﻿1
00:03:08,709 --> 00:03:14,709
‫"ترجمة: أحمد عادل وهيب"
‫FB.com\TheOriginal7

2
00:03:24,333 --> 00:03:26,666
‫صباح الخير يا "غاس"،
‫أيها الأعجوبة وحيد الزعنفة.

3
00:03:27,250 --> 00:03:30,708
‫مرحبًا يا أمي. إنه أنا. أطمئن عليك فحسب.

4
00:03:30,791 --> 00:03:34,625
‫وصلتني بطاقتك البريدية،
‫أضعها على خزان "غاس" الآن.

5
00:03:34,708 --> 00:03:37,541
‫أجل، إنها جميلة. لكنه يأج غضبًا.

6
00:03:37,625 --> 00:03:40,791
‫يظل يسألني ما إن كنت سأصطحبه
‫إلى مكان لطيف.

7
00:03:40,875 --> 00:03:42,166
‫ربما ذات يوم، صحيح؟

8
00:03:42,250 --> 00:03:45,416
‫إنه يود الخروج، لكن الأمر صعب
‫بزعنفة واحدة، صحيح؟

9
00:03:45,500 --> 00:03:48,416
‫بأي حال يا أمي، الأمور على ما يرام هنا.

10
00:03:48,500 --> 00:03:51,750
‫لا أزال أشعر كل صباح وكأن حافلة صدمتني.

11
00:03:52,375 --> 00:03:53,583
‫وإن...

12
00:03:54,458 --> 00:03:57,583
‫مرحبًا يا رجل،
‫لا تزال تبيع فُرشك ومكانسك، صحيح؟

13
00:03:58,250 --> 00:04:01,958
‫أمام مدخل منزلي. أنا لا أمانع ذلك. تحياتي.

14
00:04:02,625 --> 00:04:06,875
‫على كل حال، يؤسفني أنك لم تردي يا أمي.
‫سأتصل بك مجددًا غدًا. وداعًا.

15
00:04:10,125 --> 00:04:12,083
‫تبًا! انتظر!

16
00:04:12,916 --> 00:04:14,083
‫سحقًا!

17
00:04:27,166 --> 00:04:28,166
‫تحياتي.

18
00:04:36,375 --> 00:04:37,583
‫

19
00:04:39,291 --> 00:04:40,750
‫ما أعجب هذا!

20
00:04:41,541 --> 00:04:44,833
‫يبدو أن شخصًا خلط
‫بين الهرم الأكبر بالـ"جيزا" وسلة القمامة.

21
00:04:45,208 --> 00:04:47,083
‫ليس وكأن بداخله شيء.

22
00:04:47,666 --> 00:04:49,375
‫أجل. ربما لا يوجد شيء.

23
00:04:50,125 --> 00:04:52,125
‫لكن بداخل هذا التمثال

24
00:04:53,416 --> 00:04:54,916
‫شيء شرير.

25
00:04:55,750 --> 00:04:59,916
‫تفقديه. كانوا يمسكون بخطاف معدني كبير،

26
00:05:00,000 --> 00:05:03,125
‫ويدخلونه من فتحة الأنف و...

27
00:05:03,208 --> 00:05:05,916
‫ويخرجون به كل الأعضاء، عدا القلب.

28
00:05:06,000 --> 00:05:07,166
‫لماذا؟

29
00:05:07,250 --> 00:05:10,916
‫لأنهم آمنوا أن المرء بحاجة إلى قلبه
‫ليُحاسَب في العالم السفلي

30
00:05:11,000 --> 00:05:15,125
‫ووحدهم الأكثر جدارةً
‫من سيُسمح لهم بالعبور إلى "حقل القصب".

31
00:05:15,208 --> 00:05:18,833
‫وهل أزعجك الأمر؟
‫أن لم يُسمح لك بالعبور إلى حقل القصب؟

32
00:05:18,916 --> 00:05:21,791
‫هذا لا معنى له لأنني لست ميتًا، صحيح؟

33
00:05:21,875 --> 00:05:23,041
‫- "ستيفي".
‫- هل...

34
00:05:23,125 --> 00:05:27,000
‫- يجدر ألا تكون تكرر فعلتك.
‫- آسف يا "دونا". أجل، سأحمله عنك.

35
00:05:28,166 --> 00:05:29,250
‫ها نحن.

36
00:05:29,833 --> 00:05:32,166
‫لا أعلم كم مرةً عليّ أن أخبرك.

37
00:05:32,250 --> 00:05:34,375
‫أنت لست المرشد السياحي يا "ستيفي".

38
00:05:34,458 --> 00:05:37,708
‫بل "ستيفن". اسمي "ستيفن" في الحقيقة.

39
00:05:37,791 --> 00:05:41,416
‫لا، أنت عديم النفع
‫ما لم تقم بعملك الذي تتقاضى عليه أجرًا،

40
00:05:41,500 --> 00:05:44,500
‫ألا وهو بيع هذه للأطفال.

41
00:05:45,500 --> 00:05:46,500
‫فهمت.

42
00:05:52,041 --> 00:05:53,041
‫مرحبًا.

43
00:05:53,208 --> 00:05:55,833
‫- مرحبًا.
‫- كيف يسير بيع الحلوى؟

44
00:05:55,916 --> 00:05:58,250
‫لا أعلم ما علاقتها بـ"مصر".

45
00:05:58,333 --> 00:06:00,625
‫لم يكن لديهم هذه الحلوى
‫في الماضي، صحيح؟ لا.

46
00:06:00,708 --> 00:06:03,500
‫كانوا يحبون التين والبلح، و...

47
00:06:03,583 --> 00:06:07,125
‫وصل فوجي التالي لكن لأتأكد،
‫أما يزال موعدنا قائمًا غدًا الساعة السابعة؟

48
00:06:08,625 --> 00:06:12,375
‫- الساعة السابعة غدًا؟
‫- في أفضل مطعم لشرائح اللحم؟

49
00:06:12,666 --> 00:06:15,166
‫- أجل، صحيح.
‫- حقًا؟ حسنًا.

50
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
‫آسف، لكن...

51
00:06:18,500 --> 00:06:20,916
‫- ماذا؟
‫- هل تطلبين مني الخروج معك؟

52
00:06:24,208 --> 00:06:27,750
‫أنت طريف. أراك وقتئذ.

53
00:06:28,500 --> 00:06:32,166
‫"ستيفي"، يا لك من مشاغب.
‫لم أكن أعلم أنك لعوب.

54
00:06:32,625 --> 00:06:33,833
‫لم أكن أعلم أيضًا.

55
00:06:34,416 --> 00:06:36,000
‫مهلًا، هل قالت شرائح لحم؟

56
00:06:36,083 --> 00:06:38,875
‫ماذا سيأكل نباتيّ في مطعم لحم؟

57
00:06:38,958 --> 00:06:41,291
‫لا أعلم يا "دونا". سلطة؟ خبز؟

58
00:06:42,416 --> 00:06:46,208
‫أجل، أرى لماذا وافقت. يا لك من صيد ثمين.

59
00:06:52,333 --> 00:06:55,250
‫- اجلب أفراس النهر إلى هنا من فضلك.
‫- بالتأكيد.

60
00:06:55,333 --> 00:06:59,416
‫إنها "إبت"، ليست أفراس نهر،
‫لكن الإلهة "إبت". بالمناسبة يا "دونا"،

61
00:06:59,500 --> 00:07:02,041
‫وأنا أدخل المبنى صباحًا،
‫رأيت الرايات بالخارج.

62
00:07:02,125 --> 00:07:04,208
‫وهذا ما أخّرك على العمل مجددًا، صحيح؟

63
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
‫لا. آسف بشأن هذا.

64
00:07:05,416 --> 00:07:07,216
‫- أبكرت الحافلة...
‫- ثالث مرة في الأسبوع

65
00:07:07,250 --> 00:07:09,166
‫- تأتي فيها متأخرًا مثل أبله كسول.
‫- أعلم.

66
00:07:09,250 --> 00:07:12,000
‫لهذا ستعمل في الجرد هذا الأسبوع. أحسنت.

67
00:07:12,375 --> 00:07:13,916
‫حسنًا. تحت أمرك.

68
00:07:14,416 --> 00:07:18,333
‫لكن لا. أردت أن أخبرك
‫أن رايات وملصقات "التاسوع المقدس"...

69
00:07:18,416 --> 00:07:19,791
‫- ماذا؟
‫- "التاسوع المقدس"؟

70
00:07:19,916 --> 00:07:22,208
‫مجموعة الآلهة المصريين العظماء؟

71
00:07:22,291 --> 00:07:25,541
‫- "حورس" و"أوزيروس" و"تفنوت"...
‫- توقف رجاءً.

72
00:07:25,625 --> 00:07:29,458
‫إن كنت تستعرض أداءك لتعمل مرشدًا
‫سياحيًا هنا، فما أزال لا أوافق.

73
00:07:29,541 --> 00:07:32,541
‫لا. ما أحاول...
‫في الحقيقة يحبطني سماع هذا.

74
00:07:32,625 --> 00:07:34,666
‫لكن ما أحاول أن أشير إليه...

75
00:07:34,750 --> 00:07:38,250
‫لا أقصد انتقاد عمل القسم التسويقي،
‫لكن وقع خطأ فادح هنا

76
00:07:38,333 --> 00:07:41,250
‫لأنهم وضعوا سبعة آلهة هنا،
‫و"التاسوع المقدس" تسعة.

77
00:07:41,333 --> 00:07:43,291
‫طردت اثنين منهم لتأخرهما.

78
00:07:43,375 --> 00:07:48,166
‫اسمع، إن لم تتوقف عن الثرثرة معي،
‫فأقسم إنني سأحشرك في تابوت حجري.

79
00:07:48,250 --> 00:07:51,083
‫يمكنك أن تخبر الفراعنة بنفسك بالأشياء
‫التي تريد تعديلها فيهم.

80
00:07:52,208 --> 00:07:53,833
‫- اذهب.
‫- حسنًا.

81
00:07:54,666 --> 00:07:57,166
‫- اذهب الآن. اتركه.
‫- أجل. آسف.

82
00:07:57,250 --> 00:08:00,000
‫اتركه فحسب. اخرج. ابتعد عني.

83
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
‫حسنًا، سعدت بالدردشة معك.

84
00:08:08,875 --> 00:08:12,083
‫- طابت ليلتك يا "جاي بي".
‫- طابت ليلتك يا "سكوتي".

85
00:08:12,375 --> 00:08:14,291
‫- أراك لاحقًا يا صديق.
‫- "سكوتي"؟

86
00:08:16,166 --> 00:08:18,791
‫اسمي "ستيفن". بحرف "فاء".

87
00:08:18,875 --> 00:08:19,958
‫

88
00:08:21,833 --> 00:08:22,875
‫أراك غدًا.

89
00:08:24,625 --> 00:08:28,000
‫بصراحة، وكأن جسدي يود النهوض

90
00:08:28,333 --> 00:08:32,166
‫والتجول، كأنه متأهب لقطع عشرة آلاف خطوة.

91
00:08:33,000 --> 00:08:37,375
‫أتفهمني؟ لكن لا أشعر بنفسي
‫إلا وقد استيقظت في مكان ما.

92
00:08:37,708 --> 00:08:40,916
‫لهذا أحاول السهر ليلًا. ما قولك؟

93
00:08:41,000 --> 00:08:45,625
‫لا. أنت محق؟ أعني، أظن
‫أنه توجد أمور أغرب يفعلها الناس، لكن...

94
00:08:45,958 --> 00:08:49,083
‫لا؟ أظن أن هذا... آسف.

95
00:08:50,541 --> 00:08:52,625
‫مكسرات "برالين" إضافية لك خصيصًا.

96
00:08:54,000 --> 00:08:56,333
‫تلك الفتاة من العمل التي حدثتك عنها،

97
00:08:56,416 --> 00:08:58,333
‫- سنخرج في موعد غدًا.
‫- معذرةً.

98
00:08:58,416 --> 00:09:00,208
‫- هلا تلتقط لنا صورة معه؟
‫- بالتأكيد.

99
00:09:00,291 --> 00:09:01,750
‫- شكرًا لك.
‫- سنخرج في موعد.

100
00:09:01,833 --> 00:09:03,933
‫لم أطلب منها حتى. لا أعلم كيف حدث هذا.

101
00:09:05,666 --> 00:09:07,083
‫واحد. اثنان. ثلاثة.

102
00:09:08,625 --> 00:09:10,375
‫- ها أنتما. تحياتي.
‫- شكرًا لك.

103
00:09:10,583 --> 00:09:12,750
‫- لا تنسيا النفحة.
‫- أجل.

104
00:09:14,541 --> 00:09:15,708
‫- تحياتي.
‫- شكرًا لك.

105
00:09:16,916 --> 00:09:20,958
‫بأي حال، إن كنت سأحظى بحبيبة، عند مرحلة ما،

106
00:09:22,791 --> 00:09:25,458
‫فلا ينبغي أن يوجد رباط كاحل
‫على سريري، صحيح؟

107
00:09:25,583 --> 00:09:28,500
‫هذا مؤشر خطر بلا شك، صحيح؟

108
00:09:29,458 --> 00:09:32,583
‫أنت تفهمني، صحيح؟ أجل، تفهمني.

109
00:09:33,250 --> 00:09:34,708
‫يجب أن أجد حلًا.

110
00:09:37,375 --> 00:09:39,791
‫حسنًا، يجدر أن أذهب.

111
00:09:41,166 --> 00:09:42,416
‫سعدت بالتحدث معك.

112
00:09:43,833 --> 00:09:47,166
‫إلى أن نلتقي مجددًا.

113
00:09:47,541 --> 00:09:49,791
‫حسنًا، وداعًا.

114
00:10:15,541 --> 00:10:18,291
‫أهلًا! ومرحبًا بك في برنامج "ابق مستيقظًا".

115
00:10:19,041 --> 00:10:21,708
‫لنبدأ بحل لغز.

116
00:10:21,791 --> 00:10:24,666
‫حل الألغاز طريقة فعالة لإبقاء عقلك يقظًا.

117
00:10:24,750 --> 00:10:27,500
‫ مللت الألغاز؟ اقرأ كتابًا.

118
00:10:29,125 --> 00:10:31,583
‫يمكن للقراءة أن تُبقي عقلك يقظًا ومنتبهًا.

119
00:10:32,333 --> 00:10:34,750
‫تخيل أنك شخصية في القصة التي تقرأها.

120
00:10:34,833 --> 00:10:37,200
‫هل يوجد فصل شائق تود أن تكون جزءًا منه؟

121
00:10:37,528 --> 00:10:38,766
‫{\an8}"(التاسوع المقدس)"

122
00:10:38,791 --> 00:10:42,500
‫لكن تذكر، ستحتاج إلى خمس ساعات
‫للمحافظة على طبيعتك.

123
00:10:44,241 --> 00:10:47,083
‫أهلًا! ومرحبًا بك في برنامج "ابق مستيقظًا".

124
00:10:47,166 --> 00:10:49,458
‫لنبدأ بحل لغز.

125
00:10:50,000 --> 00:10:52,333
‫حل الألغاز طريقة فعالة لإبقاء عقلك يقظًا.

126
00:10:52,416 --> 00:10:53,791
‫مللت الألغاز؟

127
00:10:54,750 --> 00:10:56,041
‫اقرأ كتابًا.

128
00:10:56,166 --> 00:11:00,333
‫مرحبًا! قراءة...
‫هل يوجد فصل تود أن تكون جزءًا منه؟

129
00:11:13,666 --> 00:11:14,791
‫يا إلهي.

130
00:11:19,208 --> 00:11:20,291
‫

131
00:11:20,375 --> 00:11:23,375
‫كان هذا غريبًا. ماذا حدث؟

132
00:11:24,166 --> 00:11:26,125
‫ماذا... ماذا كان هذا؟

133
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
‫- عد للنوم أيها المتطفل.
‫- مرحبًا؟

134
00:11:43,583 --> 00:11:47,541
‫- لا يُفترض أن تكون هنا.
‫- أجل. أتفق معك تمامًا.

135
00:11:49,166 --> 00:11:52,541
‫- أين أنت؟
‫- سلّم "مارك" الجسد.

136
00:11:53,208 --> 00:11:55,750
‫عفوًا، ماذا؟ "الجسد"؟ ماذا...

137
00:11:57,333 --> 00:12:01,208
‫- أسلّم الجسد؟ أي جسد؟
‫- إن الأحمق هو المسيطر على الجسد.

138
00:12:15,416 --> 00:12:16,500
‫مرحبًا.

139
00:12:18,166 --> 00:12:19,250
‫أهلًا...

140
00:12:21,041 --> 00:12:22,041
‫ماذا تفعل؟

141
00:12:22,333 --> 00:12:23,541
‫لا!

142
00:12:23,625 --> 00:12:25,750
‫لا تقف مكانك. اركض!

143
00:12:25,833 --> 00:12:28,041
‫لا! رجاءً!

144
00:12:42,250 --> 00:12:44,083
‫إنه يتجه نحو القرية.

145
00:13:41,375 --> 00:13:42,791
‫يا له من يوم جميل.

146
00:13:43,250 --> 00:13:46,166
‫وكأننا في الجنة.
‫إلا أنها ليست الجنة، صحيح؟

147
00:13:47,875 --> 00:13:50,833
‫إنها الظلمات. أحيانًا تكمن في قلوبنا.

148
00:13:50,916 --> 00:13:54,083
‫نحن هنا لنحوّل الأرض إلى ما يشبه الجنة.

149
00:13:55,583 --> 00:13:56,875
‫من يود البدء؟

150
00:14:00,791 --> 00:14:04,500
‫أنت رجل شجاع. تقدّم روحك للحساب.

151
00:14:04,583 --> 00:14:08,291
‫تريد خدمة إلهتنا حتى قبل أن تستيقظ.

152
00:14:14,375 --> 00:14:20,083
‫أحاسبك باسم "أمت"، بغيض من قوتها.

153
00:14:27,833 --> 00:14:30,666
‫هذا وجه رجل صالح.

154
00:14:30,791 --> 00:14:32,271
‫شكرًا لك.

155
00:14:44,458 --> 00:14:46,041
‫من يود أن يكون التالي؟

156
00:14:46,500 --> 00:14:49,750
‫رجاءً يا "هارو". يجب أن أعلم.

157
00:14:50,000 --> 00:14:52,041
‫ناديني "آرثر". تعالي.

158
00:14:52,125 --> 00:14:56,041
‫هل ستقبلين بنتيجة موازينك أيًا كانت؟

159
00:14:56,125 --> 00:14:57,250
‫نعم.

160
00:15:05,958 --> 00:15:07,291
‫أنا آسف.

161
00:15:08,000 --> 00:15:10,916
‫لقد كنت صالحة طوال حياتي.

162
00:15:14,041 --> 00:15:15,291
‫أنا أصدقك.

163
00:15:17,125 --> 00:15:21,750
‫لكن الموازين ترى كل شيء.
‫ربما يكون شرًا قابعًا في المستقبل.

164
00:15:22,541 --> 00:15:26,791
‫حسنًا، يا ليتك تعيشين
‫لتري العالم الذي سنصنعه.

165
00:15:27,125 --> 00:15:29,333
‫لكن "أمت" قضت أمرها.

166
00:15:48,500 --> 00:15:52,958
‫آسف. تعرضت عملية المقايضة لمشاكل.

167
00:15:53,041 --> 00:15:56,000
‫نُصب لنا كمين. قتل شخص اثنين من رجالنا.

168
00:15:56,583 --> 00:15:57,833
‫هل لا يزال هنا؟

169
00:15:58,583 --> 00:16:00,000
‫نظن هذا، نعم.

170
00:16:04,916 --> 00:16:07,041
‫- تبًا.
‫- أنت...

171
00:16:09,208 --> 00:16:10,541
‫أنا أعرفك.

172
00:16:11,375 --> 00:16:13,333
‫أنا؟ مرحبًا...

173
00:16:14,833 --> 00:16:15,958
‫جندي مرتزق.

174
00:16:16,958 --> 00:16:19,125
‫"جندي مرتزق"؟ لا، لست جنديًا مرتزقًا.

175
00:16:19,208 --> 00:16:21,458
‫لا، أنا بائع هدايا.

176
00:16:22,250 --> 00:16:25,333
‫أعمل في محل هدايا. اسمي "ستيفن غرانت".

177
00:16:25,625 --> 00:16:26,625
‫

178
00:16:27,208 --> 00:16:29,375
‫أحاول العودة إلى دياري، "لندن".

179
00:16:29,875 --> 00:16:33,583
‫"لندن"؟ لا أعلم لما أنطقها بهذه الطريقة.

180
00:16:33,666 --> 00:16:36,791
‫- حسنًا يا "ستيفن غرانت"، بائع الهدايا.
‫- نعم؟

181
00:16:36,875 --> 00:16:41,083
‫- هلا تعيد الجعران؟
‫- ماذا؟ حسنًا.

182
00:16:41,625 --> 00:16:44,291
‫أجل، أتقصد...

183
00:16:44,375 --> 00:16:47,833
‫- لن تعطيه شيئًا.
‫- تفضل.

184
00:16:52,791 --> 00:16:56,166
‫أحثك أن تعيده.

185
00:16:56,750 --> 00:16:59,208
‫لست...

186
00:17:02,666 --> 00:17:03,666
‫أحاول...

187
00:17:04,041 --> 00:17:07,916
‫هيا، وكأن أصابعي تجمدت.

188
00:17:08,583 --> 00:17:12,708
‫لكن... لا أعلم، ربما بسبب البرودة الناتجة
‫عن الارتفاع الشاهق.

189
00:17:12,833 --> 00:17:13,833
‫

190
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
‫تفضل، خذه. هذا غريب. آسف، لكن...

191
00:17:17,458 --> 00:17:20,041
‫- لن أطلب مجددًا.
‫- لم أفعل هذا عن قصد.

192
00:17:20,708 --> 00:17:22,583
‫لا أعلم ما يحدث.

193
00:17:24,125 --> 00:17:26,458
‫ها نحن. خذه.

194
00:17:26,583 --> 00:17:28,767
‫- يا إلهي! أحاول التوقف عن الحركة.
‫- أمسكوا به!

195
00:17:28,791 --> 00:17:32,875
‫أنا أحاول التوقف عن الحركة.
‫أحاول أن أعطيك إياه.

196
00:17:32,958 --> 00:17:35,000
‫- مهلًا!
‫- لا بأس.

197
00:17:35,083 --> 00:17:37,875
‫أنا أحاول يا رجل.
‫أقسم إنني أحاول إعطاءك إياه.

198
00:17:40,791 --> 00:17:41,916
‫حصلت عليه!

199
00:17:45,208 --> 00:17:47,875
‫لا. لقد عاد الأبله.

200
00:17:48,250 --> 00:17:49,250
‫

201
00:17:49,666 --> 00:17:50,666
‫

202
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
‫آسف.

203
00:17:54,375 --> 00:17:55,375
‫يا إلهي.

204
00:17:58,833 --> 00:18:02,833
‫سـ... سأذهب فحسب، حسنًا؟ أجل.

205
00:18:03,541 --> 00:18:05,208
‫يا إلهي.

206
00:18:06,416 --> 00:18:09,708
‫أرى أنك غاضب. أعلم أنني أغضبتك، حسنًا؟

207
00:18:09,791 --> 00:18:11,958
‫رجاءً، أنا لا...

208
00:18:13,833 --> 00:18:14,916
‫يا إلهي.

209
00:18:15,041 --> 00:18:16,833
‫لا تجرؤ وتسقط الجعران.

210
00:18:16,916 --> 00:18:18,375
‫حسنًا!

211
00:18:22,625 --> 00:18:25,916
‫هذه شاحنتي!

212
00:18:37,541 --> 00:18:40,708
‫ماذا أفعل؟ أنا حتى لا أحمل رخصتي.

213
00:18:41,000 --> 00:18:42,916
‫يا إلهي.

214
00:18:43,000 --> 00:18:44,833
‫تبًا، إنهم كثيرون.

215
00:18:45,666 --> 00:18:47,958
‫لا بد أنني أحلم.

216
00:18:54,166 --> 00:18:56,041
‫سيقتلوني.

217
00:18:56,125 --> 00:18:59,291
‫أسرعي يا شاحنة قوالب الكعك اللعينة! انطلقي!

218
00:19:19,208 --> 00:19:24,000
‫هيا! ابتعد! شكرًا لك. أنا آسف. شكرًا.

219
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
‫جميل.

220
00:19:44,250 --> 00:19:49,500
‫مهلًا! أنا آسف بشأن قالب الكعك. لا!

221
00:19:57,083 --> 00:20:00,791
‫استيقظ يا "مارك"! إن ضيّع الجعران،
‫فسأقتلكما كليكما.

222
00:20:00,916 --> 00:20:02,666
‫لا أفهم ما يحدث!

223
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
‫- شاحنة يا أحمق!
‫- ماذا؟

224
00:20:04,416 --> 00:20:05,458
‫شاحنة!

225
00:20:20,458 --> 00:20:21,458
‫لا!

226
00:20:23,541 --> 00:20:25,125
‫لا!

227
00:20:34,833 --> 00:20:36,291
‫يا إلهي.

228
00:20:37,958 --> 00:20:39,375
‫أنا أقود بالعكس.

229
00:20:42,500 --> 00:20:45,791
‫- هل رميت المسدس للتو؟
‫- لا أدري ماذا أفعل.

230
00:20:45,916 --> 00:20:47,750
‫دعنا وشأننا إذن أيها المتطفل!

231
00:20:55,333 --> 00:20:58,250
‫هيا.

232
00:21:09,958 --> 00:21:11,041
‫تبًا!

233
00:21:26,625 --> 00:21:28,250
‫يا إلهي.

234
00:21:28,333 --> 00:21:30,666
‫يا إلهي.

235
00:21:43,083 --> 00:21:45,958
‫إنه حلم الإنسان البدائي.
‫علم مستحاثات البشر...

236
00:21:46,958 --> 00:21:49,208
‫كيف حالك يا "غاس"؟ هل كان نومك هانئًا؟

237
00:21:49,458 --> 00:21:50,458
‫

238
00:21:52,125 --> 00:21:53,916
‫بم يحلم السمك يا تُرى؟

239
00:22:12,375 --> 00:22:14,625
‫ما هذا... السمكة.

240
00:22:16,208 --> 00:22:17,666
‫ماذا تقصد بأنها نمت من جديد؟

241
00:22:17,750 --> 00:22:20,708
‫البارحة، كان لهذه السمكة زعنفة واحدة.
‫كانت كذلك حين اشتريتها.

242
00:22:20,791 --> 00:22:22,875
‫- اليوم، ماذا ترين؟
‫- أرى اثنتين...

243
00:22:22,958 --> 00:22:26,000
‫زعنفتان! أجل، آسف. لكن أجل،
‫لديها زعنفتان الآن.

244
00:22:26,083 --> 00:22:27,875
‫لذا، أهذا طبيعي، أم...

245
00:22:27,958 --> 00:22:31,625
‫إن أردت استبداله، فلا مشكلة.
‫لكن كما قلت البارحة، كل ما لديّ...

246
00:22:31,708 --> 00:22:33,583
‫ماذا تقصدين بالبارحة؟ لم آت البارحة.

247
00:22:33,666 --> 00:22:34,708
‫أجل، حسنًا.

248
00:22:34,791 --> 00:22:37,666
‫اسمع، كما قلت، كل السمك لديه زعنفتان.

249
00:22:37,750 --> 00:22:39,625
‫لا أهتم بما يدور في فيلم "السمكة (نيمو)".

250
00:22:39,708 --> 00:22:42,291
‫اذهب إلى محل حيوانات يبيع سمكًا مشوهًا.

251
00:22:42,375 --> 00:22:45,208
‫- ليس لديّ وقت لهذا.
‫- مهلًا. هل هذه الساعة مضبوطة؟

252
00:22:45,291 --> 00:22:46,916
‫لا، هذا مستحيل، لقد استيقظت للتو.

253
00:22:47,000 --> 00:22:50,750
‫هل أنت مجنون؟ يوجد خطب بالسمكة وبالساعة.
‫أنت لست على ما يرام.

254
00:22:51,291 --> 00:22:53,708
‫تبًا، لديّ موعد. آسف، لديّ موعد.

255
00:23:01,541 --> 00:23:02,666
‫حسنًا.

256
00:23:07,875 --> 00:23:09,125
‫تبدو بغيضًا.

257
00:23:13,916 --> 00:23:15,916
‫هل لا نزال نتوقع حضور شخص آخر؟

258
00:23:17,041 --> 00:23:19,375
‫- نعم.
‫- لا يبدو الوضع مبشرًا، صحيح؟

259
00:23:34,500 --> 00:23:36,500
‫أيها السخيف، تهاتفني الآن؟

260
00:23:37,208 --> 00:23:42,791
‫ماذا؟ ماذا تقصدين؟ أنا في مطعم شرائح اللحم.
‫إنه وقت تناول شريحة اللحم.

261
00:23:43,666 --> 00:23:46,791
‫أجل، أكلت اللحم بمفردي، شكرًا. قبل يومين.

262
00:23:47,833 --> 00:23:50,416
‫ماذا؟ ظننتنا اتفقنا على الجمعة؟ اليوم.

263
00:23:51,125 --> 00:23:53,291
‫صحيح. مرحبًا بك في يوم الأحد.

264
00:23:54,208 --> 00:23:59,250
‫بربك، لا.
‫أظن أن الجمعة لا يزال يلي الخميس، صحيح؟

265
00:23:59,416 --> 00:24:03,416
‫هذا لا يغيّر حقيقة أن اليوم هو الأحد،
‫وهذا يعني أن تحذف رقمي.

266
00:24:03,500 --> 00:24:05,416
‫تحياتي.

267
00:24:05,750 --> 00:24:06,916
‫لكن...

268
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
‫آسف، في أي يوم نكون؟

269
00:24:13,791 --> 00:24:15,750
‫- الأحد يا سيدي.
‫- لا.

270
00:24:16,208 --> 00:24:17,208
‫هل...

271
00:24:17,541 --> 00:24:18,541
‫حقًا؟

272
00:24:19,000 --> 00:24:21,666
‫سيغلق المطبخ قريبًا.

273
00:24:24,291 --> 00:24:27,208
‫حسنًا. أوتعلم؟

274
00:24:28,916 --> 00:24:30,250
‫سأطلب شريحة لحم من فضلك.

275
00:24:31,083 --> 00:24:33,583
‫بالتأكيد. ما نوع الشريحة التي تريدها؟

276
00:24:35,333 --> 00:24:36,333
‫فهمت.

277
00:24:36,458 --> 00:24:37,458
‫

278
00:24:38,000 --> 00:24:40,198
‫أريد أشهى...

279
00:24:42,041 --> 00:24:44,166
‫شريحة لحم. هذا هو النوع الذي أريده.

280
00:24:45,041 --> 00:24:48,708
‫شريحة لحم مخلية من الخصر. ودرجة طهوها؟

281
00:24:49,791 --> 00:24:52,458
‫أريدها مطهية جيدًا جدًا. أجل.

282
00:24:54,208 --> 00:24:57,208
‫- ناضجة إذن.
‫- حسنًا.

283
00:24:57,291 --> 00:25:00,083
‫أجل. يبدو هذا شهيًا.

284
00:25:09,083 --> 00:25:12,125
‫أجل، أوتعلمين؟ أظنها استلطفتني كثيرًا.

285
00:25:12,208 --> 00:25:15,291
‫لقد أحبت الزهور. أجل.

286
00:25:15,750 --> 00:25:18,500
‫أجل، سأحضرها في زيارة قريبًا، على ما أظن.

287
00:25:18,583 --> 00:25:22,041
‫أجل، أظن أنك ستحبينها.
‫أجل، حسّها الدعابي رائع.

288
00:25:22,125 --> 00:25:26,958
‫على أي حال،
‫سأحكي لك التفاصيل كلها غدًا. أحبك. وداعًا.

289
00:26:05,916 --> 00:26:07,500
‫أتريد البعض؟

290
00:26:10,958 --> 00:26:12,083
‫حسنًا.

291
00:26:13,125 --> 00:26:14,916
‫خذ بعضًا من رشات السكاكر.

292
00:26:24,666 --> 00:26:27,083
‫لا يُعقل أن تكون "غاس".

293
00:26:43,875 --> 00:26:44,916
‫ما هذا؟

294
00:27:20,416 --> 00:27:21,708
‫ما القصة هنا؟

295
00:27:47,583 --> 00:27:49,916
‫ها نحن.

296
00:27:50,083 --> 00:27:51,250
‫حسنًا.

297
00:27:51,726 --> 00:27:56,833
‫{\an8}"مكالمات فائتة - (ليلى)"

298
00:27:57,333 --> 00:27:58,333
‫"ليلى".

299
00:28:04,502 --> 00:28:05,522
‫{\an8}"مكالمة واردة - (ليلى)"

300
00:28:14,791 --> 00:28:16,166
‫نعم؟

301
00:28:16,250 --> 00:28:17,708
‫يا إلهي، أنت حي.

302
00:28:17,791 --> 00:28:20,250
‫- نعم، حسنًا.
‫- هذا كل شيء؟

303
00:28:20,666 --> 00:28:23,000
‫كنت أراسلك وأتصل بك منذ أشهر.

304
00:28:23,083 --> 00:28:25,500
‫ألم تستطع أن تعطيني دليلًا أنك بخير؟

305
00:28:25,625 --> 00:28:27,666
‫ظننت أن مكروهًا أصابك.

306
00:28:27,750 --> 00:28:29,958
‫أين أنت؟ أين كنت؟

307
00:28:30,041 --> 00:28:31,166
‫

308
00:28:31,791 --> 00:28:33,458
‫مرحبًا؟ أنت...

309
00:28:34,083 --> 00:28:39,333
‫آسف، وجدت هذا الهاتف في شقتي للتو
‫وأحاول أن أعرف من صاحبه.

310
00:28:39,416 --> 00:28:41,291
‫- لماذا تتحدث بهذه اللكنة؟
‫- ماذا؟

311
00:28:41,916 --> 00:28:43,250
‫ما الذي يحدث الآن؟

312
00:28:43,333 --> 00:28:46,250
‫آسف، من تظنيني؟

313
00:28:46,333 --> 00:28:49,333
‫ماذا تقصد بـ"من"؟ ما خطبك يا "مارك"؟

314
00:28:51,083 --> 00:28:52,541
‫بم ناديتني للتو؟

315
00:28:54,083 --> 00:28:55,083
‫من أنت؟

316
00:28:57,000 --> 00:28:59,125
‫لماذا ناديتني "مارك"؟

317
00:29:01,041 --> 00:29:02,458
‫مرحبًا؟

318
00:29:04,916 --> 00:29:06,750
‫لا. أجيبي.

319
00:29:10,041 --> 00:29:11,161
‫"ستيفن".

320
00:29:14,541 --> 00:29:15,625
‫"ستيفن".

321
00:29:18,916 --> 00:29:21,250
‫- مرحبًا.
‫- "ستيفن".

322
00:29:24,208 --> 00:29:27,250
‫- عليك أن تتوقف.
‫- من قال هذا؟

323
00:29:33,458 --> 00:29:36,500
‫- ستقحم نفسك في ورطة.
‫- لا يا رجل.

324
00:29:36,583 --> 00:29:38,291
‫إنه مقلب ما.

325
00:29:49,708 --> 00:29:51,791
‫يا إلهي.

326
00:29:59,375 --> 00:30:00,416
‫اللعنة.

327
00:30:03,625 --> 00:30:04,625
‫ما هذا...

328
00:30:17,791 --> 00:30:18,875
‫"ستيفن".

329
00:30:20,458 --> 00:30:22,041
‫توقف عن النظر.

330
00:30:27,875 --> 00:30:29,416
‫يا إلهي. ماذا يحدث؟

331
00:30:29,958 --> 00:30:30,958
‫ماذا يحدث؟

332
00:30:34,208 --> 00:30:35,583
‫يا إلهي!

333
00:31:06,750 --> 00:31:10,666
‫لا، الطابق الأرضي. هيا.

334
00:31:35,708 --> 00:31:37,041
‫أمسك الباب.

335
00:31:37,125 --> 00:31:38,525
‫شكرًا لك.

336
00:31:48,750 --> 00:31:49,750
‫مرحبًا.

337
00:31:50,291 --> 00:31:51,791
‫- مرحبًا.
‫- أأنت بخير؟

338
00:31:52,416 --> 00:31:54,041
‫أنا بخير، شكرًا.

339
00:31:54,250 --> 00:31:56,583
‫فقدت عدستي اللاصقة.

340
00:31:57,666 --> 00:31:58,791
‫آمل أن تجدها.

341
00:31:59,916 --> 00:32:02,333
‫ثمة مشاكل في كهرباء المبنى، صحيح؟

342
00:32:02,416 --> 00:32:03,916
‫أليس هذا الحال دائمًا؟

343
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
‫- ألسنا نسكن في الطابق الخامس؟
‫- نعم، الخامس.

344
00:32:07,000 --> 00:32:09,708
‫صديقتي "كلير" تعيش هنا. سأزورها.

345
00:32:10,083 --> 00:32:11,883
‫إنها تنتظرني.

346
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
‫ماذا يحدث؟

347
00:32:47,208 --> 00:32:50,000
‫يا إلهي. إنه حقيقي.

348
00:32:59,333 --> 00:33:00,666
‫مرحبًا يا "جاي بي". كيف حالك؟

349
00:33:00,750 --> 00:33:03,125
‫- كيف الحال يا "سكوتي"؟
‫- اسمي "ستيفن".

350
00:33:03,208 --> 00:33:06,000
‫- هل تشاهد فيديوهات عن القضاعات مجددًا؟
‫- إنها كائنات ظريفة.

351
00:33:06,083 --> 00:33:07,458
‫رائع. أصغ إليّ يا رجل.

352
00:33:07,541 --> 00:33:10,750
‫أريدك أن تراقب المكان، لأنني أُلاحق.

353
00:33:10,833 --> 00:33:13,208
‫- حقًا يا رجل؟
‫- نعم، هلا

354
00:33:13,291 --> 00:33:16,500
‫- تمنع أي شخص من الدخول؟
‫- إنه متحف. هذا صعب.

355
00:33:16,583 --> 00:33:18,750
‫بالطبع، لكنني أقصد أي شخص مريب.

356
00:33:18,833 --> 00:33:20,708
‫يمكن لأي أحد الدخول. الدخول مجاني.

357
00:33:20,791 --> 00:33:23,125
‫- أفهم. هذا الرجل...
‫- هلا تنقل هذه إلى أسفل؟

358
00:33:23,208 --> 00:33:24,666
‫- انتظر. أعلم.
‫- عليّ الذهاب. إنها أمي.

359
00:33:24,750 --> 00:33:26,833
‫- أتفهّم. انتظر لحظة.
‫- أنزلها الآن.

360
00:33:26,916 --> 00:33:29,625
‫- ساعدني...
‫- هلا تُنزل هذه رجاءً؟

361
00:33:29,958 --> 00:33:32,250
‫يا إلهي. كان هذا الرجل في الحافلة.

362
00:33:32,333 --> 00:33:34,500
‫لا أبالي. أنزل هذه...

363
00:33:34,583 --> 00:33:37,875
‫هلا تمهليني لحظة رجاءً؟

364
00:33:37,958 --> 00:33:39,958
‫اتفقنا؟ شكرًا يا "دونا".

365
00:33:40,666 --> 00:33:42,933
‫يستمر عملك في الجرد الليلة.

366
00:33:57,708 --> 00:33:59,916
‫- إذن أنت تعمل هنا حقًا.
‫- يا إلهي.

367
00:34:00,000 --> 00:34:04,416
‫افترضت أن "ستيفن غرانت" اسم مستعار.
‫لك أن تتخيل كم يفاجئني أن أجدك هنا.

368
00:34:04,500 --> 00:34:07,291
‫معذرةً يا "روني". هذا الرجل هنا كان يتبعني.

369
00:34:07,375 --> 00:34:09,041
‫- لا أعلم...
‫- المجد لـ"أمت".

370
00:34:10,458 --> 00:34:14,250
‫- شكرًا لك.
‫- "روني"، أأنت جزء من هذا؟

371
00:34:16,708 --> 00:34:19,625
‫يا رجل، ليس لديّ خنفستك. أقسم. أنا...

372
00:34:19,708 --> 00:34:24,333
‫لا. الجعران ليس لي. إنه لها. أتعرف "أمت"؟

373
00:34:25,541 --> 00:34:27,958
‫هل أعرف "أمت"؟ لا، ليس بشكل شخصي.

374
00:34:29,000 --> 00:34:31,541
‫إنها إلهة مصرية، صحيح؟

375
00:34:31,750 --> 00:34:36,541
‫- إنها أول بعبع يعرفه العالم.
‫- لم تكن بعبعًا إلا للأشرار.

376
00:34:36,625 --> 00:34:38,791
‫- صحيح.
‫- أرهقها انتظار

377
00:34:38,875 --> 00:34:41,375
‫الخطاة أن يعترفوا بذنوبهم لتعاقبهم.

378
00:34:41,541 --> 00:34:44,250
‫أكنت لتنتظر حتى تموت الأزهار
‫لتتخلص من الأعشاب الضارة؟

379
00:34:44,375 --> 00:34:45,750
‫ما كنت لأفعل هذا.

380
00:34:45,833 --> 00:34:49,458
‫تحاسب "أمت" الإنسان بالاطلاع
‫على حياته كلها.

381
00:34:49,541 --> 00:34:51,500
‫- فهمت.
‫- الماضي والحاضر والمستقبل.

382
00:34:51,583 --> 00:34:53,708
‫تعلم ما فعلناه وما سنفعله.

383
00:34:53,791 --> 00:34:56,833
‫رائع. حسنًا.
‫لا بد أن الكتب غفلت عن ذكر هذا.

384
00:35:04,250 --> 00:35:05,375
‫فكر في هذا...

385
00:35:05,958 --> 00:35:11,375
‫لو كانت "أمت" حرة
‫لمنعت "هتلر" والدمار الذي أحدثه.

386
00:35:12,041 --> 00:35:15,583
‫"نيرون"، والإبادة الجماعية الأرمينية،
‫و"بول بوت".

387
00:35:15,666 --> 00:35:18,041
‫- إنهم ليسوا أناسًا صالحين.
‫- لكنها تعرضت للخيانة.

388
00:35:18,125 --> 00:35:21,750
‫- حقًا؟
‫- على يد أصدقائها من الآلهة الكسالى.

389
00:35:21,916 --> 00:35:24,291
‫وعلى يد ممثلها نفسه.

390
00:35:24,375 --> 00:35:27,125
‫مخلوقات "أفاتار". الكائنات الزرقاء.
‫أحب هذا الفيلم.

391
00:35:27,208 --> 00:35:29,416
‫- أقصد بـ"أفاتار"...
‫- تقصد الرسوم المتحركة؟

392
00:35:29,500 --> 00:35:32,958
‫- "ستيفن". توقف.
‫- هل ستقتلني؟

393
00:35:40,125 --> 00:35:41,791
‫إنه يثير جنونك، صحيح؟

394
00:35:42,875 --> 00:35:45,250
‫الصوت في رأسك.

395
00:35:46,500 --> 00:35:50,250
‫لا يكل ولا يمل، لا يقنع أبدًا.

396
00:35:50,625 --> 00:35:53,291
‫مهما حاولت أن ترضيه،

397
00:35:54,291 --> 00:35:57,208
‫يلتهمك، حتى لا يبقى منك شيء

398
00:35:58,083 --> 00:35:59,583
‫سوى جثة خاوية.

399
00:36:00,166 --> 00:36:02,250
‫وكلما طلبت المساعدة،

400
00:36:02,375 --> 00:36:05,666
‫عاملك الناس كذابًا أشرًا.

401
00:36:05,791 --> 00:36:08,291
‫لا أستطيع أن أساعدك.

402
00:36:09,041 --> 00:36:11,083
‫أنا الذي أحاول أن أساعدك.

403
00:36:12,833 --> 00:36:15,083
‫رأيتك تقتل تلك المرأة على جبال "الألب".

404
00:36:15,708 --> 00:36:18,958
‫إنما أخبرتها
‫بما سيعرفه ملايين آخرين عاجلًا.

405
00:36:20,291 --> 00:36:21,750
‫أتريد أن تعرف الحقيقة؟

406
00:36:42,708 --> 00:36:44,333
‫بداخلك فوضى.

407
00:36:44,958 --> 00:36:46,041
‫ماذا بداخلي؟

408
00:36:53,208 --> 00:36:54,291
‫اتركه.

409
00:37:31,833 --> 00:37:33,166
‫اللعنة.

410
00:37:37,916 --> 00:37:40,333
‫مرحبًا؟ "دونا"؟

411
00:37:40,736 --> 00:37:42,357
‫"جاي بي".

412
00:37:42,958 --> 00:37:45,125
‫مسموح بالحيوانات الأليفة في المتحف.

413
00:37:46,375 --> 00:37:48,125
‫تعال يا فتى.

414
00:37:50,083 --> 00:37:51,166
‫مرحبًا؟

415
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
‫أين أنت أيها المزعج؟

416
00:38:02,958 --> 00:38:04,583
‫

417
00:38:06,208 --> 00:38:07,333
‫تعال يا فتى.

418
00:38:09,875 --> 00:38:10,916
‫مرحبًا؟

419
00:38:16,041 --> 00:38:17,333
‫يا لك من مزعج.

420
00:38:18,666 --> 00:38:20,375
‫أسمعك. أتسمعني؟

421
00:38:23,125 --> 00:38:24,333
‫

422
00:38:26,708 --> 00:38:27,958
‫أجل.

423
00:38:51,125 --> 00:38:54,375
‫يا "ستيفن غرانت"، العامل بمحل الهدايا،

424
00:38:54,458 --> 00:38:58,250
‫أعطني الجعران ولن تُمزق إربًا.

425
00:39:27,125 --> 00:39:28,291
‫رحماك يا إلهي!

426
00:39:32,333 --> 00:39:33,541
‫يا إلهي!

427
00:39:36,333 --> 00:39:37,625
‫يا إلهي.

428
00:39:39,166 --> 00:39:40,333
‫"ستيفن"...

429
00:39:41,000 --> 00:39:43,041
‫"ستيفن"، أستطيع إنقاذنا.

430
00:39:44,666 --> 00:39:47,083
‫لكن لا يجب أن تقاومني هذه المرة.

431
00:39:48,000 --> 00:39:50,291
‫عليك أن تمنحني السيطرة. أتفهم؟

432
00:39:50,375 --> 00:39:52,958
‫السيطرة على ماذا؟ عم تتحدث؟

433
00:39:53,041 --> 00:39:56,416
‫هذا الكائن على وشك اختراق الباب.
‫لا وقت أمامنا.

434
00:39:56,500 --> 00:39:58,916
‫- حسنًا. أصغ إليّ.
‫- اللعنة! لا!

435
00:39:59,000 --> 00:40:00,083
‫- انظر إليّ.
‫- لا!

436
00:40:00,166 --> 00:40:01,500
‫- انظر إليّ.
‫- أنت لست حقيقيًا.

437
00:40:01,583 --> 00:40:04,041
‫- هذا حقيقي. أنا حقيقي.
‫- لا، لست حقيقيًا.

438
00:40:04,125 --> 00:40:07,083
‫- لا شيء من هذا حقيقي.
‫- بلى يا "ستيفن". عليك أن تمنحني السيطرة.

439
00:40:07,166 --> 00:40:08,583
‫إنه السبيل الوحيد.

440
00:40:08,708 --> 00:40:11,791
‫- يا إلهي. سأموت.
‫- "ستيفن".

441
00:40:11,875 --> 00:40:14,458
‫- سأموت.
‫- انظر إليّ.

442
00:40:15,208 --> 00:40:16,458
‫لن تموت.

443
00:40:18,500 --> 00:40:19,708
‫دعني أنقذنا.

444
00:40:59,032 --> 00:41:09,032
‫"ترجمة: أحمد عادل وهيب"
‫FB.com\TheOriginal7

