:12:06,950 --> 00:12:08,620
هل تفهمين الآن؟

170
00:12:08,620 --> 00:12:10,780
.نعم يا قائدة الفرقة

171
00:12:11,890 --> 00:12:15,490
.استريحا. أنتما تعملان بجدٍ حتى وقتٍ متأخرٍ من الليل

172
00:12:16,780 --> 00:12:20,410
كان هناك استجواباً حتى وقتٍ متأخر
.(بسبب فرار المتدرب رقم 13 (نو تاي نام

173
00:12:20,410 --> 00:12:23,530
من الذي استجوبه؟ -
.أنا فعلت -

174
00:12:23,530 --> 00:12:25,250
.أبلغ بمحتويات الاستجواب

175
00:12:25,250 --> 00:12:28,550
هل أنتِ هنا بصفتكِ والدته أم كقائدة الفرقة؟

176
00:12:28,550 --> 00:12:30,520
.اعتماداً على إجابتكِ، يمكنني أن أعطيكِ ردي

177
00:12:30,520 --> 00:12:34,170
في عينيك، ألا ترى زيي ورتبتي؟

178
00:12:35,380 --> 00:12:38,030
.أعتذر يا قائدة الفرقة

179
00:12:38,030 --> 00:12:41,320
.لقد تلقيت الشهادة الكاملة بخصوص الفرار

180
00:12:42,110 --> 00:12:45,640
.قُم بتأديب المتدرب (نو تاي نام) بدقةٍ وفقاً للقواعد

181
00:12:45,640 --> 00:12:50,770
ما دمت هنا، لا يمكن لأي شخصٍ أن يكون استثناءً
.تحت أي ظرفٍ من الظروف

182
00:12:50,770 --> 00:12:55,520
.لقد جئت لأقول هذا بصفتي رئيسك المباشر

183
00:12:56,580 --> 00:12:58,440
مفهوم؟

184
00:12:58,440 --> 00:13:00,270
.أجل، مفهوم

185
00:13:16,400 --> 00:13:18,560
.أجل

186
00:13:18,560 --> 00:13:21,220
حتى لو لم تفتحوه

187
00:13:21,220 --> 00:13:24,100
.فسوف أغادر قريباً

188
00:13:24,100 --> 00:13:26,810
.لنراكم بالخارج ، أيها الأوغاد

189
00:13:29,510 --> 00:13:32,610
الوغد المُسمى (نو تاي نام) بالمال الذي اقترضه 
من مصرف والدك

190
00:13:32,610 --> 00:13:34,840
.لم يرغب في سداده، لذا فقد خلق تلك الحادثة برمتها

191
00:13:34,840 --> 00:13:36,700
ماذا؟

192
00:13:36,700 --> 00:13:38,950
هل تريدني أن أصدق هذا؟

193
00:13:38,950 --> 00:13:43,470
(أنا من أخرجت سيفي، لكن (نو تاي نام 
.هو من وضع السيف في يدي

194
00:13:43,470 --> 00:13:47,430
ما هو السبب الذي يجعلك تخبرني بهذا الآن؟ هاه؟

195
00:13:47,430 --> 00:13:50,440
.من أجل وقف إطلاق النار بيني وبينك

196
00:13:50,440 --> 00:13:52,120
وأيضاً

197
00:13:52,690 --> 00:13:56,260
حافزٌ قوي لوقتك المتبقي في الجيش؟

198
00:13:56,260 --> 00:14:00,250
.اِجعل (نو تاي نام) كلبك

199
00:14:03,680 --> 00:14:05,540
[ تقرير شؤون الموظفين ]

200
00:14:07,760 --> 00:14:10,200
(الأب: رئيس الإدارة السابق لـ"أي إم" للدفاع، (تشا هو تشيول ] 
[ (الأم: (جانغ يون آه

201
00:14:10,200 --> 00:14:13,730
(مات في حادث سيارة (2015 ] 
[ (ماتت بسبب المرض (1998

202
00:14:18,480 --> 00:14:20,390
.(تشا وو إن)

203
00:14:20,980 --> 00:14:23,610
.(ابنة رئيس مجلس الإدارة (تشا هو تشيول

204
00:14:25,620 --> 00:14:27,970
[ 2015 ]

205
00:14:31,130 --> 00:14:32,760
[ الشرطة ]

206
00:14:34,330 --> 00:14:36,940
هل أتيت أيها المدعي العام؟ - 
.نعم، سأتحقق من مسرح الحادث -

207
00:14:36,940 --> 00:14:39,070
.نعم، أرجوك افعل هذا

208
00:14:39,070 --> 00:14:40,190
[ محقق ]

209
00:14:51,010 --> 00:14:53,190
.أجل، لقد وصلت

210
00:14:53,190 --> 00:14:56,200
.لقد توفي الرئيس (تشا) في مكان الحادث

211
00:14:56,200 --> 00:14:59,170
.كان معه راكبة - 
راكبة؟ -

212
00:14:59,170 --> 00:15:01,050
من هي؟ - 
.لقد كانت ابنته -

213
00:15:01,050 --> 00:15:03,340
.يقولون إنها عادت من "الولايات المتحدة" قبل ثلاثة أيام

214
00:15:03,340 --> 00:15:06,090
هل ماتت معه أيضاً؟

215
00:15:06,090 --> 00:15:08,230
.إنها فاقدةً للوعي

216
00:15:08,930 --> 00:15:12,760
.بالنظر إلى مسرح الحادث، يبدو أنه ليس هناك أي فرصة

217
00:15:15,040 --> 00:15:16,730
أيتها القائدة؟

218
00:15:17,740 --> 00:15:19,070
[ الوقت الحاضر ]

219
00:15:19,070 --> 00:15:20,890
كم هو مضحكاً

220
00:15:20,890 --> 00:15:24,910
أن على شفاه شخصٍ استخدم سيفاً بلا رحمة 
على الأبرياء عندما كان مدعياً عاماً

221
00:15:24,910 --> 00:15:27,570
.تأتي كلمة العدل

222
00:15:27,570 --> 00:15:30,790
ابنة (تشا هو تشيول) التي افترضت أنها ماتت

223
00:15:30,790 --> 00:15:33,760
.أصبحت مدعية عسكرية

224
00:15:33,760 --> 00:15:37,040
.(لقد تورطت باستمرارٍ في شؤون الرئيس (نو تاي نام

225
00:15:42,990 --> 00:15:44,320
[ (فرار (نو تاي نام ]

226
00:16:06,800 --> 00:16:08,980
، إذا كانت الصدف تفيض في كل مكان

227
00:16:08,980 --> 00:16:11,420
.فلم تعد مصادفةً

228
00:16:15,550 --> 00:16:18,650
.برغر شريحة لحم نيويورك الخاص بالعميل 34 جاهزاً

229
00:16:18,650 --> 00:16:22,000
.سيدتي، برغر شريحة اللحم خاصتكِ جاهزاً

230
00:16:22,000 --> 00:16:25,340
.أتمنى لك وجبةً جيدة -
.شكراً لكِ -

231
00:16:27,140 --> 00:16:28,800
...العميل التالـ

232
00:16:32,660 --> 00:16:35,130
كيف هو العمل؟ هل يستحق القيام به؟

233
00:16:35,130 --> 00:16:38,520
.الرئيس التنفيذي جيدٌ حقاً معي والعمل رائعٌ حقاً

234
00:16:39,980 --> 00:16:43,530
(لقد كنت حقاً في حالة ألمٍ بسبب محاكمة (نو تاي نام

235
00:16:43,530 --> 00:16:46,920
.ولكن (ألين) تمت معاقبته

236
00:16:46,920 --> 00:16:50,680
،الآن بما أنني لست مضطرةً لرؤيتهم مرةً أخرى

237
00:16:50,680 --> 00:16:53,810
.فقد سمح لي ذلك بالمضي قدماً

238
00:16:53,810 --> 00:16:55,530
،(سي نا)

239
00:16:56,100 --> 00:17:01,330
أتذكرين أنني قلت عندما يحين الوقت، فسأخبركِ بكل شيء؟

240
00:17:05,340 --> 00:17:10,300
... أنا -
السيدة ذات الشعر الأحمر - 
.التي قبضت على (نو تاي نام) في المطار واختفت

241
00:17:10,300 --> 00:17:12,550
هذه هي شخصيتكِ الجانبية ، أليس كذلك؟

242
00:17:17,870 --> 00:17:19,610
.لقد كانت أنا

243
00:17:19,610 --> 00:17:22,140
.كانت أفكاري صحيحة

244
00:17:22,140 --> 00:17:26,070
.كنت أشعر بالفضول كيف انتهى الفيديو بين يديكِ، يا أختي

245
00:17:26,070 --> 00:17:27,720
.لكنني الآن أعرف

246
00:17:27,720 --> 00:17:32,380
،هناك العديد من الأشياء التي أود أن أسألكِ عنها
.لكنني سأحتفظ بها

247
00:17:32,380 --> 00:17:35,250
القتال الذي تقاتلينه الآن، يا أختي

248
00:17:35,250 --> 00:17:38,580
.أعلم أنكِ شخصٌ لن يستسلم حتى النهاية

249
00:17:42,430 --> 00:17:46,020
.أنا أيضاً بدأت صراعاً مع نفسي

250
00:17:46,020 --> 00:17:49,560
.لن أكبح نفسي وأكون بائسةً بشأن الماضي بعد الآن

251
00:17:52,350 --> 00:17:54,030
.حسناً

252
00:17:54,730 --> 00:17:57,450
.دعينا نتغلب كلانا

253
00:18:04,300 --> 00:18:06,700
[ حادثة انفجار حقل ألغام المنطقة المنزوعة السلاح ]

254
00:18:28,180 --> 00:18:29,470
!أبلغ عن الوضع الحالي

255
00:18:29,470 --> 00:18:32,430
.لا أستطيع تأكيد قائد السرية 
.أعتقد أنه داس على لغمٍ أرضي

256
00:18:32,430 --> 00:18:33,860
.دافعوا عن مواقعكم

257
00:18:33,860 --> 00:18:36,750
.النقيب (غو وون سيوك)، اُطلب دعماً من الكتيبة

258
00:18:44,710 --> 00:18:48,470
.انتبه! يدك لديها حياتان في خطرٍ

259
00:18:48,470 --> 00:18:50,380
.اُنظر

260
00:18:53,050 --> 00:18:55,700
.سأذهب لإنقاذ القائد - 
.إنه حقل ألغامٍ هناك -

261
00:18:55,700 --> 00:18:58,440
!ماذا تقصد؟! مرؤوسي هناك

262
00:18:58,440 --> 00:19:01,270
يمكنني الذهاب إلى هناك حتى وعيني مغلقةً 
.من خلال حقل الألغام هذا

263
00:19:01,270 --> 00:19:03,570
.لا تتحركوا جميعاً

264
00:19:03,570 --> 00:19:05,280
هذا

265
00:19:06,320 --> 00:19:08,140
.أمر

266
00:19:09,020 --> 00:19:13,260
!قائد الكتيبة

267
00:19:19,940 --> 00:19:24,240
!يا قائد الكتيبة

268
00:19:27,310 --> 00:19:30,260
قائد الكتيبة! يا قائد الكتيبة؟

269
00:19:34,770 --> 00:19:38,930
!قائد الكتيبة

270
00:19:38,930 --> 00:19:40,870
هل أنت بخير؟

271
00:19:40,870 --> 00:19:43,890
.قائد الكتيبة

272
00:19:45,980 --> 00:19:50,260
شخصٌ يضع حياته من أجل العدالة بإنقاذ مرؤوسه
.من حقل الألغام ، بطل الألغام الأرضية

273
00:19:50,260 --> 00:19:53,090
.(لقد كان قائد فريق البحث، (وون غي تشون

274
00:19:54,940 --> 00:20:00,400
.لقد فقد ساقه مقابل أن يكون بطلاً ولديه ساقاً خشبية

275
00:20:00,400 --> 00:20:02,920
لكن لماذا هدفكما الأول هو بطل الألغام الأرضية؟

276
00:20:02,920 --> 00:20:07,890
قبل ست سنوات، كان هناك اثنان هما أكثر من فعلا
.في تدمير شركة والدي

277
00:20:07,890 --> 00:20:11,300
.(يونغ مون غو) و(وون غي تشون)

278
00:20:11,300 --> 00:20:15,340
"كجائزة، حصل (يونغ مون غو) على "قانون وواحد
(وانضم (وون غي تشون

279
00:20:15,340 --> 00:20:17,280
.إلى الجمعية الوطنية باعتباره العضو الأصغر فيها

280
00:20:17,280 --> 00:20:21,410
(ما هو الدور الذي لعبه (وون غي تشون
فيما يتعلق بـ"أي إم" للدفاع؟

281
00:20:22,640 --> 00:20:24,180
[ هاي دونغ" اليومية" ]

282
00:20:24,180 --> 00:20:30,320
أود أن أكشف عن تسريب أسرارٍ عسكرية 
.(من قبل رئيس "أي إم" للدفاع (تشا هو تشيول

283
00:20:30,320 --> 00:20:34,450
في مقابل تبادل أعلى المعلومات العسكرية السرية

284
00:20:34,450 --> 00:20:39,050
بين الصناعة العسكرية الصينية 
(ورئيس "أي إم" للدفاع (تشا هو تشيول

285
00:20:39,050 --> 00:20:43,810
.حدث اختلاس عشرات المليارات من الوون الكوري الجنوبي 
.لدي الدليل هنا

286
00:20:43,810 --> 00:20:49,140
[ تقرير ] 
.(حدث هذا كله بتوجيه من الرئيس (تشا هو تشيول -

287
00:20:49,140 --> 00:20:53,520
تسريب الأسرار العسكرية 
.هو جريمة خيانة خطيرة تبيع البلاد

288
00:20:53,520 --> 00:20:57,910
،حتى لو عوقب الرئيس (تشا هو تشيول) بشدةٍ كتحذيرٍ للآخرين 
.فلن يكون ذلك كافياً

289
00:20:57,910 --> 00:20:59,290
[ .فقط ابق على قيد الحياة ، أنا قادم ]

290
00:20:59,290 --> 00:21:05,170
ربما تتذكر أنه في المنطقة المنزوعة السلاح
.أثناء مهمة دورية ، انفجر لغماً

291
00:21:05,170 --> 00:21:07,730
في ذلك الوقت راهن بحياته لإنقاذ مرؤوسه

292
00:21:07,730 --> 00:21:10,560
.وفقد ساقه. إنه جندي نفتخر به جميعاً

293
00:21:10,560 --> 00:21:13,600
.كان قائد فريق البحث، (ون غي تشون)، بطل الألغام الأرضية

294
00:21:13,600 --> 00:21:17,870
تحتوي السيرة الذاتية على ما حدث أثناء الحادث
.وعن حياته بعد ذلك

295
00:21:17,870 --> 00:21:21,450
".توقيع كتاب  "فقط ابق على قيد الحياة ، أنا قادم

296
00:21:21,450 --> 00:21:25,510
يتم إطلاقه عبر المكتبات في جميع أنحاء البلاد
.وسط حماسة ودعم كبيرين

297
00:21:25,510 --> 00:21:28,440
هل يمكنني الحصول على صورةٍ معك؟

298
00:21:28,440 --> 00:21:30,750
هلا فعلنا هذا؟

299
00:21:30,750 --> 00:21:32,860
.شكراً لك

300
00:21:34,300 --> 00:21:37,720
.كل من يريد صورة، من فضلكم تعالوا إلى الأمام

301
00:21:37,720 --> 00:21:39,700
.أجل

302
00:21:39,700 --> 00:21:42,790
.هناك، انظري إلى والدتكِ

303
00:21:45,260 --> 00:21:47,990
قبل ست سنوات كان بطل المبلغين عن المخالفات

304
00:21:47,990 --> 00:21:52,460
والآن هو بطل الألغام الأرضية؟ -
.شكراً لك -

305
00:21:52,460 --> 00:21:57,270
هذا الإنسان ليس شخصاً ذا شخصية كافية
،للذهاب إلى حقل ألغامٍ من أجل مرؤوسه

306
00:21:57,270 --> 00:22:02,730
.لأنه قدم أدلة مزيفة لمحاصرة ودفع والدي عن الهاوية

307
00:22:02,730 --> 00:22:06,540
.وجهكِ هو وجه شخصٍ يريد إطلاق النار عليه الآن

308
00:22:06,540 --> 00:22:10,070
.أنا ممتناً لاهتمام الناس وحبهم

309
00:22:39,100 --> 00:22:41,640
هل هذا شيءٌ خططتِ له أيضاً؟

310
00:22:43,820 --> 00:22:44,950
.أجيبيني

311
00:22:44,950 --> 00:22:46,880
.لا

312
00:22:57,940 --> 00:23:03,240
سأعطيكِ تقريراً عن إطلاق النار
.على (وون غي تشون)، يا قائدة الفرقة

313
00:23:03,240 --> 00:23:05,590
الجاني الذي أطلق النار هو أحد جنودي؟

314
00:23:05,590 --> 00:23:11,340
،وفقا لنتائج تحقيق الشرطة العسكرية
...لي هان يونغ) من الفرقة الرابعة. لا)

315
00:23:11,340 --> 00:23:14,510
.تم الكشف عن (كيم هان يونغ) باعتباره الجاني

316
00:23:14,510 --> 00:23:16,000
ما هو دافعه؟

317
00:23:16,000 --> 00:23:18,330
،لم يتم الكشف عن ذلك بعد من خلال تحقيقنا

318
00:23:18,330 --> 00:23:21,890
.لذلك يتم حالياً نقل الجاني إلى شركة المحاماة

319
00:23:21,890 --> 00:23:24,660
.لكننا عرفنا حقيقة مروعة

320
00:23:24,660 --> 00:23:30,440
.أنا منزعج من كيفية معالجة هذه المعلومات

321
00:23:30,440 --> 00:23:34,450
... (أثناء عملية إجراء فحص خلفية (كيم هان يونغ

322
00:23:34,450 --> 00:23:39,850
إن هوية الشخص الذي أطلق النار 
.على بطل الألغام الأرضية هذا الصباح صادمةً للكثيرين

323
00:23:39,850 --> 00:23:43,960
تم الكشف عن أن الجندي (كيم) هو شقيق الجندي

324
00:23:43,960 --> 00:23:46,710
.الذي خاطر بطل الألغام الأرضية (وون غي تشون) بحياته لإنقاذه

325
00:23:46,710 --> 00:23:50,430
.وقد وصلوا للتو ، ونحن نتحدث

326
00:23:50,430 --> 00:23:52,500
ما هو سبب أفعالك؟

327
00:23:52,500 --> 00:23:54,220
ماذا كان دافعك؟

328
00:23:54,220 --> 00:23:57,000
كيف أخرجت المسدس خلسةً؟

329
00:23:59,420 --> 00:24:03,650
[ (إطلاق النار على قائد الكتيبة (وون غي تشون ]

330
00:24:03,650 --> 00:24:08,350
العريف (كيم هان يونغ) كان مسؤولاً 
.عن البنادق والذخيرة في الفرقة الرابعة

331
00:24:26,530 --> 00:24:29,220
.لقد قام بتلفيق المستندات بعد إتمام التفتيش

332
00:24:29,220 --> 00:24:35,210
"لقد سرق مسدساً طراز "كيه 5 
.ورصاصات اُستخدمت في الجريمة

333
00:24:35,210 --> 00:24:37,460
[ تصريح ]

334
00:24:40,490 --> 00:24:42,290
.وحدة

335
00:24:44,050 --> 00:24:47,180
،بمجرد أن غادر المبنى، ذهب مباشرةً إلى المكتبة
.التي كانت مكان الجريمة

336
00:24:47,180 --> 00:24:50,630
.يبدو أنه استعد لأفعاله في الحمام

337
00:25:03,800 --> 00:25:07,030
لقد استخدم الرصاص الفارغ، أليس كذلك؟

338
00:25:07,030 --> 00:25:10,940
.كيف عرفت؟ كنا على وشك تقديم ذلك في تقريرنا

339
00:25:10,940 --> 00:25:15,040
،لا تحتوي الرصاصات الفارغة على مقذوفٍ مميت
.لذلك يكون الارتداد أصغر عند الضغط على الزناد

340
00:25:15,040 --> 00:25:16,540
.صوتهم مختلفاً أيضاً

341
00:25:16,540 --> 00:25:18,850
، "إذا انطلقت رصاصة حقيقية "بانغ

342
00:25:18,850 --> 00:25:22,090
."فإن صوت الفارغة يبدو مثل "ثونك

343
00:25:22,090 --> 00:25:25,520
هل من الممكن تمييز هذا من خلال لقطات كاميرات المراقبة؟

344
00:25:25,520 --> 00:25:30,500
.يبدو الأمر كما لو كنت في مكان الحادث عندما حدث ذلك

345
00:25:30,500 --> 00:25:33,380
ألا يجب أن تعرف كم أنا ذكياً الآن؟

346
00:25:33,380 --> 00:25:37,060
.إذا كانت رصاصة فارغة ، فهذا يعني أنه لم يكن لديه نية قاتلة

347
00:25:37,060 --> 00:25:38,210
.ليس بالضرورة

348
00:25:38,210 --> 00:25:40,490
.لا يمكن قتل شخصٍ برصاصةٍ فارغة

349
00:25:40,490 --> 00:25:46,150
ماذا لو كان قد خطط لاستخدام رصاصاتٍ حقيقية
ولكن أعاد تحميله عن طريق الخطأ باستخدام الرصاص الفارغ؟

350
00:25:58,170 --> 00:26:02,400
.العريف (كيم هان يونغ) جندي ذخيرة. يمكنه بسهولة التمييز بينهما

351
00:26:02,400 --> 00:26:05,760
.في هذه الحالة، لقد سرق المسدس بقصد قتل شخصٌ ما

352
00:26:05,760 --> 00:26:07,910
.هذه هي الحياة الحقيقية

353
00:26:07,910 --> 00:26:10,260
كان (كيم هان يونغ) يحمل رصاصاتٍ حقيقية معه
وقت ارتكاب الجريمة، أليس كذلك؟

354
00:26:10,260 --> 00:26:14,880
.نعم. تم العثور على ثماني رصاصات حقيقية في جيوبه
[ عنصر الدليل 2 ]

355
00:26:14,880 --> 00:26:17,700
.كما هو متوقع ، نية واضحة للقتل

356
00:26:17,700 --> 00:26:23,540
،لقد كانت طلقةً فارغة ولكن كان معه رصاصاتٍ حقيقية
.لذا يجب اعتبار ذلك محاولة قتل

357
00:26:23,540 --> 00:26:25,250
.وجهي له اتهاماً بالشروع في القتل

358
00:26:25,250 --> 00:26:31,200
،حتى لو كان يحمل رصاصاتٍ حقيقية، إذا تعمد استخدام الرصاصات الفارغة
.فلا يمكن أن يكون ذلك بمثابة محاولةً للقتل

359
00:26:33,270 --> 00:26:36,180
.سنفكر أكثر في هذه النقطة

360
00:26:36,180 --> 00:26:38,940
.هذا ليس محور هذه القضية على أي حال

361
00:26:38,940 --> 00:26:42,600
.بالضبط. المحور هو ما كان دافعه

362
00:26:42,600 --> 00:26:46,910
لماذا وجه مسدسه نحو شخصٍ أنقذ حياة أخيه؟

363
00:26:54,280 --> 00:26:56,990
إذاً أنتِ تقولين إنه ليس جزءاً من انتقامكِ، أليس كذلك؟

364
00:26:56,990 --> 00:26:59,530
.سأقوم بالانتقام بيدي

365
00:26:59,530 --> 00:27:03,100
.(لقد أصبحت الأمور أكثر تعقيداً بفضل (كيم هان يونغ

366
00:27:05,810 --> 00:27:08,590
.سأقول ذلك إذا فعلت هذا

367
00:27:09,660 --> 00:27:14,040
.قالوا لكما أن تمضيا قدماً لأنهم متأخرون

368
00:27:14,040 --> 00:27:15,790
.يا إلهي ، هو نفسه كما كان دائماً

369
00:27:15,790 --> 00:27:17,520
هل هو شخصٌ تعرفه؟

370
00:27:17,520 --> 00:27:22,950
.كان زميلي الأكبر في السلك القانوني
.ربما تأخر بسبب لعب الغولف

371
00:27:22,950 --> 00:27:26,820
.على أي حال، دعينا نجعله يتحدث -
.نعم يا سيدي -

372
00:27:26,820 --> 00:27:29,010
.اجلسي

373
00:27:30,110 --> 00:27:31,950
.(كيم هان يونغ)

374
00:27:32,710 --> 00:27:36,260
.المادة 53 من القانون الجنائي العسكري
.التآمر وقتل رئيسك

375
00:27:36,260 --> 00:27:41,950
،على الرغم من أن لديك الحق في التزام الصمت
.فاستخدمه جيداً. أنت في موقفٍ خطيرٍ للغاية

376
00:27:45,560 --> 00:27:48,530
.لقد أطلقت النار على قائد كتيبة

377
00:27:48,530 --> 00:27:53,690
.بما أن الضحية هو رئيسك ، فإن عقوبتك ستكون أكبر
لماذا أطلقت النار؟

378
00:27:56,120 --> 00:28:00,040
علاوة على ذلك، هل تفعل شيئاً كهذا لمن أنقذ حياة أخيك؟

379
00:28:00,040 --> 00:28:03,340
.يا له من حُثالة

380
00:28:04,880 --> 00:28:07,010
لماذا؟ هل لمستُ وتراً حساساً؟

381
00:28:07,010 --> 00:28:09,100
أي جزء؟ قول حُثالة؟

382
00:28:09,100 --> 00:28:12,520
أم ... فاعل خير؟

383
00:28:13,910 --> 00:28:18,940
.أنا فقط غاضب لأنني لم أتمكن من تفجير رأس ذلك الوغد

384
00:28:18,940 --> 00:28:20,580
.بالطبع

385
00:28:21,340 --> 00:28:23,560
.كان من الممكن أن تقتله

386
00:28:23,560 --> 00:28:26,270
.كان لديك ما يكفي من الرصاص أيضاً

387
00:28:26,270 --> 00:28:31,160
ماذا؟ هل كنت خائفاً من الفرصة بمجرد أن حصلت عليها؟

388
00:28:33,370 --> 00:28:37,860
.أترين؟ إنه حثالة وضعيفٌ تماماً

389
00:28:37,860 --> 00:28:40,980
هل تعتقد أنني لا أعرف حيلك؟

390
00:28:40,980 --> 00:28:46,240
أنت تحاول الحصول على رد فعلٍ مني واستخدام كلماتي
لكتابة القصة التي تريدها. هل أنا مخطئاً؟

391
00:28:46,240 --> 00:28:51,360
.لن أثق أبداً في ضُباط الجيش مثلكم

392
00:28:52,720 --> 00:28:56,940
.أنت أيضاً عسكري، وكذلك أخوك في المستشفى

393
00:28:56,940 --> 00:29:01,140
!لا تجرؤي على الحديث عن أخي المسكين

394
00:29:01,140 --> 00:29:03,340
.شيءٌ واحدٌ مؤكد

395
00:29:03,340 --> 00:29:06,770
.لقد أطلقت النار من أجل أخيك

396
00:29:06,770 --> 00:29:11,940
.يعتقد الناس أن بطل الألغام الأرضية أنقذ أخيك لكنك لا توافق

397
00:29:11,940 --> 00:29:16,140
.لكن لديك سبباً لا يمكنك مشاركته معنا

398
00:29:16,140 --> 00:29:20,350
ليس فقط أنك لا تثق بالأفراد العسكريين مثلنا

399
00:29:20,350 --> 00:29:23,150
.ولكنك أيضاً تكرهنا

400
00:29:28,060 --> 00:29:32,910
.لقد وجدتِ بعض المعلومات الهامة
.حقيقة أن لديه شيئاً ضد بطل الألغام الأرضية

401
00:29:32,910 --> 00:29:36,480
.تولي هذه القضية. سأدعمكِ بطريقتي الخاصة

402
00:29:36,480 --> 00:29:38,350
.أنا أفهم

403
00:29:39,810 --> 00:29:41,970
هل انتهيت بالفعل؟

404
00:29:41,970 --> 00:29:45,240
لقد جئت إلى هنا من أجل لا شيء. هل مازلت لم تترك الجيش؟

405
00:29:45,240 --> 00:29:49,200
.لا ، انتهى الأمر بهذه الطريقة

406
00:29:49,200 --> 00:29:51,620
أوه ، أنت المسؤول عن هذه القضية؟

407
00:29:51,620 --> 00:29:54,470
ألا تعتقد أنك تفتقر إلى الإخلاص؟

408
00:29:54,470 --> 00:29:56,430
،حتى لو كنتِ مدعيةً عسكرية

409
00:29:56,430 --> 00:29:59,370
فلن ترغبي في الدفاع عن شخصٍ
.أطلق النار على بطل الألغام الأرضية

410
00:29:59,370 --> 00:30:01,900
.أنا مُجبرٌ على القيام بذلك لأنها وظيفتي

411
00:30:01,900 --> 00:30:03,920
.كانت رصاصة فارغة

412
00:30:03,920 --> 00:30:07,050
.أعتقد أنك لم تقرأ حتى التقارير

413
00:30:10,600 --> 00:30:13,950
هل تعرف اسم الجندي الذي تدافع عنه؟

414
00:30:13,950 --> 00:30:16,760
...ذلك الصعير الوغـ

415
00:30:17,610 --> 00:30:19,100
ما فائدة معرفة اسمه؟

416
00:30:19,100 --> 00:30:22,770
إذا تصرفت بهذه الطريقة، فبمن يُفترض أن يثق الجندي؟

417
00:30:22,770 --> 00:30:26,450
.لا يمكنه بالفعل الوثوق بالعسكريين كما هو

418
00:30:27,400 --> 00:30:31,360
أعني ، إلى جانب من أنتِ الآن؟

419
00:30:31,360 --> 00:30:34,990
لماذا لا تكونين محاميةً في مكاني إذاً، بدلاً من المدعي العام؟

420
00:30:34,990 --> 00:30:38,510
ألست محقاً، يا (باي مان)؟

421
00:30:38,510 --> 00:30:43,440
،إذا لم تقم بعملك بشكلٍ صحيح في المحكمة
.فسوف أثير مشكلةً

422
00:30:48,940 --> 00:30:53,610
يا لها من حمقاء تماماً. كيف تجرؤ على أن تخبرني ماذا أفعل؟

423
00:30:53,610 --> 00:30:55,560
هل هي زميلتك الأصغر؟

424
00:30:55,560 --> 00:30:59,220
.نعم. لم تكن هنا منذ فترةٍ طويلة. من فضلك اغفر موقفها

425
00:30:59,220 --> 00:31:03,750
ماذا عنك؟ هل ستشاهد فقط بينما تتحدث خليفتك بإزدراءٍ إلى رئيسك؟

426
00:31:03,750 --> 00:31:07,650
.في بعض الأحيان يقوم الخلفاء بتعليم الأشياء لأسلافهم

427
00:31:07,650 --> 00:31:10,810
ماذا قلت؟ هل توجه ذلك نحوي؟

428
00:31:10,810 --> 00:31:13,660
.أنا أتحدث عن نفسي

429
00:31:13,660 --> 00:31:16,000
.سأراك في المحكمة

430
00:31:16,680 --> 00:31:18,330
.وحدة

431
00:31:31,310 --> 00:31:35,270
لماذا تعتقد أن العريف (كيم هان يونغ) أطلق عليك النار؟

432
00:31:35,270 --> 00:31:39,720
.ربما لأنه من العائلة

433
00:31:40,950 --> 00:31:46,130
،ربما أراد أن يطلق غضبه بطريقةٍ أو بأخرى
.وهو يراقب أخيه نصف الميت

434
00:31:47,450 --> 00:31:52,130
.وأصبحت هدفاً له. هذا كله خطأي

435
00:31:52,130 --> 00:31:57,520
.لو كنت قد أخرجت أخاه بأمانٍ من حقل الألغام

436
00:31:58,400 --> 00:32:00,930
.أود أن أطرح عليك سؤالاً بكل احترام

437
00:32:00,930 --> 00:32:03,600
.عليك أن تعيش مع إعاقةٍ طوال حياتك

438
00:32:03,600 --> 00:32:06,860
هل سبق لك أن ندمت على دخول حقل الألغام؟

439
00:32:06,860 --> 00:32:11,070
.ندم؟ أنا أندم على ذلك من كل قلبي

440
00:32:11,070 --> 00:32:14,130
.يؤسفني أنني لم أتمكن من إكمال مهمتي

441
00:32:14,130 --> 00:32:20,650
.ومع ذلك، لست نادماً على دخول حقل الألغام الأرضية

442
00:32:22,780 --> 00:32:25,370
.لنأخذ استراحة

443
00:32:29,490 --> 00:32:31,940
.شكراً جزيلاً لتخصيص الوقت لنا اليوم

444
00:32:31,940 --> 00:32:34,660
.شكراً لكم على عملكم

445
00:32:34,660 --> 00:32:36,330
.شكراً لك -
.تحسن قريباً -

446
00:32:36,330 --> 00:32:37,510
!أجل، رجاءً تعافى قريباً

447
00:32:37,510 --> 00:32:40,580
.شكراً لكم. عودوا إلى المنزل بأمان

448
00:32:40,580 --> 00:32:42,360
.شكراً لكم

449
00:32:50,150 --> 00:32:53,560
...كما تعلمين، أيتها المدعية العسكرية

450
00:32:53,560 --> 00:32:59,570
.تحظى هذه القضية باهتمامٍ كبيرٍ من الأمة

451
00:32:59,570 --> 00:33:03,960
.بقدر اهتمام المواطنين بهذه القضية، سنحرص على التحقيق فيها بدقة

452
00:33:03,960 --> 00:33:05,940
.بالتأكيد

453
00:33:05,940 --> 00:33:10,250
لكن لماذا أطلق النار علي؟

454
00:33:10,250 --> 00:33:11,730
هل اكتشفتِ دافعه؟

455
00:33:11,730 --> 00:33:14,830
لماذا تعتقد انه أطلق النار عليك؟

456
00:33:14,830 --> 00:33:16,580
.ما تعتقده حقاً، وليس ما قلته للصحافة

457
00:33:16,580 --> 00:33:18,920
كيف لي أن أعرف؟

458
00:33:18,920 --> 00:33:22,740
.لقد أنقذت شقيقه. إنه وغد عض اليد التي أطعمته

459
00:33:22,740 --> 00:33:25,930
هل يمكنك كتابة التماساً من أجل الرأفة؟

460
00:33:27,440 --> 00:33:28,590
التماساً للرأفة؟

461
00:33:28,590 --> 00:33:33,370
إذا كُنت ستكتب التماساً للرأفة، فسيتم النظر فيه

462
00:33:33,370 --> 00:33:35,560
هل ترين حالة ساقي؟ ومع ذلك فأنتِ تطلبين للرحمة؟

463
00:33:35,560 --> 00:33:37,580
علاوةً على ذلك كمدعية عامة عسكرية؟

464
00:33:37,580 --> 00:33:42,180
!سواءً أطلق رصاصةً حقيقية أم فارغة، فلقد أطلق النار على رئيسهِ

465
00:33:42,180 --> 00:33:45,280
!هذه خيانةٌ عظمى

466
00:33:45,280 --> 00:33:50,450
!حتى لو عوقب بتهمة التجسس، فهذا لا يكفي، هل فهمتِ؟

467
00:33:50,450 --> 00:33:54,890
تسريب الأسرار العسكرية 
.هو جريمة خيانة خطيرة تبيع البلاد

468
00:33:54,890 --> 00:34:00,050
،حتى لو عوقب الرئيس (تشا هو تشيول) بشدةٍ كتحذيرٍ للآخرين 
.فلن يكون ذلك كافياً

469
00:34:00,050 --> 00:34:02,580
لا داعٍ للقلق

470
00:34:02,580 --> 00:34:07,680
كما تتمنى، سأكون متأكدةً

471
00:34:07,680 --> 00:34:10,580
من جعل هذه الحادثة مثالاً واضحاً

472
00:34:10,580 --> 00:34:12,180
جيد

473
00:34:12,950 --> 00:34:15,030
سأراك في المحكمة

474
00:34:15,030 --> 00:34:17,460
بالتأكيد. اعملي بجدٍ

475
00:34:37,410 --> 00:34:39,170
إعذرني

476
00:34:40,460 --> 00:34:43,090
كيف حالته؟

477
00:34:43,090 --> 00:34:46,640
إنها لا تهدد الحياة لأنهُ تم اتخاذ تدابير إنقاذ الحياة بسرعة

478
00:34:46,640 --> 00:34:50,240
أظهر التصوير المقطعي المحوسب وجود شظيةٍ في دماغهِ

479
00:34:50,240 --> 00:34:52,230
ولكننا لم نُزيلها بعد

480
00:34:52,230 --> 00:34:55,210
لم نرغب بالمخاطرة بالمضاعفات التي قد تنشأ من الإزالة

481
00:34:59,670 --> 00:35:01,730
إنهُ محظوظٌ بأنهُ على قيد الحياة

482
00:35:07,290 --> 00:35:09,770
هل هذا حظاً حقاً؟

483
00:35:14,300 --> 00:35:16,550
لقد كانت بينهما علاقةٌ رائعة، الإخوة

484
00:35:16,550 --> 00:35:21,970
،بعد وفاة والديهما عندما كانا صغيرين
كان أخاً كالأب وعائلتهِ الوحيدة

485
00:35:21,970 --> 00:35:25,310
الإحتفاظ بالأشياء المألوفة في مكانٍ قريب

486
00:35:25,310 --> 00:35:28,020
هي طريقةٌ للتعامل مع الخسارة

487
00:35:28,900 --> 00:35:34,120
على الرغم من تقييد ذراعيه وساقيه، إلا أنهُ يحاول الهرب باستمرار

488
00:35:34,120 --> 00:35:36,130
لا أعتقد بأنهُ تجنب تلف الدماغ

489
00:35:36,130 --> 00:35:40,150
لم يستطع التعرف على الناس، لكنه ظل يقول
.إنه بحاجة للذهاب إلى مكانٍ ما

490
00:35:40,150 --> 00:35:43,700
ليس من المجدي له بأن يعود إلى نمط حياتهِ الطبيعية

491
00:35:57,900 --> 00:36:02,130
( أنا لا أُدافع عن تصرفات ( كيم هان يونغ

492
00:36:02,130 --> 00:36:06,300
ولكن أعتقد بأنني سأفقد عقلي أيضاً
إذا أصبح أحد أفراد العائلة هكذا في يومٍ واحد

493
00:36:10,840 --> 00:36:14,420
لماذا لم تبلغني بزيارة قائدة الفرقة لقسم القانون؟

494
00:36:14,420 --> 00:36:17,640
لأنني علمت بأنك ستتفاعل بهذه الطريقة

495
00:36:17,640 --> 00:36:21,620
لقد عادت للتو للروح المعنوية. فلا يوجد داعٍ للقلق

496
00:36:21,620 --> 00:36:23,730
إنهُ جيدٌ للروح المعنوية، أليس كذلك؟

497
00:36:23,730 --> 00:36:26,250
أنت لم تفعل أي شيءٍ قد يُضايقها، أليس كذلك؟

498
00:36:26,250 --> 00:36:28,460
نعم، حسناً، على حد علمي

499
00:36:28,460 --> 00:36:31,720
رباه، لماذا كانت هنا؟

500
00:36:31,720 --> 00:36:34,420
( قالت بأن نكون صارمين بشأن تأديب ( نو تاي نام

501
00:36:34,420 --> 00:36:36,860
صارمين؟

502
00:36:36,860 --> 00:36:38,820
صارمين تجاه ابنها؟

503
00:36:38,820 --> 00:36:41,510
عجباً، إنها حقاً شيءٌ ما

504
00:36:41,510 --> 00:36:44,470
.يا لها من امرأةٍ مُخيفة، أعني، أماً

505
00:36:44,470 --> 00:36:47,960
القائدة و ( تشا وو إن )... النساء في الجيش هُن الأكثر صرامةً

506
00:36:47,960 --> 00:36:51,100
إنهُن لا يُظهرن أية رحمةٍ على الإطلاق

507
00:36:51,100 --> 00:36:55,960
من كان يظن بأنني سأخدم في الجيش محاصراً بين هاتين المرأتين

508
00:36:57,800 --> 00:37:01,620
علاوةً على ذلك، هنالك من أطلق النار على بطل الألغام الأرضية

509
00:37:01,620 --> 00:37:04,730
لا يمكنني أبداً أن أستريح هنا

510
00:37:04,730 --> 00:37:08,690
يا إلهي، لقد بدأت بهذا مرةً أخرى

511
00:37:10,460 --> 00:37:12,070
وحدة

512
00:37:12,070 --> 00:37:13,610
استريحا

513
00:37:15,080 --> 00:37:20,870
توجد قائمةً بمقاولي الدفاع الفاسدين
الذين لم يتم التعامل معهم أثناء قيادة سلفي

514
00:37:20,870 --> 00:37:23,990
.قدموا شكوى بشأن المدنيين إلى وكالات التحقيق المدنية

515
00:37:23,990 --> 00:37:29,090
وحققوا مع العسكريين وطبقوا القانون بصرامةٍ
.وأجبروهم على الاستقالة أو حاكموهم

516
00:37:30,560 --> 00:37:32,650
.سأراقب عن كثبٍ قدرتك، يا رئيس القسم القانوني

517
00:37:32,650 --> 00:37:37,600
.سأبذل قصارى جهدي لقطع اللحم الفاسد

518
00:37:38,420 --> 00:37:41,410
( وأيضاً يا ( دو باي مان -
( النقيب ( دو باي مان -

519
00:37:41,410 --> 00:37:44,990
أنت وأنا لدينا مكانٌ لنذهب إليه. اتبعني

520
00:37:51,740 --> 00:37:54,590
[ شركة "ميونغ ساي " للبناء  ]

521
00:38:00,690 --> 00:38:03,200
[ ميونغ ساي " للبناء"  ] 
[ تصميم المناطق الحضرية ]

522
00:38:04,170 --> 00:38:06,500
هل يمكنني معرفة سبب وجودنا هنا؟

523
00:38:08,190 --> 00:38:11,160
[ " فندق " ميونغ ساي ]

524
00:38:20,520 --> 00:38:24,160
أنا متأكدةٌ من أنكم سمعتم بالفعل
البيان من مكتب الفرقة الرابعة للمحاماة

525
00:38:24,160 --> 00:38:26,250
كيف يمكن أن يكون هذا؟

526
00:38:26,250 --> 00:38:29,840
،لقد أجبرنا جميع السكان على المغادرة
.وما تبقى هو حفر الأرض

527
00:38:29,840 --> 00:38:33,200
لماذا ألغيتِ فجأةً خطط بناء الفندق؟

528
00:38:33,200 --> 00:38:37,790
لقد وافقت المدينة بالفعل على المشروع المقترح

529
00:38:37,790 --> 00:38:42,790
تمت الموافقة على كل شيءٍ بالفعل من قبل قائد الفرقة السابق

530
00:38:42,790 --> 00:38:45,390
هل تقولين بأنكِ تُريدين إلغاء كل ذلك الآن؟

531
00:38:45,390 --> 00:38:48,620
لقد وجدت أنه من الغريب جداً أن شروط الاتفاق

532
00:38:48,620 --> 00:38:52,280
.لم تُسجّل أبداً في عقدٍ أو أي نوعٍ من الكتابة

533
00:38:53,940 --> 00:38:57,120
( يا نقيب ( دو باي مان -
( النقيب ( دو باي مان -

534
00:38:57,120 --> 00:39:00,720
كمدعٍ عامٍ عسكري، أرجوك أشرح المسألة القانونية بوضوح

535
00:39:00,720 --> 00:39:03,920
لخطة بناء فندقٍ في محيط موقعٍ عسكري

536
00:39:06,790 --> 00:39:09,920
بموجب المادة 13 من قانون حماية القاعدة العسكرية والمنشآت العسكرية

537
00:39:09,920 --> 00:39:13,110
لا يجوز تشييد أي مبنى أو تجديده

538
00:39:13,110 --> 00:39:16,660
بدون التشاور المُسبق مع وزارة الدفاع
وقائد الفرقة ذو الإختصاص على المنطقة

539
00:39:16,660 --> 00:39:19,220
علاوةً على ذلك، إذا تم بناء خمسة فنادقٍ شاهقة بطول 172 متر

540
00:39:19,220 --> 00:39:22,210
في محيط الحصن المناهض للشيوعية

541
00:39:24,050 --> 00:39:27,820
" الذي هو مركز الدفاع عن ضواحي " سيئول

542
00:39:27,820 --> 00:39:32,950
سيتم تطويق اللواء المضاد للطائرات بالكامل، مِمَّا يجعله عديم الفائدة

543
00:39:33,740 --> 00:39:38,020
أنتم تعلمون أفضل مني بأن قوانين البناء لا تُسن في يومٍ أو يومين

544
00:39:38,020 --> 00:39:41,080
ومع ذلك، هنالك شيئان لا يمكن أن تهزمهما مشاريع التنمية

545
00:39:41,080 --> 00:39:44,190
المواقع ذات الأهمية الثقافية والمواقع العسكرية

546
00:39:45,210 --> 00:39:47,320
القانون لا يعفي أولئك الذين يدعون
.بأنهم لا يعرفون جيداً

547
00:39:47,320 --> 00:39:50,540
.رغم ذلك، أشك بأنكم حقاً لم تعرفوا

548
00:39:51,350 --> 00:39:54,730
بعد كل عملكم الشاق، لا تمزقوه باستلام أمرٍ قضائي من الحكومة

549
00:39:54,730 --> 00:39:59,200
حتى لو كان الأمر كذلك الآن، فمن الأفضل مراجعة المشروع من الألف إلى الياء

550
00:39:59,200 --> 00:40:03,370
هل تفهمون ما يقولهُ مدعينا العام العسكري؟

551
00:40:04,560 --> 00:40:09,310
طالما أنا هنا، فمكتب الفرقة الرابعة للمحاماة لن يُغير موقفنا

552
00:40:11,560 --> 00:40:13,760
!يا قائدة

553
00:40:16,930 --> 00:40:19,850
إذا أسأتِ التصرف، فستُصبح الأمور صعبةً عليكِ

554
00:40:19,850 --> 00:40:22,590
فهل يمكنكِ التعامل مع ذلك؟

555
00:40:25,250 --> 00:40:29,220
هل تُهددني أمام المدعي العام العسكري؟

556
00:40:34,240 --> 00:40:36,830
أنا أعتذر يا سيدتي

557
00:40:44,590 --> 00:40:46,910
.آه ، هذا معقد

558
00:40:46,910 --> 00:40:49,990
متى سأراجع كل هذا؟

559
00:40:57,380 --> 00:40:58,690
وحدة

560
00:41:02,300 --> 00:41:04,240
وحدة

561
00:41:04,240 --> 00:41:07,460
( يا ( تشا وو إن -
نعم يا سيدي -

562
00:41:08,280 --> 00:41:11,230
دعيني أرى يديكِ -
عُذراً؟ -

563
00:41:11,230 --> 00:41:15,570
سمعت مؤخراً بأن هناك موظفات عسكريات
لا يستخدمن المكياج فقط

564
00:41:15,570 --> 00:41:18,840
!ولكن يقُمن بتجميل أظافرهُن

565
00:41:18,840 --> 00:41:20,760
أريني يديكِ

566
00:41:24,680 --> 00:41:29,290
اِنظري إلى هذا! اِنظري، فن الأظافر هو بلون اللحم

567
00:41:31,120 --> 00:41:33,120
آه، لا أعتقد ذلك

568
00:41:33,120 --> 00:41:36,800
حسناً، لقد تفاديتِ الأمر هذه المرة

569
00:41:36,800 --> 00:41:39,240
أنتِ محظوظةً

570
00:41:39,240 --> 00:41:44,480
يا رئيس. هل مازلت تعتبرني كجنديةٍ؟

571
00:41:44,480 --> 00:41:49,140
أنا أعمل بجدٍ في دوري كضابطةٍ وأؤدي بشكلٍ جيد كمدعيةٍ عامة عسكرية

572
00:41:49,140 --> 00:41:52,950
أعتقد بأنهُ من الظلم أن أتلقى هذا النوع من المعاملة
التي لا يتلقاها زملائي الذكور على الرغم من أدائي

573
00:41:52,950 --> 00:41:57,300
لماذا يجب أن تحاول دائماً إثبات إختلاف الضابطات عن الضباط؟

574
00:41:58,300 --> 00:42:01,720
!هذا كلهُ فقط، كما تعلمين

575
00:42:01,720 --> 00:42:05,800
أنا... ليس لأنهُ... ظالم... حسناً

576
00:42:05,800 --> 00:42:08,520
،إنهُ، كما ترين، ليس للتمييز ضد المرأة

577
00:42:08,520 --> 00:42:13,970
...وربما سيقوم الرجال أيضاً بتجميل أظافرهم، و

578
00:42:15,580 --> 00:42:18,920
رباه، النساء مُخيفاتٌ حقاً

579
00:42:18,920 --> 00:42:21,520
!لهذا السبب لن أتزوج

580
00:42:21,520 --> 00:42:23,930
لماذا لدي الكثير من العمل؟

581
00:42:23,930 --> 00:42:25,940
بمفردي تماماً

582
00:42:28,960 --> 00:42:32,960
.(لم أقل شيئاً عنه مسبقاً. لكنك أبليت بلاءً حسناً، يا نقيب (دو باي مان

583
00:42:34,290 --> 00:42:38,720
هل ستعكسين كل ما فعلهُ القائد السابق؟

584
00:42:39,530 --> 00:42:43,850
هل أبدو وكأنني جئت فقط لغسل الأطباق القذرة التي تركها سلفي؟

585
00:42:43,850 --> 00:42:47,310
ليس هذا ما قصدته

586
00:42:47,310 --> 00:42:50,030
إنهم لا يفكرون في حربٍ محتملة

587
00:42:50,100 --> 00:42:52,400
لذلك سيتعين على المطار تغيير مدرجه

588
00:42:52,460 --> 00:42:57,690
لأنهُ سيتم تشييد مبنى من 100 طابق

589
00:42:59,950 --> 00:43:03,110
ما الذي يحدث في محاكمة قائد البحث؟

590
00:43:03,110 --> 00:43:07,560
تشا وو إن ) تُحقق بسبب لجوء ( كيم هان يونغ ) إلى استخدام السلاح )

591
00:43:07,560 --> 00:43:09,390
السبب؟

592
00:43:09,390 --> 00:43:13,590
من أجل تحديد عقوبته، يجب أن نعرف السبب وراء أفعالهِ

593
00:43:13,590 --> 00:43:17,770
هل المدعي العام العسكري يقف بجانب المجرم لفهم وقائع هذه القضية؟

594
00:43:17,770 --> 00:43:21,790
،لا يتخذ المدعي العام جانب أي شخصٍ
بغض النظر عن تفوقهِ وعلاقاتهِ بمن في القضية

595
00:43:21,790 --> 00:43:25,320
وقائع هذه القضية هي ببساطةٍ أن جندياً أطلق النار على رئيسهِ

596
00:43:25,320 --> 00:43:30,120
أكبر جريمةٍ يتم ارتكابها داخل الجيش
هي تلك التي تتجاهل رتب الضباط

597
00:43:30,120 --> 00:43:32,940
لا يمكن تبرير مثل هذه الأفعال بأي وسيلةٍ في قسمي

598
00:43:32,940 --> 00:43:35,310
ولكنكم تبحثون عن السبب وراء هذه الأفعال؟

599
00:43:35,310 --> 00:43:41,120
هل كان سبب إصطحابي معكِ لوضع الإرشادات
التي يجب أن أحقق بموجبها؟

600
00:43:41,120 --> 00:43:43,220
( راقب ما تقوله يا نقيب ( دو باي مان

601
00:43:43,220 --> 00:43:45,230
صحيح بأن ( كيم هان يونغ ) تجاهل الرتبة في أفعاله

602
00:43:45,230 --> 00:43:47,710
ولكنني أقول لكِ الآن بأن الإدعاء العام العسكري

603
00:43:47,710 --> 00:43:51,210
.يعتبر الكشف عن الحقيقة وراء هذه القضية أمراً بالغ الأهمية

604
00:43:51,210 --> 00:43:56,030
سأُراقب بعنايةٍ كيف تختار المتابعة

605
00:43:59,300 --> 00:44:03,400
[ !خطة بناء فندقٍ تفشل بسبب معارضةٍ عسكرية ]

606
00:44:11,670 --> 00:44:15,980
كيف تجرؤين على المجيء إلى هنا؟

607
00:44:15,980 --> 00:44:19,950
آسفة يا وزير. لم أتواصل معك مُسبقاً

608
00:44:22,090 --> 00:44:24,870
هذا. هل كان من فعلتكِ يا ( هوا يونغ )؟

609
00:44:24,870 --> 00:44:26,720
أعلم بأن بعض المال ذهب إليك

610
00:44:26,720 --> 00:44:30,130
من خلال قائد الفرقة السابق أيضاً

611
00:44:30,130 --> 00:44:33,100
وهذا هو سبب إنهائي لذلك

612
00:44:33,100 --> 00:44:35,410
إنهائكِ لذلك؟

613
00:44:35,410 --> 00:44:37,250
يا لها من اختياراتٍ غريبةٍ للكلمات

614
00:44:37,250 --> 00:44:40,140
...الرصاصة التي أوصلتك لمنصب الوزير

615
00:44:40,140 --> 00:44:44,340
.ستُطلق النار في قلبك في نهاية المطاف

616
00:44:44,340 --> 00:44:46,430
ماذا قُلتِ؟

617
00:44:46,430 --> 00:44:49,510
أيتها الفاسقة الصغيرة! هل تُخططين للدوس علي الآن؟

618
00:44:49,510 --> 00:44:53,670
فكرت كيف يمكنني أن أعوضك عن المشكلة مع ابني

619
00:44:53,670 --> 00:44:56,150
إنهُ قراراً اتخذته بعد الكثير من المداولات

620
00:44:56,150 --> 00:44:58,370
...سأفعل كل ما في وسعي وقدرتي

621
00:44:58,370 --> 00:45:02,430
وأُصبح درعك يا وزير

622
00:45:04,500 --> 00:45:07,560
لذا تقولين، بإنكِ ستمنعين كل ما يأتي في طريقي

623
00:45:07,560 --> 00:45:11,890
وتقفزين في الماء كالكلب من أجلي؟

624
00:45:16,280 --> 00:45:18,160
من الآن فصاعداً في الفرقة الرابعة

625
00:45:18,160 --> 00:45:21,820
ستسمع أخباراً تلو الأخرى عن إعتقال المتورطين في الفساد العسكري

626
00:45:21,820 --> 00:45:25,590
ستكون الشخص الذي يُطلق عنان

627
00:45:25,590 --> 00:45:28,650
إنضباطٍ غير مسبوقٍ في الجيش

628
00:45:31,060 --> 00:45:35,050
لم أكُن خائفاً من أي شيءٍ بينما كُنت أعيش كجندي

629
00:45:35,050 --> 00:45:37,880
ولكن الآن بعد أن أصبحت في السياسة

630
00:45:37,880 --> 00:45:41,860
لا أعرف من يريد النيل مني الآن، تماماً كما ذكرتِ

631
00:45:41,860 --> 00:45:43,720
إنهُ يُخيفني

632
00:45:44,910 --> 00:45:48,180
أنا سأحميك

633
00:45:48,790 --> 00:45:54,480
حتى الآن، كُنت أسير على الطريق الذي حددتهُ لي

634
00:45:54,480 --> 00:45:56,270
...الآن

635
00:45:56,900 --> 00:46:00,150
أنا سأرسم لك طريقاً يا وزير

636
00:46:12,500 --> 00:46:17,340
أنا لا أترك رجالي ورائي أبداً

637
00:46:18,090 --> 00:46:20,110
أنتِ تعلمين، صحيح؟

638
00:46:31,550 --> 00:46:35,170
وون غي تشون ). إنهُ لا يتصرف حتى كجندي )

639
00:46:35,170 --> 00:46:38,920
ولكنهُ على وشك الحصول على ميداليةٍ قبلي بهذا المعدل

640
00:46:38,920 --> 00:46:43,280
حتى السياسيون ينتظرون بفارغ الصبر تسريحهِ

641
00:46:43,280 --> 00:46:46,450
يا لها من نكتةٍ كاملة

642
00:46:46,450 --> 00:46:50,620
أنا سأُخبره. فهو سيكون سعيداً جداً

643
00:46:50,620 --> 00:46:53,290
...ذلك الفاسق هو من يستخدم مرؤوسيه كدرعٍ بشري

644
00:46:53,290 --> 00:46:56,050
إذا اندلعت حرباً

645
00:46:56,050 --> 00:47:00,420
لا يمكنني التصديق بأن رجلاً كهذا دخل إلى حقل الألغام لإنقاذ رجالهِ

646
00:47:01,230 --> 00:47:03,850
حتى الكلب الذي يعبره سيضحك

647
00:47:03,850 --> 00:47:08,020
.أنتِ لا تعرفين أبداً ما يمكن توقعه في الحياة

648
00:47:17,380 --> 00:47:22,900
أنا لا أترك رجالي ورائي أبداً

649
00:47:22,900 --> 00:47:25,100
أنتِ تعلمين، صحيح؟

650
00:47:25,100 --> 00:47:30,040
ليس الأمر كأنهُ يستطيع ترك نفس الشخص خلفه مرةً أخرى

651
00:47:45,570 --> 00:47:48,720
وحدة -
وحدة -

652
00:47:48,720 --> 00:47:52,300
ما الأمر؟ -
قائدة الفرقة تُريد رؤيتك -

653
00:48:02,640 --> 00:48:06,080
لابد بأنهُ قد وجد شيئاً

654
00:48:07,060 --> 00:48:10,550
نعم؟ عن من تتحدثين؟

655
00:48:11,710 --> 00:48:15,410
كيم هان يونغ ). الفاسق الذي أطلق عليك النار )

656
00:48:16,520 --> 00:48:19,110
لا أعرف كيف اكتشف ذلك

657
00:48:19,110 --> 00:48:20,880
أنا متأكدةٌ من أنهُ يعرف شيئاً

658
00:48:20,880 --> 00:48:22,570
...ذ.. ذلك الفاسق

659
00:48:24,700 --> 00:48:26,690
ماذا تقولين أنه اكتشف؟

660
00:48:32,480 --> 00:48:36,400
هل أخذت تصرفك كبطلٍ على محمل الجد
لدرجة أنك نسيت كل شيء؟

661
00:48:40,210 --> 00:48:44,420
!حقيقة أنك أطلقت النار على أخيهِ بمسدسٍ، أيها الأحمق الغبي

662
00:48:51,640 --> 00:48:53,680
ستبدأ المحاكمة قريباً

663
00:48:53,680 --> 00:48:58,500
في اليوم الذي تظهر فيها الحقيقة، قصتك للبطل ستنتهي

664
00:48:58,500 --> 00:49:00,680
أرجوكِ أنقذيني يا قائدة الفرقة

665
00:49:00,680 --> 00:49:02,160
ستموت بين يدي

666
00:49:02,160 --> 00:49:05,430
.سأفعل كما تأمرين. سأفعل أي شيء

667
00:49:05,430 --> 00:49:07,650
مهما كان ، سأفعله

668
00:49:08,570 --> 00:49:10,030
هذا صحيح

669
00:49:10,750 --> 00:49:13,360
عليك أن تفعل كل شيء

670
00:49:38,680 --> 00:49:41,250
[ ( الرئيس التنفيذي ( يونغ مون غو ]

671
00:49:48,940 --> 00:49:51,680
[ 2015 ]

672
00:49:54,500 --> 00:49:57,970
المحققون في طريقهم إلى هنا

673
00:49:57,970 --> 00:50:02,900
يجب أن تخرج أولاً حتى لا تُحرج نفسك أمام موظفيك

674
00:50:02,900 --> 00:50:05,450
سأُعطيك هذا القدر

675
00:50:07,490 --> 00:50:09,510
( يا محامي ( يونغ مون غو

676
00:50:09,510 --> 00:50:12,900
أنا لم أرتكب أياً من تلك الأفعال التي اتهمتموني بها

677
00:50:12,900 --> 00:50:15,350
!ما السبب الذي يجعلك تفعل هذا بي؟

678
00:50:15,350 --> 00:50:17,110
...ابنتي

679
00:50:19,180 --> 00:50:23,340
أنا أسأل، ما الذي ستكسبه من تدمير شركتي؟

680
00:50:23,340 --> 00:50:29,020
هذا... هل هذا كلهُ من فعل ( نو هوا يونغ )؟

681
00:50:34,630 --> 00:50:36,140
أخرجوه من الباب الخلفي

682
00:50:36,140 --> 00:50:38,980
يا ( تشا هو تشيول )، لنذهب

683
00:51:07,770 --> 00:51:10,780
[ ( الرئيس التنفيذي ( يونغ مون غو ]

684
00:51:34,500 --> 00:51:39,530
،( بعد ( تشا هو تشيول ) و ( نو تاي نام 
أنا المالك الثالث لهذه الغرفة

685
00:51:39,530 --> 00:51:42,650
قد أكون لا شيء سوى دميةٍ الآن

686
00:51:42,650 --> 00:51:44,980
...ولكن قريباً بما يكفي

687
00:51:44,980 --> 00:51:48,470
أي إم " للدفاع ستقع في يديّ "

688
00:51:57,800 --> 00:52:01,590
أنا أسأل، ما الذي ستكسبه من تدمير شركتي؟

689
00:52:03,290 --> 00:52:08,370
هذا... هل هذا كلهُ من فعل ( نو هوا يونغ )؟ 
♫  لا أعرف من أين أبدأ  ♫

690
00:52:08,400 --> 00:52:13,300
♫  أُريد فقط أن أجد إلى أين أذهب  ♫
واحد، إثنان

691
00:52:13,300 --> 00:52:16,870
!واحد، إثنان 
 ♫  وكيفية تصحيح الأمر  ♫

692
00:52:16,870 --> 00:52:18,510
حسناً

693
00:52:18,510 --> 00:52:21,750
اضربي 
 ♫  كل تلك الحقيقة مخفية  ♫

694
00:52:22,220 --> 00:52:24,990
!أبي 
 ♫  وراء الغيوم  ♫

695
00:52:24,990 --> 00:52:26,860
لا يمكنكِ أن تخفضي حذركِ

696
00:52:26,860 --> 00:52:29,430
أنتِ لا تعرفين متى سأفعل ذلك

697
00:52:29,430 --> 00:52:34,250
عجباً. أبي مختلفٌ حقاً عن الآباء الآخرين

698
00:52:34,250 --> 00:52:36,660
!هيا، مرةً أخرى

699
00:52:36,660 --> 00:52:39,320
!هنا، واحد، إثنان 
 ♫  أين حدث كل هذا الخطأ؟  ♫

700
00:52:39,970 --> 00:52:44,360
♫  أُريد فقط إستعادة حياتي  ♫

701
00:52:44,360 --> 00:52:47,280
( أخيراً، لقد نُلتِ مني يا ( وو إن

702
00:52:49,520 --> 00:52:51,800
يا إلهي، هذا يكفي لليوم

703
00:52:51,800 --> 00:52:55,400
♫ محاولةً لتمزيق قلبي

704
00:52:55,410 --> 00:52:58,080
يا أبي. هل يجب أن أترك كلية القانون فقط؟

705
00:52:58,080 --> 00:53:01,020
على أية حال، وسائل القتال هي نفسها

706
00:53:01,020 --> 00:53:03,320
الإستسلام؟ لا تفكري بالأمر حتى يا آنسة

707
00:53:03,320 --> 00:53:08,110
♫  عندما يظلم هذا الضوء  ♫

708
00:53:08,110 --> 00:53:11,810
♫  سأشتعل  ♫

709
00:53:11,810 --> 00:53:15,610
♫  بعد هذه الليلة المظلمة  ♫

710
00:53:15,610 --> 00:53:17,690
♫  هل اليوم الرائع  ♫

711
00:53:17,690 --> 00:53:22,620
♫  سيُضيء قلبي؟  ♫

712
00:53:28,170 --> 00:53:29,780
أُريد أن أُريك شيئاً

713
00:53:29,780 --> 00:53:31,580
هل قُمتِ بصيد شيءٍ جيد أو شيءٌ كهذا؟

714
00:53:31,580 --> 00:53:35,130
إنهُ شيءٌ كبيرٌ بما يكفي لكسر صنارة الصيد

715
00:53:35,870 --> 00:53:39,980
لا أستطيع أن أبقى هكذا إذا كُنت فضولياً، تعرفين ذلك، أليس كذلك؟
تعالي إلى مكتبي الآن

716
00:53:39,980 --> 00:53:41,400
حسناً

717
00:53:42,880 --> 00:53:45,310
يا ( تشا وو إن )، هل أنتِ مجنونة؟

718
00:53:45,310 --> 00:53:48,220
مدعية عامة تخفى كاميرا؟

719
00:53:49,780 --> 00:53:52,150
لقد أصبحت ذلك الهدف

720
00:53:56,640 --> 00:53:58,700
هذا كلهُ خطئي

721
00:53:58,700 --> 00:54:01,350
أتفهم بأنكِ خرجتِ للإنتقام، ولكن لا يزال

722
00:54:01,350 --> 00:54:03,240
للوقت الحالي، شاهده وستعرف

723
00:54:03,240 --> 00:54:06,650
لماذا سأُشاهد أدلةً غير قانونية التي لا يمكن حتى
استخدامها في المحكمة؟

724
00:54:06,650 --> 00:54:09,540
لقد جعلتني متحمساً من أجل لا شيء

725
00:54:09,540 --> 00:54:13,450
إذاً لا تُشاهده. على أية حال، أنا المسؤولة عن هذه المحاكمة

726
00:54:15,700 --> 00:54:19,980
إذا واصلتِ هذه العادة، فستواجهين مشكلةً كبيرةً يوماً ما

727
00:54:24,960 --> 00:54:26,980
...يا إلهي... هذا هو

728
00:54:34,840 --> 00:54:37,390
هذا الفيديو قبل الخروج من المستشفى

729
00:54:37,390 --> 00:54:40,480
لقد كان يُمثل منذ البداية إلى الآن

730
00:54:41,600 --> 00:54:46,070
قومي بإحضار قائد الكتيبة ( وون غي تشون ) على الفور
وسنُعيد التحقيق في قضية حقل الألغام

731
00:54:46,070 --> 00:54:48,650
لا يمكننا ذلك -
لمَ لا؟ -

732
00:54:48,650 --> 00:54:52,040
إذا أحضرناه الآن، فهو سيستعد لذلك

733
00:54:52,040 --> 00:54:55,170
سأضربهُ جيداً

734
00:54:55,170 --> 00:54:57,810
بينما لا يزال غارقاً في تمثيلهِ كبطل

735
00:54:57,810 --> 00:55:02,040
.إنه دليلاً قوياً لكسر قصة البطل الذي صنع نفسه

736
00:55:02,040 --> 00:55:04,000
ساقهِ الخالية من الإصابات ستؤدي المهمة

737
00:55:04,000 --> 00:55:05,580
[ المحكمة في جلسة ]

738
00:55:05,580 --> 00:55:10,550
المحاكمة الأولى: حادثة إطلاق النار  ]
[ ( على قائد فريق البحث ( وون غي تشون

739
00:55:12,620 --> 00:55:17,990
سأعرض زوال بطلٍ زائف في حضور الجميع

740
00:55:17,990 --> 00:55:20,820
[ المُدعى عليه | محامي الدفاع ]

741
00:55:23,580 --> 00:55:25,930
[ الشاهد ]

742
00:55:31,430 --> 00:55:32,840
[ (دو باي مان) ]

743
00:55:35,210 --> 00:55:37,000
( هذا أنا فقط، ( دو باي مان

744
00:55:37,000 --> 00:55:39,990
نعم، أين أنت؟ ألن تأتي للمحاكمة؟

745
00:55:39,990 --> 00:55:44,360
هل تعلم الآن بأنك غير كفءٍ ولست مهتماً بهذه المحاكمة؟

746
00:55:44,360 --> 00:55:47,820
ماذا؟ هل تُريد أن تموت؟
تعال الآن

747
00:55:47,820 --> 00:55:53,190
.سأُرسل لك بعض الصور قبل أن أموت
إلق نظرةً ودعنا نتحدث

748
00:56:03,620 --> 00:56:05,680
[ محامي الدفاع ]

749
00:56:06,290 --> 00:56:09,790
حتى أثناء إستجواب ( غي مان يونغ )، كُنت في ملعب الغولف
ووصلت متأخراً، أليس كذلك؟

750
00:56:09,790 --> 00:56:13,260
كم مرة فوت محاكمةً ولعبت الغولف؟

751
00:56:13,260 --> 00:56:17,140
حسناً، لقد تلقيت بشكلٍ غير مستحق أجراً إضافياً مقابل النشاط القانوني
كما لو كُنت تأكل القانون

752
00:56:17,140 --> 00:56:21,460
"هل تتذكر بأنهُ كان عملي في قضية "خدمة الإمبراطور
لابن رئيس مصرف " غو سان "؟

753
00:56:21,460 --> 00:56:25,150
أفكر بإعداد قضيةٍ لمحامي عسكري إمبراطوري للحلقة الثانية

754
00:56:25,150 --> 00:56:27,370
هل أفعل ذلك أم لا؟

755
00:56:27,370 --> 00:56:30,860
أنت... ماذا تُريد مني؟

756
00:56:31,410 --> 00:56:34,040
آه، لقد فهمت على الفور

757
00:56:34,040 --> 00:56:39,180
استمع لي ابتداءً من الآن. اكتب بيانك النهائي
دون تغيير علامة ترقيمٍ واحدة

758
00:56:39,180 --> 00:56:42,670
ماذا؟ -
كُن أفاتاري في المحكمة -

759
00:56:42,670 --> 00:56:45,790
سأجعلك المحامي النجم

760
00:56:48,310 --> 00:56:52,620
توجد سماعاتٌ لاسلكية أسفل مكتبك. دعنا نضعهم معاً

761
00:56:54,050 --> 00:56:58,250
يا محامي الدفاع. لكم من الوقت ستكون على الهاتف؟

762
00:56:58,250 --> 00:57:00,360
ألن تضع دفاعاً؟

763
00:57:00,360 --> 00:57:02,210
سأفعل

764
00:57:11,300 --> 00:57:14,460
،(الشاهد كان مُنقذ العريف ( كيم مان يونغ
الأخ الأكبر للمُدعى عليه

765
00:57:14,460 --> 00:57:17,100
بعبارةٍ أخرى، قائد فرقة البحث

766
00:57:17,100 --> 00:57:20,380
الشاهد كان مُنقذ العريف ( كيم مان يونغ)، الأخ الأكبر للمُدعى عليه

767
00:57:20,380 --> 00:57:22,640
بعبارةٍ أخرى، قائد فرقة البحث

768
00:57:22,640 --> 00:57:25,800
ومع ذلك، فإن قصة البطل مختلفةً عن الحقيقة

769
00:57:26,380 --> 00:57:28,900
يا شرفك، هذا غير ذي صلة

770
00:57:28,900 --> 00:57:32,700
( يوجد سبباً مهماً لمعرفة دافع المُدعى عليه ( كيم هان يونغ

771
00:57:32,700 --> 00:57:37,700
.نرى نفس النوع من القصص يخرج من بعض الصحف الشعبية
إنها لا أساس لها

772
00:57:37,700 --> 00:57:40,190
يا شاهد، أرجوك كُن هادئاً

773
00:57:44,000 --> 00:57:46,460
ما رأيكِ، أيتها المدعية العامة؟

774
00:57:46,460 --> 00:57:50,290
لن أُجيب على أسئلةٍ مؤطرة كروايةٍ من محامٍ

775
00:57:50,290 --> 00:57:56,460
آه. الغريب بما يكفي، أنني محامٍ. إنها تزداد شكوكاً أكثر فأكثر

776
00:57:56,460 --> 00:57:58,000
ماذا تقصد؟

777
00:57:58,000 --> 00:58:01,580
إنها محاكمةٌ مهمة تحظى باهتمام الجمهور

778
00:58:01,580 --> 00:58:05,990
إنها محاكمةٌ مهمة تحظى باهتمام الجمهور

779
00:58:05,990 --> 00:58:09,670
كما أُتهم المُدعى عليه بإطلاق النار على قائد فريق البحث

780
00:58:10,440 --> 00:58:14,720
يجب أيضاً توضيح الشكوك حول بطل الألغام الأرضية يا شرفك

781
00:58:14,720 --> 00:58:19,570
هل أنت الآن تهين الشاهد الذي ضحى بنفسهِ بالفعل؟

782
00:58:21,990 --> 00:58:24,100
أثناء تحقيق الإدعاء العام وأثناء المحاكمة

783
00:58:24,100 --> 00:58:27,730
،إذا تم اكتشاف دليلاً لصالح المدعى عليه

784
00:58:29,080 --> 00:58:31,050
أثناء تحقيق الإدعاء العام وأثناء المحاكمة

785
00:58:31,050 --> 00:58:33,800
،إذا تم اكتشاف دليلاً لصالح المدعى عليه

786
00:58:33,800 --> 00:58:37,300
.فيجب تقديمهِ للمحكمة لصالح المدعى عليه

787
00:58:37,300 --> 00:58:41,380
سابقة قضية المحكمة العليا 20018-23447

788
00:58:43,060 --> 00:58:45,500
هل يمكنني إضافة شيءٍ آخر؟

789
00:58:45,500 --> 00:58:48,100
المدعي العام العسكري ليس من يُعاقب

790
00:58:48,100 --> 00:58:50,950
ولا المدعي العام هو الشخص الذي يحمي أو يدافع عن أي شخص

791
00:58:50,950 --> 00:58:56,480
كوصياً على الجيش وقوانين البلاد، المدعي العام يكشف عن الحقيقة

792
00:59:03,490 --> 00:59:05,790
بينما كُنت تستعدين للمحاكمة

793
00:59:05,790 --> 00:59:09,020
هل قُمتِ أيضاً بالتحقيق مع قائد فرقة البحث؟

794
00:59:10,240 --> 00:59:11,930
بالطبع

795
00:59:11,930 --> 00:59:16,910
عندما يرى القاضي جندياً أميناً، أعتقد بأن الجيش يُصبح قوياً

796
00:59:17,630 --> 00:59:20,350
ما رأيكِ، أيتها المدعية العامة العسكرية؟

797
00:59:20,350 --> 00:59:23,820
...أتفق معك. إذاً

798
00:59:23,820 --> 00:59:27,960
دعني أُخبرك بالجزء الذي اكتشفته

799
00:59:34,600 --> 00:59:36,480
حسناً

800
00:59:36,480 --> 00:59:39,620
( بدءاً من الآن، إنهُ أداؤكِ الفردي يا ( تشا وو إن

801
00:59:39,620 --> 00:59:41,920
[ تقرير الطقس ليوم 15 نوفمبر ]

802
00:59:41,920 --> 00:59:44,590
لقد كان يوماً ضبابياً في يوم وقوع حادث اللغم الأرضي

803
00:59:44,590 --> 00:59:47,000
لذلك لم يكُن يوماً جيداً للبحث

804
00:59:47,000 --> 00:59:51,270
ومع ذلك قائد فريق البحث ( وون غي تشون ) مضى قدماً بالقرار

805
00:59:51,270 --> 00:59:54,690
مهلاً يا سيدتي المدعية العامة العسكرية

806
00:59:54,690 --> 00:59:57,630
تأتي المعركة فجأةً

807
00:59:57,630 --> 01:00:00,450
لأنها تمطر أو ضبابية، ألن تحدث معركةً؟

808
01:00:00,450 --> 01:00:05,420
،إذا كُنتِ لا تعرفين البيئة الإستراتيجية للمنطقة منزوعة السلاح
فيجب أن تكوني هادئةً

809
01:00:05,420 --> 01:00:09,100
هذا ما تقوله ولكن وفقاً لسجل خدمتك

810
01:00:09,100 --> 01:00:12,690
لم يسبق لك إجراء بحثٍ في يومٍ سيء الطقس

811
01:00:13,460 --> 01:00:15,830
دعني أُظهر الدليل

812
01:00:15,830 --> 01:00:19,120
[ سري ] 
[ سجل البحث والإستطلاع ]

813
01:00:19,120 --> 01:00:23,400
هذا صحيح

814
01:00:23,400 --> 01:00:26,500
المنطقة ذات الصلة هي منطقةٌ ضبابية في كثيرٍ من الأحيان

815
01:00:26,500 --> 01:00:29,420
عندما يأتي الضباب، فإنهُ يُقلل من رؤية المرء إلى لا شيء تقريباً

816
01:00:29,420 --> 01:00:32,510
من الصعب معرفة ما إذا كان هذا الجندي أمامك

817
01:00:32,510 --> 01:00:35,800
هو صديقك، عدوك أو أيلٍ

818
01:00:35,800 --> 01:00:40,390
،لأن النيران الصديقة قد تصيب الشخص الخطأ
،فتُصبح مشكلةً أكبر

819
01:00:40,390 --> 01:00:43,420
أنت لا تقوم بدوريات بحثٍ وإستطلاعٍ إطلاقاً

820
01:00:43,420 --> 01:00:46,570
هل مازلت تستخدم عذر المعركة؟

821
01:00:46,570 --> 01:00:52,010
ذلك اليوم لم يكُن إستثناءً! ما كان سبب البحث؟

822
01:00:53,470 --> 01:00:57,400
لم يكُن هنالك سببٌ خاص

823
01:00:59,500 --> 01:01:05,100
السؤال الثاني هو لماذا ذهبت إلى حقل الألغام؟

824
01:01:05,100 --> 01:01:08,020
هذا تقريرٌ مشترك من قبل أربعة فيالقٍ في الجيش

825
01:01:08,020 --> 01:01:09,640
تُشير التقديرات إلى

826
01:01:09,640 --> 01:01:13,300
أنهُ خلال الحرب الكورية، تم زرع أكثر من مليوني لغمٍ أرضي
في المنطقة المنزوعة السلاح

827
01:01:13,300 --> 01:01:17,170
يُعتقد بأن المنطقة المنزوعة السلاح لديها أعلى كثافةً
للألغام الأرضية على وجه الأرض

828
01:01:17,170 --> 01:01:20,910
لهذا السبب يجب أن تُسافر إلى هناك على طريقٍ ثابت

829
01:01:20,910 --> 01:01:24,900
ومع ذلك، فإن مكان وقوع الحادث
لم يكُن طريقاً تم التحقق من سلامتهِ

830
01:01:24,900 --> 01:01:27,990
كان هذا هو حقل الألغام ذاته

831
01:01:28,000 --> 01:01:33,900
يا شاهد. لماذا تركت مسار البحث ودخلت حقل الألغام؟

832
01:01:33,940 --> 01:01:38,700
كُنت في طريقٍ آمن يمكنني السفر به وعينيّ مُغمضتين

833
01:01:38,700 --> 01:01:42,710
.إذا كان مساراً آمناً، فلا أعتقد أن اللغم كان سينفجر

834
01:01:42,710 --> 01:01:46,140
طالما لم يكُن الأمر بأن اللغم لديه ساقين ويتحرك بنفسه

835
01:01:51,810 --> 01:01:54,230
هذا هو السؤال الأخير

836
01:01:54,300 --> 01:02:00,900
يا شاهد، كيف خرجت من حقل الألغام؟

837
01:02:02,800 --> 01:02:06,180
زحفتُ على بطني -
هل زحفت؟ -

838
01:02:06,180 --> 01:02:08,600
لذا أنت تقول، بأنك حملت قائد السرية الذي كان وزنه 80 كلغ

839
01:02:08,600 --> 01:02:12,160
وجئت مجتاحاً الألغام الحساسة للضغط؟

840
01:02:12,160 --> 01:02:15,830
علاوةً على ذلك، ورغم فقدان استخدام ساقاً واحدة

841
01:02:15,830 --> 01:02:19,630
تحملت الألم وزحفت للخروج؟

842
01:02:24,600 --> 01:02:29,300
هل تقومين والمحكمة بإهانة بطل الألغام الأرضية؟

843
01:02:29,360 --> 01:02:32,490
أيتها المدعية العامة العسكرية، هل ستتحملين العقوبة؟

844
01:02:32,490 --> 01:02:36,230
كيف تجرؤين على إثارة مثل هذه الإشاعة الفاضحة في المحكمة؟

845
01:02:45,410 --> 01:02:47,100
[ الشاهد ]

846
01:02:55,930 --> 01:02:58,490
من يعتقدون بأنني أكون؟

847
01:02:58,490 --> 01:03:00,690
هل يمزحون معي؟

848
01:03:05,980 --> 01:03:10,660
ماذا؟ ماذا تفعلون الآن؟

849
01:03:10,660 --> 01:03:15,360
سنقوم بإعادة التحقيق بإنفجار لغم المنطقة المنزوعة السلاح

850
01:03:15,360 --> 01:03:17,500
اعتقلاه -
نعم -

851
01:03:18,950 --> 01:03:22,000
أنتما يا رفيقين. ألن تتركاني؟

852
01:03:22,000 --> 01:03:25,020
كيف تجرؤان على لمسي؟

853
01:03:25,020 --> 01:03:29,350
لدينا أدلةٌ قاطعة. من فضلك اهدأ

854
01:03:29,350 --> 01:03:33,510
لم يعُد بإمكاني إعطائك أي سببٍ

855
01:03:33,510 --> 01:03:36,660
ماذا؟ دليل؟

856
01:03:36,660 --> 01:03:40,420
!أحضره. قُلت أحضره

857
01:03:41,420 --> 01:03:45,250
هل أُريهُ لك الآن؟

858
01:03:48,840 --> 01:03:51,900
ابتداءً من الآن سأُريكم كيف قام البطل المُزيف

859
01:03:51,900 --> 01:03:55,160
بأداء مسرحيتهِ التي كتبها بنفسه

860
01:04:12,850 --> 01:04:16,170
أيها الوغد. إلى أي مدى ستذهب؟

861
01:04:16,170 --> 01:04:18,900
هل تعتقد بأنهُ يمكنك الإفلات بهذا؟

862
01:04:39,150 --> 01:04:41,910
.إنه حقيقي

863
01:04:41,910 --> 01:04:46,430
إنها ساقٌ مُزيفة

864
01:04:48,610 --> 01:04:53,770
أنت. أنت، هل هذا ما أردت أن تعرفه؟

865
01:05:10,970 --> 01:05:12,980
( إنها القائدة ( نو هوا يونغ

866
01:05:15,120 --> 01:05:24,120
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ 
@Viki.com

867
01:05:37,360 --> 01:05:41,240
♫  أشعر وكأنني أفقد السيطرة  ♫

868
01:05:41,240 --> 01:05:44,960
♫  أسلوبي دون تردد  ♫

869
01:05:44,960 --> 01:05:48,870
♫  لا توجد فرصة، لا تستطيع الافلات الآن  ♫

870
01:05:48,870 --> 01:05:51,150
♫  لا يمكنكَ إيجاد طريقكَ للخروج  ♫

871
01:05:51,150 --> 01:05:53,910
♫  أنت الفريسة في يدي  ♫

872
01:05:55,690 --> 01:05:58,960
~ فـي الـحلـقـة الـقـادمـة ~ 
سأتحمل المسؤولية الكاملة لهذه الحادثة

873
01:05:58,960 --> 01:06:02,030
دو باي مان ) الذي أعرفه ليس من النوع الذي يفعل ) 
مثل هذا الشيء بدون أدلةٍ قوية

874
01:06:02,030 --> 01:06:05,640
ألا تعرفينني؟ - 
ابتداءً من الآن سأُعلمك ببعض القرائن بشكلٍ غير رسمي -

875
01:06:05,640 --> 01:06:08,630
أنا أُبعد الجندي وأتحرك كمدني

876
01:06:08,630 --> 01:06:10,540
من الآن فصاعداً، ستتبعني كالظل

877
01:06:10,540 --> 01:06:13,170
الحقيقة ما زالت مخفيةً

878
01:06:13,170 --> 01:06:15,940
بجانبنا، هنالك شخصٌ آخر يبحث عن الطبيب العسكري

879
01:06:15,940 --> 01:06:18,390
هذه هي الفرصة الأخيرة التي سأمنحها لك

880
01:06:18,390 --> 01:06:24,120
ربما نتعامل مع وحشٍ مُرعب أكثر بكثيرٍ مِمَّا كُنا نتخيل

881
01:06:24,120 --> 01:06:31,210
♫  لم أعُد أكافح بشدةٍ بعد الآن. لن أدعك تذهب  ♫

