﻿1
00:00:01,784 --> 00:00:03,046
سابقا في "نعومي..."

2
00:00:03,090 --> 00:00:04,395
كانوا يطاردونك.

3
00:00:04,439 --> 00:00:05,353
إنهم يعملون لحساب رجل يدعى بروتوس.

4
00:00:05,396 --> 00:00:06,789
استاء من 29.

5
00:00:06,832 --> 00:00:09,096
كلنا هاربون بسببك.

6
00:00:09,139 --> 00:00:12,316
قواك  مثل المغناطيس.
سيرسل بروتوس آخرين.

7
00:00:12,360 --> 00:00:14,884
هل تعتقد حقًا أن هناك
فضائيا هنا في هذه الحفلة؟

8
00:00:14,927 --> 00:00:17,408
أنت لا تعرف الناس أبدًا كما تعتقد.

9
00:00:17,452 --> 00:00:18,888
كنت تقتحم خزانتي.

10
00:00:18,931 --> 00:00:20,281
هل القرص هناك؟

11
00:00:20,324 --> 00:00:21,195
وهل تعتقدين أنني سرقته؟

12
00:00:21,238 --> 00:00:22,892
هل هذا ما يدور حوله كل هذا؟

13
00:00:22,935 --> 00:00:24,937
الفضائيون يشكلون خطرا على أسلوب حياتنا.

14
00:00:24,981 --> 00:00:26,765
أنا أعرف من أنتِ.

15
00:00:26,809 --> 00:00:28,656
أحيانًا يكون الأشخاص
الذين تعتقد أنك تعرفهم الأفضل

16
00:00:28,680 --> 00:00:30,726
هم الأشخاص الذين لا
تعرفهم  على الإطلاق.

17
00:00:58,232 --> 00:01:01,539
نعومي ، من فضلك.  دعينا نشرح لكِ.

18
00:01:01,583 --> 00:01:03,280
يقطينة ، فقط تحدثي إلينا.

19
00:01:03,324 --> 00:01:04,151
لا أستطبع.

20
00:01:25,267 --> 00:01:36,900
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}نعومي - الموسم الأول{\c}
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}الحلقة-العاشرة  السقوط

21
00:01:37,314 --> 00:01:39,447
والداكِ فضائيان؟

22
00:01:40,187 --> 00:01:42,232
أنا أعرف.

23
00:01:42,276 --> 00:01:44,689
هل هذا هو شعور المرور بأزمة وجودية؟

24
00:01:44,713 --> 00:01:47,194
اعتقدت أنني لن أمتلك واحدة
حتى العشرينات من عمري.

25
00:01:47,237 --> 00:01:50,110
لا أصدق أنهم كانوا
يكذبون علي طوال الوقت.

26
00:01:54,549 --> 00:01:57,421
هل حاولوا شرح أنفسهم؟

27
00:01:58,335 --> 00:01:59,815
أرادوا التحدث ، لكن...

28
00:02:01,338 --> 00:02:02,470
لا أستطيع حتى النظر إليهم.

29
00:02:03,253 --> 00:02:05,386
حياتي كلها كذبة.

30
00:02:05,429 --> 00:02:07,301
نحن لا نعرف ذلك على وجه اليقين.

31
00:02:07,344 --> 00:02:13,307
نعم ،هذا الخلل موجود في الأسرة
وهذه الخلافة. لكنهم ما زالوا والديك.

32
00:02:13,350 --> 00:02:15,396
أنا لا أعرف من هم.

33
00:02:15,439 --> 00:02:19,400
هل أمي حتى لغوية؟
هل والدي في الواقع في الجيش؟

34
00:02:19,443 --> 00:02:21,793
أنا متأكد من أنك لا
تستطيع التظاهر بالجيش.

35
00:02:21,837 --> 00:02:23,143
اللغويات؟

36
00:02:23,186 --> 00:02:24,666
يمكن.

37
00:02:24,709 --> 00:02:28,148
في كل مرة كانت أمي تبكي
عندما سألت عن التبني ،

38
00:02:29,279 --> 00:02:30,541
شعرت بالفزع.

39
00:02:33,414 --> 00:02:35,329
لكني أعتقد أنه كان مجرد فعل.

40
00:02:35,372 --> 00:02:37,679
أعلم أن هذا لا يجعله أفضل...

41
00:02:39,333 --> 00:02:40,551
لكن والديك يحبك.

42
00:02:40,595 --> 00:02:42,423
لا يمكن تزوير حب من هذا القبيل.

43
00:02:42,466 --> 00:02:44,401
أنابيل ، من فضلك لا تقولِ
لي أنه يجب أن أتحدث معهم.

44
00:02:44,425 --> 00:02:46,992
قطعا لا.  أنا غاضبة منهم.

45
00:02:47,036 --> 00:02:48,559
أمكنهم إخباري بالحقيقة .

46
00:02:49,865 --> 00:02:53,129
حين اكتشفت قواي
أمكنهم جعل الأمر سهلا بالنسبة لي.

47
00:02:54,348 --> 00:02:56,350
بدلا من ذلك ، جعلوني أشعر بالوحدة.

48
00:03:05,141 --> 00:03:06,664
أنا آسفة, جدا يا عزيزتي.

49
00:03:08,405 --> 00:03:10,015
شكرا لكِ لتركي أحزن هنا.

50
00:03:10,451 --> 00:03:11,626
بالتاكيد.

51
00:03:13,497 --> 00:03:15,195
أنت ستكونين بخير يا عزيزتي.

52
00:03:15,238 --> 00:03:16,238
تعلمين ذلك...

53
00:03:17,022 --> 00:03:18,022
صحيح؟

54
00:03:20,025 --> 00:03:25,509
كل ما أعرفه  أنني قضيت حياتي كلها
أصدق ما يقوله الجميع عني.

55
00:03:27,468 --> 00:03:29,339
لقد حان الوقت لأجد حقيقتي الخاصة.

56
00:03:31,653 --> 00:03:32,784
كيف تشعرين؟

57
00:03:33,474 --> 00:03:34,474
غاضبة.

58
00:03:35,737 --> 00:03:37,869
مرتبكة, ، حزينة جدا, .

59
00:03:37,913 --> 00:03:41,351
ظننت أن أجنحتك يمكنها استشعار
 الناس الذين ليسو من هذه الاvض.

60
00:03:41,395 --> 00:03:42,570
فقط إذا كان لديهم قوى.

61
00:03:42,613 --> 00:03:45,225
إذا ، ماذا يعني هذا؟

62
00:03:45,268 --> 00:03:46,704
والداي طبيعيان؟

63
00:03:46,748 --> 00:03:50,447
عندما يتعلق الأمر بالكون المتعدد ،
الطبيعي نسبي.

64
00:03:50,491 --> 00:03:53,058
لماذا تتوهج عيونهم باللون الأزرق
إذا لم يكن لديهم قوى؟

65
00:03:53,102 --> 00:03:54,862
هناك اختلافات على المستوى الجزيئي.

66
00:03:55,583 --> 00:03:56,671
هم ليسوا بشر.

67
00:03:57,933 --> 00:03:59,413
صحيح.

68
00:03:59,456 --> 00:04:02,242
لأن والديّ  فضائيون حقيقيون.

69
00:04:05,941 --> 00:04:07,377
من هؤلاء؟

70
00:04:07,421 --> 00:04:09,379
كيف تبنوني؟

71
00:04:09,423 --> 00:04:10,641
من أين هم حقا من؟

72
00:04:10,685 --> 00:04:11,816
هم من الأرض-29.

73
00:04:16,734 --> 00:04:18,606
التقيت بهم على كوكبنا.

74
00:04:19,563 --> 00:04:20,869
أنت كذبت علي؟

75
00:04:20,912 --> 00:04:23,369
اعتقدت أنني يمكن أن أثق بك.
ضننتك في فريقي!

76
00:04:23,393 --> 00:04:24,525
أنا كذلك يا نعومي.

77
00:04:24,568 --> 00:04:26,309
وكذلك والديك.

78
00:04:29,094 --> 00:04:32,315
لم أكن أعرف جريج وجينيفر جيدًا ،
لكنني عرفت أنهم جيدون.

79
00:04:32,359 --> 00:04:34,685
لذلك عندما وصلت إلى
الأرض ورأيت أنكِ معهم ،

80
00:04:34,709 --> 00:04:36,145
كنت أعلم أنكِ ستكونين بأمان.

81
00:04:37,407 --> 00:04:38,495
محبوبة.

82
00:04:43,761 --> 00:04:45,546
كان يجب أن تخبرني.

83
00:04:45,589 --> 00:04:48,592
أردتكِ أن تعيشي حياة طبيعية
 لأطول فترة ممكنة.

84
00:04:50,333 --> 00:04:51,595
لكن ربما أخطأت في التقدير.

85
00:04:51,639 --> 00:04:53,336
هل هذه فكرتك عن اعتذار؟

86
00:04:55,512 --> 00:04:57,122
كيف وصلت إلى هذه الأرض ،

87
00:04:57,166 --> 00:04:58,863
حقًا؟

88
00:04:58,907 --> 00:05:01,347
هناك شخصان فقط يعرفان إجابة هذا السؤال.

89
00:05:02,867 --> 00:05:04,608
أنا لن أتحدث مع والدي.

90
00:05:08,438 --> 00:05:10,788
دي...

91
00:05:10,832 --> 00:05:14,226
عندما أتيت لتناول العشاء
، سألت عن هذا الضوء.

92
00:05:14,270 --> 00:05:16,533
قلت أنه قد يكون فوق صخرة ولادتي.

93
00:05:16,577 --> 00:05:18,535
مصدر طاقة.

94
00:05:18,579 --> 00:05:20,494
عادة ما تكون حاضرة في أحداث الوصول.

95
00:05:20,537 --> 00:05:23,540
ادعى والديك أنهم لم يروا أحدًا.

96
00:05:23,584 --> 00:05:25,847
ماعدا الآن هم رسميا غير موثوق بهم.

97
00:05:25,890 --> 00:05:28,415
لماذا يكذبون بشأن ذلك؟

98
00:05:28,458 --> 00:05:29,818
لماذا يكذبون بشأن أي منها؟

99
00:05:51,916 --> 00:05:54,049
ليس هناك حاجة لذلك ، أكيرا.

100
00:05:54,876 --> 00:05:56,007
ماك.

101
00:05:56,051 --> 00:05:58,183
إنه ليس بالضبط ترحيبا حارا.

102
00:05:58,227 --> 00:05:59,315
لم يكن من المفترض أن يكون.

103
00:06:03,232 --> 00:06:07,584
بلا إهانة ، لكن هذا
المكان ينقصه بشدة...

104
00:06:08,672 --> 00:06:10,195
كل شىء.

105
00:06:10,239 --> 00:06:12,459
ولكن مرة أخرى ، هذا هو الكوكب.

106
00:06:13,547 --> 00:06:14,785
يجعل عالمنا يشبه الجنة.

107
00:06:14,809 --> 00:06:16,637
ماذا تريدين يا ماك؟

108
00:06:16,680 --> 00:06:19,335
بروتوس يرسل تحياته.

109
00:06:19,379 --> 00:06:22,599
ويود أن يطلب مساعدتكِ في مشروع جديد ،

110
00:06:22,643 --> 00:06:23,643
باحترام.

111
00:06:24,471 --> 00:06:25,646
لست مهتمة.

112
00:06:25,689 --> 00:06:27,387
حسنًا ، أنتِ حتى لم تسمعي عرضه.

113
00:06:30,520 --> 00:06:32,261
وجدنا الفتاة أكيرا.

114
00:06:32,304 --> 00:06:33,610
هي على هذه الأرض.

115
00:06:33,654 --> 00:06:35,569
بدأت قوتها في الظهور.

116
00:06:35,612 --> 00:06:36,874
ليس لدي اهتمام بها.

117
00:06:38,485 --> 00:06:39,529
ربما لا.

118
00:06:39,573 --> 00:06:41,052
لكن بروتوس مهتم.

119
00:06:41,096 --> 00:06:42,880
سوف تساعدينا على هزيمتها.

120
00:06:47,624 --> 00:06:50,061
أخبري بروتوس أنني أرفض.

121
00:06:50,105 --> 00:06:51,105
باحترام.

122
00:06:52,542 --> 00:06:54,022
إنه ليس طلبًا حقًا.

123
00:06:54,805 --> 00:06:56,067
لكن أعتقد أنك تعرفين ذلك.

124
00:06:57,678 --> 00:06:59,288
علاوة على ذلك ، لقد عملت معه مرة واحدة.

125
00:06:59,767 --> 00:07:00,724
لماذا لا مرة أخرى؟

126
00:07:00,768 --> 00:07:03,379
لم أعمل مع بروتوس.

127
00:07:03,423 --> 00:07:04,511
كان لدينا اتفاق.

128
00:07:04,554 --> 00:07:08,123
سلمت زومبادو إلى بروتوس
ووافق على ترك بقيتنا يغادرون.

129
00:07:09,516 --> 00:07:10,778
هذه الصفقة انتهت الآن.

130
00:07:12,083 --> 00:07:13,737
هل هناك شيء ينهي حقا

131
00:07:14,738 --> 00:07:15,913
فكري في الأمر.

132
00:07:17,480 --> 00:07:19,526
الحرب قادمة ، أكيرا.

133
00:07:21,266 --> 00:07:23,268
أقترح عليك اختيار الجانب الفائز.

134
00:07:29,144 --> 00:07:30,711
لو كنت سأعرف العثور على حقيقتك

135
00:07:30,754 --> 00:07:32,669
كانت ستشمل مواجهة محتملة للثعبان ،

136
00:07:32,713 --> 00:07:34,628
قد لا أكون داعمة للغاية.

137
00:07:34,671 --> 00:07:36,456
نحن على وشك الانتهاء.

138
00:07:36,499 --> 00:07:39,019
آخر مرة كنت هنا ، أخبرني
والداي أنهما وجداني على صخرة.

139
00:07:40,285 --> 00:07:42,113
كرهت أنهم لم يخبروني بالحقيقة ،

140
00:07:42,157 --> 00:07:44,768
لكني أحببتهما لتبني.

141
00:07:44,812 --> 00:07:47,815
اعتقدت أنهم كانوا مثل ما و با كينت.

142
00:07:47,858 --> 00:07:50,538
كان يجب أن أعرف أن هذا لم يكن
الشيء الوحيد الذي كانوا يكذبون بشأنه.

143
00:07:56,563 --> 00:07:57,738
  هنا نحن ذا

144
00:08:03,657 --> 00:08:06,224
هذه هي صخرة الفضاء الخاصة بك؟

145
00:08:06,268 --> 00:08:07,791
ضننت أنها ستبدوا أكثر...

146
00:08:09,140 --> 00:08:10,140
فضائيا

147
00:08:13,275 --> 00:08:14,275
نوع من هذا القبيل.

148
00:08:15,582 --> 00:08:17,105
ماذا تفعل ايضا؟

149
00:08:17,148 --> 00:08:18,280
لا أعلم.

150
00:08:18,323 --> 00:08:19,977
أنا أعلم فقط أنه مرتبط بي.

151
00:08:20,021 --> 00:08:21,544
أعتقد أنني فوت شيء آخر مرة.

152
00:08:31,859 --> 00:08:33,643
هناك شيء ما هناك.  ارجعِ للخلف.

153
00:08:54,708 --> 00:08:55,883
لذا...

154
00:08:56,623 --> 00:08:57,798
ما هذا الشيء؟

155
00:08:59,321 --> 00:09:00,321
ليس لدي فكره.

156
00:09:09,026 --> 00:09:10,550
سيكون هذا يومين طويلين.

157
00:09:10,593 --> 00:09:12,136
لا أصدق أن والداي خرجا من المدينة ،

158
00:09:12,160 --> 00:09:14,771
وتركني مسؤولاً عن إنسان صغير.

159
00:09:14,815 --> 00:09:16,338
نعومي ، هل تسمعين؟

160
00:09:19,994 --> 00:09:22,691
عزيزتي ،إذا أطلتِ النظر في  ذلك الهاتف أكثر، سوف يذوب.

161
00:09:25,521 --> 00:09:26,566
لازال نايثان لا يجيب

162
00:09:28,045 --> 00:09:29,394
لا.

163
00:09:29,438 --> 00:09:31,745
حاولت مراسلته والاتصال به.

164
00:09:31,788 --> 00:09:33,244
لقد حاولت الاتصال به على خط أرضي ،

165
00:09:33,268 --> 00:09:35,333
والذي يبدو أنه متصل بالحائط في المنزل.

166
00:09:35,357 --> 00:09:37,968
اعتقدت أن هذه كانت موجودة فقط في
الأفلام القديمة ، مثل ، من التسعينيات.

167
00:09:38,012 --> 00:09:39,666
اسمعي ، أفهم لماذا هو غاضب.

168
00:09:39,709 --> 00:09:41,363
كنت مخطأة في اتهامه.

169
00:09:42,756 --> 00:09:44,627
لكنه يخدعني بالكامل.

170
00:09:44,671 --> 00:09:46,063
سوف يأتي.

171
00:09:47,021 --> 00:09:49,414
أنابيل ، ما هذا؟

172
00:09:50,546 --> 00:09:51,365
غدائك.

173
00:09:51,389 --> 00:09:56,508
من المفترض أن تكون
جبنة كريمية ، خس ، مخلل شرائح موز  ،

174
00:09:56,532 --> 00:09:59,424
، جيلي العنب
على الجانب بدون قشور.

175
00:09:59,468 --> 00:10:01,818
إذا أرسلتك إلى المدرسة بهذه الفظائع ،

176
00:10:01,862 --> 00:10:04,778
سوف يتم اعتقالي بسبب
إساءة معاملة الأطفال.

177
00:10:04,821 --> 00:10:06,693
تلك شرائح ديك رومي سوسري بالمايوناز.

178
00:10:06,736 --> 00:10:08,520
المايوناز مقززة.

179
00:10:08,564 --> 00:10:10,784
المايوناز مقززة

180
00:10:10,827 --> 00:10:12,786
نعومي؟

181
00:10:12,829 --> 00:10:15,049
أضن أن هذا لا يلائمها

182
00:10:15,092 --> 00:10:17,573
لا تشجعيها.

183
00:10:17,617 --> 00:10:20,402
استعدي بسرعة قبل أن استبدل الرقائق باللفت

184
00:10:22,578 --> 00:10:27,670
آسفة ، ضننت أننا كنى نتحدث
 عن شبح لاعب كرة قدم .

185
00:10:27,714 --> 00:10:29,541
ليس علي التفكير بنايثان حتى

186
00:10:30,717 --> 00:10:32,762
علي معرفة ما هذا

187
00:10:32,806 --> 00:10:34,808
وكيف ستقومين بذلك

188
00:10:34,851 --> 00:10:39,943
أفترض أن المكعبات الفضائية ليست على قائمة البحث في غوغل

189
00:10:39,987 --> 00:10:42,467
أريد التحدث إلى شخص ليس من هذه الأرض.

190
00:10:42,511 --> 00:10:45,470
أخبرني دي عن هذا المكان
الذي ذهب إليه مع ادم بليك.

191
00:10:45,514 --> 00:10:47,821
حانة حيث يتسكع الناس مثلي.

192
00:10:47,864 --> 00:10:52,564
لماذا لا تتحدث إلى دي أو زومبادو أو أحد
الكائنات الفضائية العديدة الأخرى التي نعرفها.

193
00:10:52,608 --> 00:10:55,655
لأنني تعبت من تصديق ما يقوله لي الأخرون.

194
00:10:57,961 --> 00:10:59,746
جيدا ، حسنًا ، كيف ستصلين إلى هناك؟

195
00:10:59,789 --> 00:11:02,749
أتذكر بطاقة ائتمان
العائلة التي يشار إليها بالمال الحرام .

196
00:11:02,792 --> 00:11:04,272
لدي خطة لذلك.

197
00:11:06,187 --> 00:11:07,928
سأراكِ عندما أعود الليلة.

198
00:11:07,971 --> 00:11:09,581
تقصدين أنكِ سترينني في المدرسة.

199
00:11:10,017 --> 00:11:11,192
لست ذاهبة .

200
00:11:13,498 --> 00:11:14,978
لحظة هل أنتِ جادة

201
00:11:15,022 --> 00:11:18,503
أنتِ تتغيبين عن المدرسة؟ أنت لم تتغيبي  عن
المدرسة أبدا. حتى أنكِ لم تأخذي اجازة مرضية .

202
00:11:19,635 --> 00:11:21,115
هناك مرة أولى  لكل شيء.

203
00:11:36,826 --> 00:11:39,699
دائما ضننت أن السيارات
 المستعملة خيار غريب بالنسبة لك

204
00:11:44,921 --> 00:11:46,096
كيف يمكنني مساعدتك يا جريج؟

205
00:11:46,140 --> 00:11:48,316
اكتشفت نعومي هويتنا الحقيقية

206
00:11:50,840 --> 00:11:51,840
هل كان هذا سؤال؟

207
00:11:52,842 --> 00:11:54,844
لم أخبرها.

208
00:11:54,888 --> 00:11:56,081
قمت بارشادها.

209
00:11:56,106 --> 00:12:00,589
تأتِ إلى هنا للومني ، لكنك وجينيفر كان 
لديكما 16 عاما لتخبراها الحقيقة

210
00:12:00,632 --> 00:12:02,809
و أنت قلت لها كل ما يمكن أن تعرفه عنك؟

211
00:12:02,852 --> 00:12:04,506
أنا لم أكذب عليها.

212
00:12:09,990 --> 00:12:10,990
أنا لست هنا لأجادل.

213
00:12:11,818 --> 00:12:14,211
لدينا مشاكل أكبر.

214
00:12:14,255 --> 00:12:16,736
نعومي ما زالت في خطر من الجيش.

215
00:12:16,779 --> 00:12:18,781
اعتقدت أنك تخلصت من ستيل.

216
00:12:18,825 --> 00:12:21,479
هذا لا يعني أن الجيش سوف يتنحى.

217
00:12:21,523 --> 00:12:23,177
فرقة التدخل لا زالت نشطة.

218
00:12:23,220 --> 00:12:25,701
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن يحلوا محل ستيل.

219
00:12:25,745 --> 00:12:27,268
علينا أن نتقدم في هذا.

220
00:12:29,705 --> 00:12:31,359
أنت تطلب مساعدتي.

221
00:12:32,839 --> 00:12:34,101
أنا أطلبها لابنتي.

222
00:12:34,144 --> 00:12:36,581
كل ما يهم هة ابقا نعومي أمنة

223
00:12:38,192 --> 00:12:39,497
حتى لو كانت تكرهني.

224
00:12:45,112 --> 00:12:46,287
مذا سنفعل

225
00:12:47,854 --> 00:12:49,638
نقلل الضرر

226
00:12:49,681 --> 00:12:53,990
اكتشفت أن قسم البحث التطوير قد طور
نموذجا أوليا يتبع الطاقة الفضائية

227
00:12:54,034 --> 00:12:55,992
هكذا وجد ستيل نعومي.

228
00:12:56,028 --> 00:12:59,118
كانت هناك حادثة في ستار لابس
ما أعطاهم القطعة الناقصة.

229
00:13:01,824 --> 00:13:03,695
لا يبدو أنك متفاجئ.

230
00:13:03,739 --> 00:13:07,743
تلط الحادثة في ستار لابس نتج عن قوى نعومي

231
00:13:10,833 --> 00:13:11,833
 لم تخبرك؟

232
00:13:14,968 --> 00:13:15,968
لا.

233
00:13:18,710 --> 00:13:21,670
يعني أن قوتها منتشرة في الموقع
وعلينا محوها

234
00:13:24,978 --> 00:13:26,178
كيف تقترح أن نفعل ذلك؟

235
00:13:28,024 --> 00:13:30,810
ما زلت واحدًا من 29 ،

236
00:13:32,550 --> 00:13:33,550
اليس انت

237
00:13:34,988 --> 00:13:36,119
شكرا لك على ركوب.

238
00:13:36,163 --> 00:13:38,121
هل تمازحينني

239
00:13:38,165 --> 00:13:41,168
هل تعلمكل انتضرتكِ لتستسلمي
 لشخصيتكِ المتمردة

240
00:13:43,083 --> 00:13:45,999
فقط ان كانت الموسيقى أكثر إثارة

241
00:13:46,042 --> 00:13:49,524
لن يهزمنا راديو لا سلكي 
حسنا؟

242
00:13:54,137 --> 00:13:59,012
مستحيل.  لم أسمع هذه الأغنية منذ فترة طويلة.
إنها معجزة رحلة الطريق. عليكِ أن تريني تحركاتك.

243
00:13:59,055 --> 00:14:00,883
أوه ، تقصدين مثل هذا؟

244
00:14:01,710 --> 00:14:02,710
أوه!

245
00:14:05,148 --> 00:14:07,498
هاوية.

246
00:14:25,952 --> 00:14:27,692
تمام.

247
00:14:27,736 --> 00:14:31,392
عشرون دولارا وسأعلمكِ كيف
 توقفين المراقبة الأبوية في ناتفليكس

248
00:14:31,435 --> 00:14:34,047
صمتي تبلغ قيمته 50 دولارًا على الأقل.

249
00:14:34,090 --> 00:14:35,700
خمسون دولار؟  أنتِ في العاشرة.

250
00:14:35,744 --> 00:14:37,659
ما الذي تحتاجين لشرائه ؟

251
00:14:37,702 --> 00:14:41,054
بي تي أس قادمون إلى بورتلاند
وأنا لن أفوت ذلك

252
00:14:41,097 --> 00:14:42,316
أنابيل؟

253
00:14:42,359 --> 00:14:45,449
السيدة م. أنتِ في المنزل.

254
00:14:46,276 --> 00:14:47,843
في منتصف اليوم.

255
00:14:47,887 --> 00:14:50,150
تركت العمل مبكرا.  لم أستطع التركيز.

256
00:14:50,193 --> 00:14:52,892
- مرحبا صوفي.
- مرحباً ، سيدة مكدوفي.

257
00:14:52,935 --> 00:14:54,937
أعتقد أنه من المفترض
أن أكون غاضبة منكِ.

258
00:14:56,373 --> 00:14:58,071
مالذي تفعلانه هنا يا بنات

259
00:14:58,114 --> 00:14:59,724
لا نقتحم

260
00:14:59,768 --> 00:15:02,858
أرادت نعومي فقط أن نأخذ بعض الأشياء.

261
00:15:02,902 --> 00:15:05,556
الملابس ، فرشاة الأسنان الكهربائية.

262
00:15:05,600 --> 00:15:07,520
أنتِ تعرفين مدى اهتمامها بنظافة الأسنان.

263
00:15:08,124 --> 00:15:09,124
صحيح.

264
00:15:11,954 --> 00:15:12,954
كيف حالها؟

265
00:15:14,000 --> 00:15:16,045
سيدة م.

266
00:15:16,089 --> 00:15:17,525
تعلمين أنني معجبتك رقم واحد ،

267
00:15:17,568 --> 00:15:20,702
لكن هذا تضامن أفضل الأصدقاء.

268
00:15:20,745 --> 00:15:23,966
رغم أن رسم الحدود بيننا يجرحني

269
00:15:24,010 --> 00:15:27,665
أفهم . لكننا قلقون عليها ليس إلى

270
00:15:28,101 --> 00:15:29,276
هل هي بخير؟

271
00:15:30,059 --> 00:15:31,321
هل هي غاضبة؟

272
00:15:32,105 --> 00:15:34,324
الغضب مصطلح نسبي.

273
00:15:34,368 --> 00:15:37,023
إنها لا تريد رؤيتكِ مرة أخرى.

274
00:15:37,048 --> 00:15:39,181
أنت لا تساعدين
استمعي فقط

275
00:15:40,200 --> 00:15:41,375
حسنا .  50 دولار.

276
00:15:44,552 --> 00:15:46,902
لا يمكنكِ لومها لكونها غاضبة منكِ.

277
00:15:46,946 --> 00:15:49,513
أنا لا ألومها.  لديها كل الحق.

278
00:15:49,557 --> 00:15:51,037
ليتها سمحت لنا بالشرح

279
00:15:51,080 --> 00:15:52,821
هي بحاجة للوقت فقط

280
00:15:52,864 --> 00:15:53,778
ارتكبنا خطأ.

281
00:15:53,822 --> 00:15:55,345
نحن نعرف ذلك.

282
00:15:55,389 --> 00:15:57,043
ربما يمكنكِ التحدث معها.

283
00:15:57,086 --> 00:15:59,088
ستستمع لكِ.

284
00:15:59,132 --> 00:16:01,177
أنا حقا لا أريد أن أكون في
 منتصف هذه المعضلة

285
00:16:01,221 --> 00:16:04,354
أنابيل ، من فضلك.  كنتِ دائما
 بمثابة الإبنة الثانية لنا.

286
00:16:04,398 --> 00:16:08,097
أرجوكِ أخبريها فقط أننا أسفون جدا

287
00:16:08,141 --> 00:16:13,581
وأننا نحبها أكثر من أي شيء آخر.
وسنفعل كل ما يلزم لتصحيح الأمر.

288
00:16:13,624 --> 00:16:16,323
أنا آسفة ،يا سيدة م ، ولكن علينا الذهاب.

289
00:16:16,366 --> 00:16:19,152
صوفي.  أنا آسفة.  علينا فقط أن نذهب.

290
00:16:20,631 --> 00:16:21,631
وداعا.

291
00:16:24,200 --> 00:16:26,594
أنت متأكدة أنكِ لا تريدينني أن أرافقكِ؟

292
00:16:28,857 --> 00:16:29,989
إنه أمر شخصي.

293
00:16:32,861 --> 00:16:34,428
لن أبقى طويلا أنا أعدكِ

294
00:16:35,907 --> 00:16:39,041
حسنًا ، لكن إذا لم تعودي بعد عشر دقائق ،

295
00:16:39,085 --> 00:16:40,129
سأدخل لإنقاذكِ

296
00:16:40,825 --> 00:16:41,825
حسنا.

297
00:17:02,499 --> 00:17:04,153
علي الدخول

298
00:17:04,197 --> 00:17:05,633
نحن لا نخدم عبدة شيرلي.

299
00:17:05,676 --> 00:17:08,114
أنا أبحث عن معلومات.

300
00:17:08,157 --> 00:17:10,116
أي نوع من المعلومات؟

301
00:17:10,159 --> 00:17:13,380
لديّ قطعة أثرية ، وأحتاج
شخصا ليتفحصها

302
00:17:13,423 --> 00:17:14,729
عليكِ أن تكونِ أكثر تحديدا.

303
00:17:24,391 --> 00:17:25,827
من اين حصلت على ذلك؟

304
00:17:25,870 --> 00:17:26,870
لقد وجدتها.

305
00:17:27,655 --> 00:17:28,917
ماذا لديكِ هنا

306
00:17:29,352 --> 00:17:32,007
 لا شيء.

307
00:17:32,051 --> 00:17:34,011
إنه ليس شيئًا.  أنا فقط
أريد أن ألقي نظرة عليه.

308
00:17:34,053 --> 00:17:36,359
من فضلكِ اتركِ يدي.  علي الذهاب.

309
00:17:39,884 --> 00:17:41,016
أكيرا؟

310
00:17:41,060 --> 00:17:42,061
علينا الذهاب

311
00:17:42,670 --> 00:17:43,670
الآن.

312
00:17:53,811 --> 00:17:55,509
سأقوم ببعض الأعمال في الخلف.

313
00:18:01,384 --> 00:18:02,385
أهل هذا الكوكب

314
00:18:02,429 --> 00:18:04,387
لا يستطيعون الإكتفاء من قصصنا

315
00:18:04,431 --> 00:18:07,129
في هذه القصص، يعبدوننا كأبطال.

316
00:18:07,173 --> 00:18:10,480
لكن فكرِ بالعواقب
حين نكشف عن قوتنا.

317
00:18:12,352 --> 00:18:15,094
الإنسانية متقلبة دائما

318
00:18:15,137 --> 00:18:17,835
وجدت هذا في مكان هبوطي

319
00:18:21,317 --> 00:18:22,317
هل تعلمين ما هو؟

320
00:18:23,450 --> 00:18:25,452
أخبرتكِ بالبقاء بعيدا

321
00:18:25,495 --> 00:18:28,890
أكثر من أحبهم كانوا يكذبون علي.

322
00:18:28,933 --> 00:18:30,805
والداي كانا يكذبان علي.

323
00:18:33,155 --> 00:18:34,417
هم من الأرض-29.

324
00:18:36,593 --> 00:18:38,117
لذا أخبروك أخيرًا.

325
00:18:41,250 --> 00:18:42,686
كنتِ تعرفين والدي أيضا؟

326
00:18:42,730 --> 00:18:44,514
ليس جيدا.

327
00:18:44,558 --> 00:18:47,126
كانت تفاعلاتي مع جريج وجينيفر مختصرة.

328
00:18:52,218 --> 00:18:54,568
انا حقا لا اعرفك

329
00:18:54,611 --> 00:18:59,399
ولكن في الآونة الأخيرة أشعر أن كل
شخص في حياتي ليس معي في الواقع.

330
00:18:59,442 --> 00:19:01,879
من المفترض أن يكون
لي هذا المصير الكبير ،

331
00:19:01,923 --> 00:19:04,969
لكن الجميع يعاملونني كأنني طفل.

332
00:19:06,362 --> 00:19:07,450
أنا أستحق الحقيقة.

333
00:19:10,149 --> 00:19:13,326
بعض الحقائق مؤلمة جدا.

334
00:19:13,369 --> 00:19:14,369
لقد كنت اعلم ذلك.

335
00:19:18,244 --> 00:19:22,204
هذا مكعب عابر للمادة.

336
00:19:22,248 --> 00:19:26,077
هو ما يجعلنا نساقر بين العوالم والأبعاد

337
00:19:29,342 --> 00:19:31,387
كيف تعرفين ذلك؟

338
00:19:31,431 --> 00:19:32,671
لأنني من صنعها.

339
00:19:50,276 --> 00:19:54,149
بصمة طاقة نعومي. هي مثل بصمة
الإصبع. علينا محوها.

340
00:20:11,427 --> 00:20:13,342
نعومي من قامت بكل هذا

341
00:20:20,958 --> 00:20:22,133
تم ذلك.

342
00:20:22,177 --> 00:20:23,918
لقد محوت كل آثار طاقة نعومي.

343
00:20:29,315 --> 00:20:32,231
لم تعبر نعومي أبدًا عن قوتها بهذا الحجم.

344
00:20:33,232 --> 00:20:34,450
ليس لديك أى فكرة حقا.

345
00:20:35,408 --> 00:20:36,800
أنت تعرف عن قواها.

346
00:20:38,889 --> 00:20:42,066
عن كل هذا وأنت لم تقل شيئًا؟

347
00:20:42,110 --> 00:20:43,242
كان يجب أن تخبرنا.

348
00:20:43,285 --> 00:20:46,157
لذا يمكنك وضع مسدس آخر في وجهي؟

349
00:20:46,201 --> 00:20:48,832
لقد أوضحت أنك لا تريد
سماع أي شيء يجب أن أقوله.

350
00:20:48,856 --> 00:20:50,597
هل هذا  سبب إخبارنا بمغادرة المدينة؟

351
00:20:50,640 --> 00:20:52,207
لا ، كانت في خطر

352
00:20:52,251 --> 00:20:55,341
الثانية التي بدأت تظهر قواها.

353
00:20:55,384 --> 00:20:58,082
ما حدث هنا هو مجرد لمحة عن إمكاناتها.

354
00:20:59,519 --> 00:21:00,650
يمكنها إنقاذ كوكبنا.

355
00:21:00,694 --> 00:21:02,261
كم مرة يجب أن نخبرك؟

356
00:21:02,304 --> 00:21:03,827
لا نريد ذلك لنعومي.

357
00:21:03,871 --> 00:21:05,742
لا يزال بإمكانها التمتع بحياة طبيعية.

358
00:21:05,786 --> 00:21:07,353
لا يمكنك تصديق ذلك بصدق.

359
00:21:07,396 --> 00:21:11,313
لطالما أردتنا أنا وجينيفر خارج الصورة.

360
00:21:11,357 --> 00:21:15,361
حتى يمكنك استخدام نعومي
لأغراضك المخادعة ضد بروتوس.

361
00:21:15,404 --> 00:21:19,713
إن لم شمل الـ 29 وإنقاذ
كوكبنا من بروتوس خداعا.

362
00:21:21,367 --> 00:21:24,239
هي الوحيدة القادرة على هزيمته يا جريج.

363
00:21:24,283 --> 00:21:25,545
إنه مصيرها.

364
00:21:25,588 --> 00:21:28,461
إنه المصير الذي تريده لها وليس لنا.

365
00:21:28,504 --> 00:21:30,332
نحن الذين نحبها.

366
00:21:30,376 --> 00:21:31,855
انت لست الوحيد

367
00:21:35,772 --> 00:21:39,123
الطريقة الوحيدة لحماية نعومي من بروتوس

368
00:21:39,167 --> 00:21:40,168
هو إبقائها مخفية.

369
00:21:41,387 --> 00:21:44,433
"مصيرها" سيدمرها.

370
00:21:44,477 --> 00:21:47,306
طلبت مني ألا أقول الحقيقة لنعومي

371
00:21:47,349 --> 00:21:49,003
وأنا احترم ذلك.

372
00:21:49,046 --> 00:21:51,135
ولكن إبعادها عنها ، كذب عليها

373
00:21:51,179 --> 00:21:52,920
قد عرضتها فقط لخطر أكبر.

374
00:21:54,704 --> 00:21:56,271
أنا أقبل دوري في ذلك.

375
00:21:57,838 --> 00:21:59,666
ولكن حان الوقت لك ولجنيفر
 أن تفعلا نفس الشيء

376
00:22:01,798 --> 00:22:02,973
قبل فوات الأوان.

377
00:22:17,292 --> 00:22:18,292
أنابيل؟

378
00:22:19,120 --> 00:22:20,251
والطفل.

379
00:22:20,295 --> 00:22:22,689
أنتم أصدقاء مع رجل متجر الوشوم؟

380
00:22:22,732 --> 00:22:24,865
لقد حصلت للتو على برودة 200٪.

381
00:22:24,908 --> 00:22:28,521
لا أريد ختم موافقتك ، لكن نعم.

382
00:22:28,564 --> 00:22:30,523
دي وأنا نعود طريق العودة.

383
00:22:30,566 --> 00:22:32,307
هذه أختي الصغيرة صوفي.

384
00:22:32,351 --> 00:22:33,439
سعدت بلقائك يا صوفي.

385
00:22:36,703 --> 00:22:38,487
هذا ليس حقًا مكانًا للأطفال.

386
00:22:38,531 --> 00:22:40,968
عشرة هي 16 الجديدة.
لن تعرف حتى أنها هنا.

387
00:22:49,672 --> 00:22:50,760
انا بحاجة الى مساعدتك.

388
00:22:54,547 --> 00:22:55,765
هل هناك شخص في خطر؟

389
00:22:55,809 --> 00:22:56,766
نعم انا.

390
00:22:56,810 --> 00:22:58,725
من كونه أفضل صديق فظيع.

391
00:22:58,768 --> 00:23:01,443
أخبرت نعومي أنني سأحصل على
بعض الأشياء من منزلها وفشلت.

392
00:23:01,467 --> 00:23:03,512
وهذه مشكلة لماذا؟

393
00:23:03,556 --> 00:23:05,427
لأن نعومي تمر بالكثير الآن

394
00:23:05,471 --> 00:23:08,082
وقلت لها إنني سأفعل
هذا الشيء الوحيد لها.

395
00:23:09,518 --> 00:23:11,302
لست متأكدا كيف يمكنني المساعدة.

396
00:23:11,337 --> 00:23:14,079
أليس لديكم أصدقاء مقربين على كوكبك؟

397
00:23:16,656 --> 00:23:19,441
أنا فقط أريدك أن تذهب إلى
منزلها وتجلب لي أغراضها.

398
00:23:19,485 --> 00:23:23,967
لماذا لا تعودين وتحاولِ مرة أخرى؟

399
00:23:24,011 --> 00:23:25,969
لأن السيدة م ، بدأت في البكاء.

400
00:23:27,493 --> 00:23:31,018
أنا أحب عائلة ماكدوفي ،
إنهم مثل عائلة ثانية بالنسبة لي.

401
00:23:31,061 --> 00:23:32,802
لا يمكنك إصلاح هذا لها.

402
00:23:34,238 --> 00:23:36,676
لا أعرف كيف يمكنني مساعدتها بخلاف ذلك.

403
00:23:36,719 --> 00:23:37,981
أنتِ تساعدينها

404
00:23:39,374 --> 00:23:40,374
من خلال التواجد هناك ،

405
00:23:41,507 --> 00:23:42,507
مثلك دائما.

406
00:23:44,335 --> 00:23:45,335
كنت حكيما جدا.

407
00:23:46,816 --> 00:23:48,905
هو حقا.

408
00:23:54,694 --> 00:23:56,609
ما هو الارسال؟

409
00:23:56,652 --> 00:23:59,089
نوع من الأصوات مكونة.

410
00:23:59,133 --> 00:24:03,050
الإجابة المختصرة هي أن
الأمر يتعلق بالفيزياء النظرية.

411
00:24:03,093 --> 00:24:06,488
هذا المكعب قيم جدا ونادر جدا.

412
00:24:06,532 --> 00:24:09,317
لهذا السبب كان رد فعل
الجميع بالطريقة التي فعلوها.

413
00:24:09,360 --> 00:24:10,710
لماذا كان داخل صخرة؟

414
00:24:11,841 --> 00:24:13,626
خبأته هناك ،

415
00:24:13,669 --> 00:24:15,323
في حال رغبت في العودة.

416
00:24:16,977 --> 00:24:17,977
العودة؟

417
00:24:18,805 --> 00:24:20,067
إلى كوكبنا؟

418
00:24:21,590 --> 00:24:23,113
لماذا علي العودة؟

419
00:24:24,550 --> 00:24:26,465
آمل ألا نصل إلى ذلك الحد.

420
00:24:28,902 --> 00:24:31,121
لقد صنعت مكعب الإرسال

421
00:24:31,165 --> 00:24:34,647
حتى يتمكن الـ 29 من الهروب من كوكبنا.

422
00:24:34,690 --> 00:24:38,128
هذا المكعب ، عند استخدامه
بشكل صحيح ، يفتح بوابة.

423
00:24:39,565 --> 00:24:41,088
بوابة؟

424
00:24:41,131 --> 00:24:43,482
لطالما اعتقدت أنني وصلت
إلى الأرض في مركبة فضائية.

425
00:24:43,525 --> 00:24:45,764
حسنًا ، لا تحتاج إلى مركبة
فضائية إذا كان لديك واحدة من هؤلاء.

426
00:24:45,788 --> 00:24:49,705
فهل هذا يعني أنه
يمكنني استخدام هذا للعودة

427
00:24:49,749 --> 00:24:51,011
إلى الأرض-29؟

428
00:24:52,055 --> 00:24:53,274
أنتِ لا تريدين فعل ذلك.

429
00:24:53,317 --> 00:24:55,015
صدقيني.

430
00:24:58,192 --> 00:24:59,628
اعذرني،

431
00:24:59,672 --> 00:25:01,804
أبحث عن هدية عيد ميلاد لابن أخي.

432
00:25:06,679 --> 00:25:07,941
بروكس الرئيسي؟

433
00:25:09,340 --> 00:25:10,733
سيدة ماكدوفي.

434
00:25:10,770 --> 00:25:13,076
ألا يفترض أن تكون
في الفترة الخامسة الآن؟

435
00:25:17,733 --> 00:25:18,865
شكرًا لك.

436
00:25:21,345 --> 00:25:22,477
تمهلِ يا يقطينة.

437
00:25:22,521 --> 00:25:23,846
أنا حقا لا أريد أن أتحدث الآن.

438
00:25:23,870 --> 00:25:26,220
نعومي ، لم نراكِ منذ أيام.

439
00:25:26,263 --> 00:25:27,656
نريد أن نعرف ما إذا كنت بخير.

440
00:25:27,700 --> 00:25:33,183
لا يمكنك تجاهلنا إلى الأبد. نحبك يا حبيبي
، يرجى إعطائنا فرصة للاعتذار ، للتوضيح.

441
00:25:35,534 --> 00:25:38,188
ألا تعتقدان أنني أريد ذلك؟

442
00:25:38,232 --> 00:25:40,930
لسماعك تقول شيئًا ما
سوف يشرح لك كل هذا بعيدًا.

443
00:25:42,802 --> 00:25:44,325
هل كنت ستخبرني؟

444
00:25:44,847 --> 00:25:45,847
نعم.

445
00:25:47,633 --> 00:25:49,373
نحن فقط لا نعرف كيف.

446
00:25:51,462 --> 00:25:53,160
لطالما أخبرتكم بكل شيء.

447
00:25:54,509 --> 00:25:55,554
أنا أعلم أننا آذيك.

448
00:25:56,511 --> 00:25:58,687
لكن هذا يجب أن يتوقف.

449
00:25:58,731 --> 00:26:00,950
هل تحاول بجدية أن تربيني الآن؟

450
00:26:00,994 --> 00:26:04,345
نعم ، لأننا والديك مهما حدث.

451
00:26:04,780 --> 00:26:06,477
الهروب من المدرسة؟

452
00:26:06,521 --> 00:26:07,653
هذا ليس مثلك

453
00:26:10,220 --> 00:26:12,353
حان الوقت لكي تعود إلى المنزل.

454
00:26:12,396 --> 00:26:13,702
لا مزيد من أنابيل.

455
00:26:13,746 --> 00:26:15,138
هذا لن يحدث.

456
00:26:15,182 --> 00:26:16,749
يمكنكِ أن تغضبي كما تريدين ،

457
00:26:17,793 --> 00:26:19,360
لكنكِ فتاة تبلغ من العمر 16 عامًا.

458
00:26:19,403 --> 00:26:21,754
أنت ابنتنا وأنت عائد إلى المنزل.

459
00:26:21,797 --> 00:26:24,017
حظا سعيدا في محاولة لفرض ذلك.

460
00:26:24,060 --> 00:26:25,714
إلا إذا كنت تخفي قواك أيضًا.

461
00:26:28,325 --> 00:26:29,325
نعومي!

462
00:26:34,375 --> 00:26:36,725
إيقاعك متوقف.  انتبه لحركتك.

463
00:26:50,783 --> 00:26:52,132
أنت غير مركز الليلة.

464
00:26:52,175 --> 00:26:54,569
أنا بخير.  
مرة أخرى.

465
00:26:54,613 --> 00:26:57,746
لقد تأخر الوقت ، أطول
من وقت التدريب المعتاد لدينا.

466
00:26:57,790 --> 00:27:00,836
لابد أن والديكِ يتوقعانك في المنزل.

467
00:27:00,880 --> 00:27:02,533
لا يهمني ما يتوقعونه.

468
00:27:06,146 --> 00:27:08,844
دي ، لا ، من فضلك ، علي التدرب مرة أخرى.

469
00:27:08,888 --> 00:27:10,106
عقلكِ في مكان آخر.

470
00:27:25,861 --> 00:27:27,101
هل تحدثتِ مع والديكِ؟

471
00:27:28,124 --> 00:27:29,604
في وقت سابق في المدرسة ، لكننا لم...

472
00:27:30,823 --> 00:27:32,259
نتحدث بالضبط ، .

473
00:27:34,783 --> 00:27:35,783
أنا آسف نعومي.

474
00:27:38,613 --> 00:27:40,920
أعلم أن هذا مؤلم للغاية.

475
00:27:43,226 --> 00:27:45,272
يتشاجر معظم الأطفال مع والديهم.

476
00:27:46,142 --> 00:27:47,709
أنا لم أفعل.

477
00:27:47,753 --> 00:27:51,800
طوال حياتي كان والداي هم
الشيء الوحيد الثابت بالنسبة لي.

478
00:27:54,107 --> 00:27:55,717
الشيء الذي يمكنني الاعتماد عليه دائمًا.

479
00:27:58,459 --> 00:28:01,897
علاقتنا تعني كل شيء بالنسبة لي.

480
00:28:01,941 --> 00:28:04,073
من أنا بدون ذلك وبدونهم؟

481
00:28:04,770 --> 00:28:05,901
مهلا.

482
00:28:08,382 --> 00:28:09,731
أنتِ لا تزالين أنتِ.

483
00:28:10,993 --> 00:28:12,865
لا شيء سيغير ذلك.

484
00:28:13,604 --> 00:28:15,563
هذا ليس صحيحا.

485
00:28:15,606 --> 00:28:17,696
لم أعد أشعر بأنني مثل نفسي بعد الآن.

486
00:28:18,871 --> 00:28:20,742
لقد شاهدتكِ تتطورين.

487
00:28:20,786 --> 00:28:25,529
أنتِ أقوى وأكثر مرونة مما
كنت عليه قبل بضعة أشهر.

488
00:28:26,792 --> 00:28:29,838
بغض النظر عما يحدث مع والديك ،

489
00:28:29,882 --> 00:28:33,712
أنتِ أكثر من قادرة على الوقوف على قدميك.

490
00:28:34,713 --> 00:28:36,453
لا ننسى أبدا أن.

491
00:28:48,596 --> 00:28:49,596
السيارات المستعملة؟

492
00:28:51,251 --> 00:28:53,993
إنها ليست ترقية من المصنع ، أليس كذلك؟

493
00:28:56,865 --> 00:28:57,997
أنت ترتدي ملابس مختلفة هنا.

494
00:28:59,868 --> 00:29:01,087
دعينا لا نفعل هذا الليلة.

495
00:29:02,305 --> 00:29:04,351
أحببت طريقة لبسك من قبل.

496
00:29:04,394 --> 00:29:06,179
ماذا تريدين يا أكيرا؟

497
00:29:06,222 --> 00:29:09,791
أجريت محادثة مع نعومي.

498
00:29:09,835 --> 00:29:11,532
وجدت مكعب الإرسال.

499
00:29:14,100 --> 00:29:16,189
لماذا تتحدثين معها حتى؟

500
00:29:16,232 --> 00:29:18,800
كانت تومض في موقع استيطاني

501
00:29:18,844 --> 00:29:20,802
كان مليئًا بكائنات مثلنا.

502
00:29:20,846 --> 00:29:24,153
هل هذه الفتاة حقًا هي
التي علقت عليها آمالك؟

503
00:29:26,242 --> 00:29:27,156
إنها بحاجة إلى مزيد من الوقت.

504
00:29:27,200 --> 00:29:28,375
هي لا تملكها.

505
00:29:30,116 --> 00:29:31,247
ثم لماذا أنت هنا؟

506
00:29:32,988 --> 00:29:33,988
ماك هنا.

507
00:29:35,077 --> 00:29:36,600
- في بورت أوسويغو؟
- ليس بعد.

508
00:29:36,644 --> 00:29:38,820
لكنك تعلم أن لديها
التكنولوجيا للعثور على نعومي.

509
00:29:38,864 --> 00:29:40,604
انها مجرد مسألة وقت.

510
00:29:40,648 --> 00:29:41,648
وكيف تعرفين ذلك؟

511
00:29:46,219 --> 00:29:47,742
ماك تريد منكِ مساعدت بروتوس

512
00:29:49,352 --> 00:29:51,615
بنفس الطريقة التي فعلتها
في المرة الماضية عندما بعتني.

513
00:29:51,659 --> 00:29:54,314
لقد جلبت ذلك على نفسك عندما خنتنا.

514
00:29:57,578 --> 00:29:59,188
لا يهم ما أقوله.

515
00:30:00,494 --> 00:30:02,148
سوف تصدق دائما الأسوأ في نفسي.

516
00:30:02,191 --> 00:30:04,150
ما زلت تصدق الأسوأ فيّ.

517
00:30:05,194 --> 00:30:06,979
نعم ، جاءة ماك لرؤيتي.

518
00:30:07,022 --> 00:30:08,545
لا ، أنا لن أساعدها.

519
00:30:08,589 --> 00:30:10,330
أو بروتوس.

520
00:30:10,373 --> 00:30:12,003
هل تتوقعين مني حقا تصديق
 أنكِ تريدين مساعدة نعومي

521
00:30:12,027 --> 00:30:13,072
انها الحقيقة.

522
00:30:13,115 --> 00:30:15,030
جئت إلى هنا لتحذيرك.

523
00:30:15,074 --> 00:30:17,467
أنا لا أصدقك.

524
00:30:17,511 --> 00:30:19,111
حسنًا ، عليك فقط أن تثق بي.

525
00:31:17,963 --> 00:31:19,138
نعومي.

526
00:31:21,880 --> 00:31:24,230
- لقد فعلتها.
- ألم تسمع؟  أنا متمرد الآن.

527
00:31:24,273 --> 00:31:26,319
أوه ، نعم ، فتاة.

528
00:31:26,362 --> 00:31:27,711
من هذه الحفلة؟

529
00:31:27,755 --> 00:31:30,889
اه لا فكرة.  هم فقط
، نوعًا ما ، يحدثون.

530
00:31:30,932 --> 00:31:33,892
أه كم من الوقت يستمر حتى؟

531
00:31:33,935 --> 00:31:36,111
حتى تشرق الشمس أو تظهر الشرطة.

532
00:31:36,155 --> 00:31:37,460
تعال ، دعنا نرقص.

533
00:31:55,130 --> 00:31:56,827
أنابيل ، أتيتِ!

534
00:31:58,046 --> 00:31:59,874
هذه هي الحفلة؟

535
00:31:59,918 --> 00:32:01,745
أليس هذا هو الأفضل؟

536
00:32:01,789 --> 00:32:04,357
يبدو وكأنه موسيقى صاخبة في مستودع
قديم مع مراهقين تفوح منهم رائحة العرق.

537
00:32:04,400 --> 00:32:06,272
سوف تحبينها.  صدقيني.

538
00:32:06,315 --> 00:32:08,859
أتمنى ذلك.  اضطررت إلى استخدام كل
أموال عيد ميلادي لدفع أجرة جليسة الأطفال.

539
00:32:08,883 --> 00:32:10,102
تعال.

540
00:32:10,145 --> 00:32:11,842
- أنابيل!  يا!
- يا.

541
00:32:25,639 --> 00:32:28,511
كنت مخطئا جدا.  هذا ممتع جدا!

542
00:32:34,300 --> 00:32:35,910
أنا أحب هذه الأغنية.

543
00:33:30,182 --> 00:33:31,357
لما؟

544
00:33:36,840 --> 00:33:37,840
أسفة...

545
00:33:39,104 --> 00:33:41,454
كنا نشعر بالحيوية طوال الليل.

546
00:33:41,497 --> 00:33:43,195
لدي صديق.

547
00:33:43,238 --> 00:33:44,457
حسنًا ، أين هو؟

548
00:33:45,501 --> 00:33:46,981
لورد ، هذا لا يهم.

549
00:33:47,808 --> 00:33:48,808
لذا...

550
00:33:49,592 --> 00:33:51,159
عن ماذا كان كل هذا؟

551
00:33:51,203 --> 00:33:52,963
هل كنت تستخدمني فقط للتنزه والتسكع؟

552
00:33:52,987 --> 00:33:54,827
- مع تلك السيدة الغريبة في متجر القصص المصورة؟
- لا...

553
00:33:55,381 --> 00:33:57,165
انه ليس مثل هذا.

554
00:33:57,209 --> 00:33:59,341
نحن أصدقاء.  اعتقدت
أننا نحظى بوقت ممتع.

555
00:34:00,821 --> 00:34:03,041
أنا آسفة إذا أعطيتك انطباعًا خاطئًا.

556
00:34:04,912 --> 00:34:08,176
لا أريد فقط أن أكون سائقتكِ
أو صديقتكِ ، وأنتِ تعرفين ذلك.

557
00:34:08,220 --> 00:34:09,699
وأنتِ تعلم أنني مع نايثان.

558
00:34:10,874 --> 00:34:14,139
إذا كنتِ تريدين إنكار
ما تشعرين به ، فلا بأس ،

559
00:34:14,182 --> 00:34:16,097
لكني أعرف ما أريد.

560
00:34:16,141 --> 00:34:18,578
وأنا لا أقبل أن أكون الفتاة
التي تستخدمينها في صور السيلفي

561
00:34:18,621 --> 00:34:20,493
لجعل صديقك يشعر بالغيرة.

562
00:34:22,712 --> 00:34:25,976
ربما حان الوقت للبدء في
مواجهة الأشياء بمفردك.

563
00:34:54,736 --> 00:34:56,695
لم أكن أبدًا معجبة بمثل هذه الحفلات.

564
00:34:57,660 --> 00:34:58,792
يبدو أنك لست كذلك.

565
00:35:01,229 --> 00:35:03,188
أنا ماك ، اختصار لماكميرف.

566
00:35:06,408 --> 00:35:08,106
بروتوس يرسل تحياته.

567
00:35:12,675 --> 00:35:13,720
بروتوس؟

568
00:35:13,763 --> 00:35:15,765
سوف تتبعني في الخارج.

569
00:35:15,809 --> 00:35:18,638
وإلا ، فإن أصدقائك هناك...

570
00:35:18,681 --> 00:35:20,481
حسنًا ، قد لا يحبون
كيف تنتهي هذه الحفلة.

571
00:35:23,164 --> 00:35:24,164
عندما تجهزين.

572
00:35:46,231 --> 00:35:48,363
أنا سعيدة لأنك قررت أن تكون عاقلة.

573
00:35:48,407 --> 00:35:50,017
عروض الوعد.

574
00:35:50,060 --> 00:35:52,193
لا أريد أن يتأذى أصدقائي.

575
00:35:52,237 --> 00:35:53,237
أنا لست هنا من أجلهم.

576
00:35:54,369 --> 00:35:56,241
لدي رسالة من بروتوس.

577
00:35:56,284 --> 00:35:58,330
الرجل السيئ من كوكب بيتي؟

578
00:35:59,461 --> 00:36:00,767
يريدكِ أن تنضمي إليه.

579
00:36:04,162 --> 00:36:05,772
أنتِ لا تنتمين إلى هنا ، نعومي.

580
00:36:05,815 --> 00:36:08,340
هذا الكوكب لا يستحقكِ.

581
00:36:08,383 --> 00:36:10,559
إذا انضممتِ إلينا ،
يمكنكِ العودة إلى المنزل.

582
00:36:13,388 --> 00:36:14,868
هذا بيتي.

583
00:36:18,654 --> 00:36:20,178
انها ليست اختيارية حقا.

584
00:36:24,269 --> 00:36:26,009
آه.  ليس سيئًا.

585
00:37:03,482 --> 00:37:05,658
هناك طريقة واحدة فقط ينتهي بها هذا.

586
00:37:05,701 --> 00:37:07,486
سوف تندمين على هذا ، أكيرا.

587
00:37:16,364 --> 00:37:17,452
هل أنتِ بخير؟

588
00:37:19,324 --> 00:37:21,108
نعم انا كذلك.

589
00:37:24,894 --> 00:37:27,462
لا أصدق أني فوة معركة خارقة ملحمية

590
00:37:27,506 --> 00:37:30,596
لأنني كنت أحاول جعل الدي
جي يلعب دور أوليفيا رودريجو.

591
00:37:30,639 --> 00:37:33,425
هذه فئة جديدة تمامًا من فومو.

592
00:37:33,468 --> 00:37:34,904
لا أصدق أنني كنت في قتال.

593
00:37:35,818 --> 00:37:36,818
وقد فزت.

594
00:37:38,517 --> 00:37:40,214
نوعًا ما ، أعتقد أنه كان
معملا جماعيا.

595
00:37:42,303 --> 00:37:48,918
أمل حقا أن فشلي في تأمين اشيائك ليس
السبب في تحقيقك في موقعي

596
00:37:48,962 --> 00:37:49,962
أحب تواجدي هنا

597
00:37:51,443 --> 00:37:53,880
لكني بحاجة لمواجهة والدي.

598
00:37:56,578 --> 00:37:57,710
سأكون بخير.

599
00:37:58,363 --> 00:37:59,929
أجل ، أنتِ كذلك.

600
00:38:01,366 --> 00:38:03,542
أنظري لنفسك ترتدين رداء الفتاة الكبيرة

601
00:38:05,326 --> 00:38:08,024
المروحية لا تبدو جيدة على جريج وجين.

602
00:38:10,462 --> 00:38:12,594
إنه نايثان.

603
00:38:12,638 --> 00:38:14,335
كنت أعلم أنه سيعود إلى رشده.

604
00:38:14,379 --> 00:38:17,164
أراهن أنها كانت تلك الصور
الذاتية التي التقطتها مع لورد.

605
00:38:18,383 --> 00:38:19,383
قريبا جدا.

606
00:38:20,428 --> 00:38:21,473
- نعم.
- قريبا جدا ، نعم.

607
00:38:23,083 --> 00:38:24,650
شكرا لكِ لتركي أحزن  هنا.

608
00:38:24,693 --> 00:38:27,000
وشكرًا لكونكِ صديقة جيدة.

609
00:38:27,043 --> 00:38:28,741
ليس الليلة فقط ، ولكن دائمًا.

610
00:38:30,438 --> 00:38:31,613
معكي معكي

611
00:38:46,280 --> 00:38:47,325
نعومي؟

612
00:38:54,034 --> 00:38:55,027
لا زلتما مستيقضان

613
00:38:55,681 --> 00:38:57,247
هل... هل تريدين التحدث؟

614
00:38:59,162 --> 00:39:02,122
سنخبركِ بأي شيء تريدين معرفته ، نعدكِ بذلك.

615
00:39:02,165 --> 00:39:03,341
انا لست مستعدة للتحدث

616
00:39:04,907 --> 00:39:05,907
ليس بعد.

617
00:39:07,780 --> 00:39:09,216
أنا فقط أريد أن أنام.

618
00:39:11,044 --> 00:39:12,045
بالتاكيد.

619
00:39:14,874 --> 00:39:16,354
نحن... نحن سعداء فقط لأنكِ في المنزل.

620
00:39:17,442 --> 00:39:19,052
أريدكما أن تفهما

621
00:39:20,662 --> 00:39:23,012
أن هذا لا يعني أن كل شيء على ما يرام.

622
00:39:24,187 --> 00:39:25,187
نحن نتفهم.

623
00:39:26,625 --> 00:39:28,714
نحن هنا دائما.

624
00:39:33,545 --> 00:39:34,807
ليلة سعيدة

625
00:39:51,345 --> 00:39:52,259
أي علامة على ماك؟

626
00:39:52,302 --> 00:39:53,956
لا ، سوف تعود.

627
00:39:55,262 --> 00:39:56,698
ستعود مع الآخرين.

628
00:40:01,703 --> 00:40:05,838
لقد مر وقت طويل منذ أن
تناولت أنا وأنت مشروبًا معًا.

629
00:40:05,881 --> 00:40:07,927
دعونا نأمل أن ينتهي
أفضل من المرة السابقة.

630
00:40:21,506 --> 00:40:22,506
كنت على حق.

631
00:40:23,725 --> 00:40:24,944
نعومي مميزة.

632
00:40:26,293 --> 00:40:28,208
أنا أفهم ذلك الآن.

633
00:40:28,251 --> 00:40:31,646
- لكن هذا لا يعني أنها مستعدة.
- هل هناك من هو مستعد حقا على الإطلاق؟

634
00:40:31,690 --> 00:40:33,126
هل تعرف ما سيأتي؟

635
00:40:34,170 --> 00:40:35,170
قليلا.

636
00:40:36,738 --> 00:40:38,523
لكن ليس كليا.

637
00:40:38,566 --> 00:40:42,004
سيكون مصير كوكب بأكمله
أكبر من أن يتحمله أي شخص ،

638
00:40:42,048 --> 00:40:44,920
ولكن خاصة بالنسبة لفتاة
تبلغ من العمر 16 عامًا.

639
00:40:44,964 --> 00:40:47,314
هي أقوى مما تعتقدين ، يا أكيرا.

640
00:40:47,357 --> 00:40:49,272
إنها ليست مسألة قوة.

641
00:40:49,316 --> 00:40:52,624
يعتقد بروتوس أنها تشكل تهديدًا لوجوده.

642
00:40:52,667 --> 00:40:54,756
لن يتوقف حتى يقتلها.

643
00:40:54,800 --> 00:40:56,628
لن ندع ذلك يحدث.

644
00:40:57,629 --> 00:41:00,501
الجميع يعرف نعومي.

645
00:41:00,545 --> 00:41:02,590
كل شخص تحبه.

646
00:41:02,634 --> 00:41:04,244
كلهم في خطر الآن.

647
00:41:10,642 --> 00:41:11,947
لذلك نحن نحميهم.

648
00:41:13,906 --> 00:41:14,907
وهي أيضا.

649
00:41:16,735 --> 00:41:17,735
بغض النظر عن التكلفة.

650
00:41:30,370 --> 00:41:36,104
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}نعومي - الموسم الأول{\c}
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}نلتقي-في-الحلقة-القادمة

