﻿1
00:00:04,591 --> 00:00:08,727
شبكة "إف إكس" تُقدم

2
00:00:20,818 --> 00:00:24,318
ترجمة: محمد عيّاد
@youngkirkegaard

3
00:00:54,155 --> 00:00:57,495
برونوين)؟ أأنتِ هنا؟)

4
00:00:58,709 --> 00:01:00,368
.لم أجد مفاتيحيّ

5
00:01:00,667 --> 00:01:02,437
لما لا يزال هنا؟ أين (سيلفيا)؟

6
00:01:02,462 --> 00:01:03,899
.لا أدري

7
00:01:03,924 --> 00:01:05,895
.حاولت التواصل معها طوال الصباح

8
00:01:06,545 --> 00:01:09,262
هل أكل؟ -
طلبت لنا كوبي قهوة -

9
00:01:09,287 --> 00:01:11,340
."من "بالتازار" و أتيت له ببيض "بينديكت

10
00:01:11,365 --> 00:01:13,043
لم يلمسه -
حسنًا -1

11
00:01:13,068 --> 00:01:15,565


12
00:01:15,939 --> 00:01:18,176
باش)؟ صديقي؟)

13
00:01:18,201 --> 00:01:22,466
هلّا جربت تناول الخُبز؟

14
00:01:22,615 --> 00:01:24,668
.لا أُحبذه

15
00:01:24,693 --> 00:01:27,607
لما لا؟ -
إنه بلا طعم -

16
00:01:27,818 --> 00:01:30,562
أتودّ مني إضافة مكون إليه؟

17
00:01:30,907 --> 00:01:33,579
مانجو الكاري الحار؟

18
00:01:35,261 --> 00:01:36,831
ماذا؟

19
00:01:39,625 --> 00:01:42,488
"مانجو الكاري مع قليلٍ من الفلفل"

20
00:01:50,802 --> 00:01:53,307
.أهذا جيّد؟ حسنًا

21
00:01:53,682 --> 00:01:56,054
.واصل الأكل من فضلك

22
00:02:08,351 --> 00:02:09,740


23
00:02:10,210 --> 00:02:11,611
.ربّاه

24
00:02:12,085 --> 00:02:14,615
كيف يُكتب عليه "قليل من الفلفل"؟

25
00:02:14,640 --> 00:02:16,320
هلّا أوصلته؟

26
00:02:16,353 --> 00:02:19,544
عليّ مُساعدة (سايمون) بإعداد عرضٍ تقديمي
.قبل حلول التاسعة

27
00:02:19,569 --> 00:02:23,306
.كلا... كم هو حارّ هذا

28
00:02:23,331 --> 00:02:24,603
.ربّاه

29
00:02:24,637 --> 00:02:26,808
.حسنًا، حتّى درس اليوجا قد فاتني

30
00:02:27,145 --> 00:02:28,547


31
00:02:30,620 --> 00:02:31,789
مرحبًا؟

32
00:02:32,292 --> 00:02:33,954
(يا (باش -
نعم؟ -

33
00:02:33,979 --> 00:02:35,859
.سأوصلك للمدرسة اليوم

34
00:02:35,892 --> 00:02:37,529
حقًا؟

35
00:02:39,332 --> 00:02:40,876


36
00:02:42,322 --> 00:02:45,453


37
00:02:45,478 --> 00:02:47,415
.(كُل يا (باش

38
00:02:47,448 --> 00:02:48,785


39
00:02:53,123 --> 00:02:55,895
بالطبع -
ما الأمر؟ -

40
00:02:58,007 --> 00:02:59,911
.بالطبع

41
00:03:10,545 --> 00:03:13,083
.سيلفيا) توفت)

42
00:03:15,925 --> 00:03:18,130
مالذي جرى؟ كيف؟

43
00:03:18,155 --> 00:03:19,892
.لا يعلمون

44
00:03:36,462 --> 00:03:40,821
(سيلفيا هوزانا)*
.(نيويورك)

45
00:03:59,843 --> 00:04:04,816
"تــريــنــيــداديّ للنُــخــاع"

46
00:04:04,933 --> 00:04:06,937
أُماه، أين (سيلفيا)؟

47
00:04:06,962 --> 00:04:11,551
عزيزي، لقد أخبرتك
.هي لن تحضر اليوم

48
00:04:11,584 --> 00:04:13,647
هل ستأتي لأخذي؟

49
00:04:13,672 --> 00:04:16,632
.كلا، أنا و أبيك سنأتي لإقلالك

50
00:04:16,657 --> 00:04:18,464
.(لكني أُريد (سيلفيا

51
00:04:18,497 --> 00:04:20,502
.أعي ذلك عزيزي

52
00:04:23,189 --> 00:04:26,848
أحزينة لأن درس اليوجا فاتكِ؟

53
00:04:28,685 --> 00:04:30,980
أتريدين مُمارسة تمرين نسيم المُحيط؟

54
00:04:34,066 --> 00:04:35,894
.عزيزي

55
00:04:44,762 --> 00:04:47,499
.كل شيءٍ سيكون علام يُرام

56
00:04:48,540 --> 00:04:50,009
.عانقني

57
00:04:54,257 --> 00:04:56,194
أُمي؟ -
(نعم (باش -

58
00:04:56,219 --> 00:04:59,158
.سيلفيا) تُرافقني إلى فصلي)

59
00:04:59,814 --> 00:05:02,953
.حسنًا

60
00:05:18,039 --> 00:05:20,362
أهلاً، كيف كان يومكِ؟

61
00:05:20,387 --> 00:05:23,628
.لا بأس به

62
00:05:23,661 --> 00:05:25,130
ماذا عنك؟

63
00:05:25,164 --> 00:05:28,241
.جيّد، بالنظر للظروف

64
00:05:28,266 --> 00:05:33,413
أعطيتُ البواب الظرف
.(المُرسل لـ(سيلفيا

65
00:05:33,438 --> 00:05:35,417
.أخبرته بأن يُعيده لمُرسله

66
00:05:35,451 --> 00:05:37,623
.لا فكرة لديه عن من سلمه

67
00:05:37,656 --> 00:05:40,427
غريب -
هذا مُثير للاستغراب، صحيح؟ -

68
00:05:40,461 --> 00:05:42,599
كيف حال (سيباستيان)؟

69
00:05:42,633 --> 00:05:45,561
.بخير، يلعب بلُعبة البرمجة التي أحضرتها له

70
00:05:47,743 --> 00:05:55,076
مُعلمته سألتني عن سبب غيابنا
.عن يوم الصورة العائلية، أمامه

71
00:05:55,101 --> 00:05:58,326
.ماذا؟ مُحال أننا الأبوان الوحيدان المُتغيبان

72
00:05:58,351 --> 00:05:59,900
.أليس كذلك؟ جديًا

73
00:05:59,934 --> 00:06:01,804
.كان ذلك سخيفًا

74
00:06:04,040 --> 00:06:05,609
...إذًا

75
00:06:08,696 --> 00:06:10,933
كيف ترغبين بإبلاغ (باش)؟

76
00:06:11,501 --> 00:06:15,632
...كنت أُفكر بهذا أيضًا

77
00:06:15,869 --> 00:06:18,103
أنودّ إبلاغه؟

78
00:06:19,105 --> 00:06:20,775
.بالطبع

79
00:06:20,809 --> 00:06:22,512
.لا نرغب بالكذب عليه

80
00:06:22,546 --> 00:06:24,783
.شكلت جزءًا كبيرًا من حياته

81
00:06:24,817 --> 00:06:28,524
.إن لم نُبلغه، سيعتقد بأن الموت مصاب فظيع

82
00:06:28,558 --> 00:06:31,096
.ليس بأفضل الأمور

83
00:06:32,694 --> 00:06:36,406
(ماذا قال الدكتور (ليبشيتز
عن اللحظات التي تُدرس؟

84
00:06:36,587 --> 00:06:38,291
أتذكرين؟

85
00:06:39,478 --> 00:06:41,215
.اتفقنا، أراك قريبًا

86
00:06:41,240 --> 00:06:42,777
.حسنًا، وداعًا

87
00:06:42,802 --> 00:06:44,172
.وداعًا

88
00:06:57,616 --> 00:07:00,855
(مرحبًا (باش -
مرحبًا -

89
00:07:00,889 --> 00:07:03,437
.أهلاً

90
00:07:03,462 --> 00:07:05,665
.مرحبًا يا صاح

91
00:07:05,699 --> 00:07:09,140
بما تلعب؟ -
عجبًا -

92
00:07:09,165 --> 00:07:10,937
.انظري إلى هذا

93
00:07:10,962 --> 00:07:13,180
ما نوعه؟

94
00:07:13,683 --> 00:07:18,252
."هذا "كوزموسيراتوبس

95
00:07:18,277 --> 00:07:21,597
أُحب ذلك -
ياللعجب -

96
00:07:21,631 --> 00:07:23,668
.شديدّ الروعة

97
00:07:27,796 --> 00:07:28,998
.(يا (باش

98
00:07:31,517 --> 00:07:32,940
أتذكر ذلك الكلب المُسن

99
00:07:32,965 --> 00:07:35,871
...الذي كنا نمتلكه حينما -
كلا -

100
00:07:37,237 --> 00:07:39,074
...حسنًا

101
00:07:39,099 --> 00:07:41,738
تُحب الديناصورات، أليس كذلك (باش)؟

102
00:07:43,395 --> 00:07:49,061
...أتعلم أن بعض المخلوقات تنقرض

103
00:07:49,094 --> 00:07:52,000
أجل -
على غرار الديناصورات -

104
00:07:52,198 --> 00:07:54,970
.و الماموث الصوفي

105
00:07:56,159 --> 00:07:58,263
أمثلاً يضربها نيزك؟

106
00:07:59,335 --> 00:08:00,751
.ربما

107
00:08:00,785 --> 00:08:03,323
.أجل، ربما

108
00:08:03,671 --> 00:08:07,231
...أو أحيانًا

109
00:08:07,488 --> 00:08:13,891
،قد تغفو نومًا
.و لا تستيقظ

110
00:08:14,754 --> 00:08:16,349
أيمكن أن يحدث هذا لي؟

111
00:08:16,382 --> 00:08:18,888
أبدًا -
كلا -

112
00:08:18,921 --> 00:08:22,795
.ينال الموت من المرء بعمرٍ كبير فقط

113
00:08:22,836 --> 00:08:25,374
أيمكن له النيل منكما؟

114
00:08:25,633 --> 00:08:29,342
.كلا

115
00:08:29,367 --> 00:08:31,939
.لكن كلاكما كبار بالسن

116
00:08:37,230 --> 00:08:38,967
.سيلفيا) توفت)

117
00:08:47,168 --> 00:08:54,219
أبوسعها العودة و توديعيّ
ثم العودة للموت؟

118
00:08:55,260 --> 00:08:57,466
.(لا أظن ذلك مُمكنًا (باش

119
00:08:58,032 --> 00:09:02,215
لكن أحيانًا حينما يتوفى البشر

120
00:09:02,240 --> 00:09:06,850
،تُقام مراسم خاصة للاحتفاء بحياتهم
.و تُدعى جنازة

121
00:09:06,884 --> 00:09:09,121
أبوسعنا حضورها؟

122
00:09:09,154 --> 00:09:11,292
...بوسعنـ -
ربما -

123
00:09:11,528 --> 00:09:15,825
.علينا أنا و أبيك مُناقشة الأمر أولاً

124
00:09:15,899 --> 00:09:17,969
اتفقنا؟

125
00:09:25,504 --> 00:09:27,792
ربما بساط التمارين الرغوي وصل؟

126
00:09:27,825 --> 00:09:29,161
.سأتفقد

127
00:09:29,194 --> 00:09:31,900
إلى أين ذهبت؟

128
00:09:33,938 --> 00:09:35,373


129
00:09:35,636 --> 00:09:38,346
.لا أحد يدري، عزيزي

130
00:09:38,379 --> 00:09:43,958
.ربما (سيلفيا) عادت إلى ترينيداد و توباغو

131
00:10:00,415 --> 00:10:04,012
"محاولة ثانية"

132
00:10:15,890 --> 00:10:21,516
.لم أُدرك قط كم من أغراضٍ عديدة لها بالمنزل

133
00:10:21,672 --> 00:10:24,873
...حقائب

134
00:10:25,219 --> 00:10:27,266
.شعر مُستعار و فساتين

135
00:10:28,814 --> 00:10:30,859
.سنتواصل مع عائلتها

136
00:10:32,387 --> 00:10:34,391
.افترض بنا توظيف شخصٍ أصغر عُمرًا

137
00:10:34,697 --> 00:10:37,464
أجل، تعلمين عزيزتي؟

138
00:10:39,966 --> 00:10:41,703
.أظن حريّ بنا اصطحابه

139
00:10:43,443 --> 00:10:47,017
كلا، إنه مشهد مُنفر على طفلٍ صغير

140
00:10:47,050 --> 00:10:49,521
بالروضة -
حسنًا، انصتِ -

141
00:10:50,278 --> 00:10:51,893
.فكرت بالأمر

142
00:10:51,927 --> 00:10:55,100
.أظنها قد تكون لحظةً تُدرس

143
00:10:55,133 --> 00:10:57,337
.أعرب عن رغبته في رؤيتها

144
00:10:57,371 --> 00:10:59,575
.علينا احترام أُمنياته

145
00:10:59,862 --> 00:11:06,355
قرأت عن كيف جعلنا نحن الأميركيون
من الموت سلعةً تجارية

146
00:11:06,389 --> 00:11:10,353
.حتّى أمسى مفهومًا غريبًا و مُخيفًا علينا

147
00:11:10,378 --> 00:11:12,479
...كانت غُرفة الضيوف

148
00:11:12,504 --> 00:11:14,608
...غُرفة الضيوف، بمنزلك

149
00:11:14,633 --> 00:11:16,772
.كانت غُرفة الموت

150
00:11:16,797 --> 00:11:26,130
كُنا نضع بها الجُثمان و يترددّ البشر
.عليه لأيام بُغية النظر إلى الميّت

151
00:11:28,622 --> 00:11:29,969


152
00:11:34,879 --> 00:11:36,382
.سأتصل بهاتفها

153
00:11:38,544 --> 00:11:41,258
ربما بوسعنا إعادة أغراضها
.إلى عائلتها شخصيًا

154
00:11:43,664 --> 00:11:46,469
أظن ابنتها ذكرت أن المراسم
.ستبدأ بالـ10 صباحًا

155
00:11:46,502 --> 00:11:49,441
.لا أدري، استصعبت فهمها

156
00:11:49,622 --> 00:11:59,294
...ربما علينا أن نأتِ
.بمُربية أكثر... حضريةً

157
00:12:00,998 --> 00:12:02,375


158
00:12:03,369 --> 00:12:05,274
.يبدو لي هذا مُكلفًا

159
00:12:05,708 --> 00:12:07,678
.لم تكُن تكاليف (سيلفيا) زهيدة

160
00:12:07,712 --> 00:12:11,385
.كلا، (سيلفيا) لم تكن مُكلفة

161
00:12:14,774 --> 00:12:16,930
عزيزي، أتعلم ما سيكون رائعًا؟

162
00:12:16,963 --> 00:12:21,472
.لو تمكن (سيباستيان) من اتقان الماندارنية

163
00:12:23,289 --> 00:12:28,129
.تعلمين صعوبة إيجاد مُربيةٍ صينية الآن

164
00:12:28,154 --> 00:12:29,998
.لماذا؟ أنت لا تسأل الأشخاص المُناسبين

165
00:12:30,022 --> 00:12:31,325
.لا تعرف أين تبحث

166
00:12:31,358 --> 00:12:35,190
لو أردت منه الخوض بمجال ريادة الأعمال
...عليه تعلم لُغة الأعمـ

167
00:12:36,235 --> 00:12:37,976
.أنا خائف

168
00:12:38,001 --> 00:12:41,112
.(أتيت بهدوءٍ شديد (سيباستيان

169
00:12:41,145 --> 00:12:44,101
.لم أرك عزيزي

170
00:12:44,249 --> 00:12:47,335
.تجلس (سيلفيا) بغُرفتي حينما أكون خائفًا

171
00:12:48,084 --> 00:12:51,365
.أحيانًا تفرك ظهريّ

172
00:12:57,043 --> 00:12:59,081
.بشكلٍ دائري

173
00:13:05,908 --> 00:13:10,403
ثم تجلس بالكرسيّ الهزاز مُغنيةً

174
00:13:10,436 --> 00:13:14,278
."أُغنية "ترينيداد و توباغو الجميلة

175
00:13:14,311 --> 00:13:16,015
ماذا؟

176
00:13:16,048 --> 00:13:18,319
"ترينيداد و توباغو الجميلة"

177
00:13:18,508 --> 00:13:20,407
."ترينيداديّ للنُخاع"

178
00:13:22,027 --> 00:13:25,375
.لا أعرف هذه الأُغنية

179
00:13:25,750 --> 00:13:27,571
...لكن أعرف

180
00:13:28,105 --> 00:13:32,047
"بيلوغا) الصغير بالبحر الأزرق العميق)"

181
00:13:32,080 --> 00:13:36,155
"يُبحر مرحًا و بكل حُرية"

182
00:13:36,188 --> 00:13:39,729
"الجنة تعلوه و البحر أسفله"

183
00:13:39,762 --> 00:13:43,236
."إنه حوت أبيض صغير مُنطلق"

184
00:13:47,220 --> 00:13:50,691
.جميعنا هنا و بأمانٍ تام

185
00:13:51,495 --> 00:13:53,457
.لذا لا داعي للقلق

186
00:13:55,762 --> 00:13:57,799
.أشعر بالقلق

187
00:14:01,438 --> 00:14:03,476
.لا بأس بذلك

188
00:14:19,789 --> 00:14:21,460
أأنت علام يُرام (باش)؟

189
00:14:23,616 --> 00:14:26,756
.أجل، نكاد نصل

190
00:14:26,790 --> 00:14:30,430
.نحن بالجُزر عمليًا

191
00:14:36,550 --> 00:14:39,081
.مرحبًا يا رفاق

192
00:14:39,114 --> 00:14:43,724
(نبحث عن جنازة (سيلفيا هوزانا
أهذه هي؟

193
00:14:44,818 --> 00:14:46,646
أأنت (مايلز)؟ -
بلى -

194
00:14:46,671 --> 00:14:48,676
.(تعارفنا على الهاتف، أنا (خديجة

195
00:14:48,700 --> 00:14:51,773
(ابنة (سيلفيا -
سرّني لقاؤكِ -

196
00:14:51,806 --> 00:14:54,153
تعازينا الحارة -
شكرًا جزيلاً -

197
00:14:54,178 --> 00:14:56,515
.شكلت جُزءًا لا مُتناهٍ من حياة ابننا

198
00:14:56,549 --> 00:14:58,219
أعلم ذلك -
أجل -

199
00:14:58,252 --> 00:15:01,904
.معنا بعض أغراضها من شقتنا

200
00:15:01,929 --> 00:15:04,059
.نُريد تسليمها لكِ اليوم

201
00:15:04,084 --> 00:15:06,201
.أجل، هذا رائع، شكرًا جزيلاً

202
00:15:06,235 --> 00:15:07,237
.مُتطفل

203
00:15:07,270 --> 00:15:09,631
.ريتشارد)، توقف)

204
00:15:10,143 --> 00:15:12,247
.صدّقني لا يقصدون ما قيل

205
00:15:12,280 --> 00:15:15,119
."لا تقرب مكانًا غير مُرحب بك فيه"

206
00:15:15,153 --> 00:15:18,259
.و حتمًا تعلم ما يعنيه ذلك

207
00:15:18,292 --> 00:15:20,664
.(لابدّ من أنك (سيباستيان

208
00:15:20,698 --> 00:15:25,884
أُمي اعتادت تسميتك بفم الكاري الصغير
.لأنك تُحب طبق الـ"روتي" و أكلته كثيرًا

209
00:15:25,909 --> 00:15:30,733
.سمعت الكثير عنك، عنكم جميعًا

210
00:15:30,765 --> 00:15:33,147
إذًا ستبقون للجنازة لاحقًا، صحيح؟

211
00:15:33,858 --> 00:15:37,798
.نحن عائلة الآن و عليكم البقاء

212
00:15:37,832 --> 00:15:39,401
.حسنًا؟ و سيكون هناك الكثير من الطعام

213
00:15:39,434 --> 00:15:44,741
سنُقدم أطباق الـ"بيلاو" و حساء الذُرة
."مرق السمك و الـ"دوبلز" و الـ"روتي

214
00:15:45,580 --> 00:15:50,260
و كما كانت تقول أُمي
."الإكثار من الطعام و لا رميه"

215
00:15:51,458 --> 00:15:53,400
.تعرفينني قلبًا و قالبًا

216
00:15:53,425 --> 00:15:56,670
ألدينا ترينيداديّ صغير هنا؟

217
00:15:56,703 --> 00:15:58,628
عجبًا -
يا إلهي -

218
00:15:58,653 --> 00:16:01,813
(شكرًا جزيلاً (سيباستيان
.لقد أضحكتني كثيرًا اليوم

219
00:16:01,846 --> 00:16:04,184
شكرًا -
هذا رائع -

220
00:16:04,217 --> 00:16:07,290
أمكان ركنيّ هنا مُناسب؟

221
00:16:07,324 --> 00:16:08,966
...هل بوسعيّ -
اتبعني -

222
00:16:08,991 --> 00:16:10,305
.سأُريك أين تركن السيّارة

223
00:16:10,330 --> 00:16:11,986
.سآخذ (سيباستيان) و سنكون بانتظارك

224
00:16:12,010 --> 00:16:13,149
.أجل

225
00:16:21,653 --> 00:16:23,080
.رائع

226
00:16:23,915 --> 00:16:24,917


227
00:16:26,863 --> 00:16:30,092
هل سأتمكن من الخروج من هنا؟

228
00:16:30,117 --> 00:16:33,701
أجل، ضع المفاتيح على غطاء المُحرك
.و سيتولى (ريتشي) الأمور

229
00:16:33,938 --> 00:16:36,577
حسنًا -
(ريتشي) -

230
00:16:39,488 --> 00:16:41,693
.حسنًا

231
00:16:42,053 --> 00:16:43,474
.(مرحبًا (ريتشي

232
00:16:44,889 --> 00:16:46,451
.(مرحبًا (ريتشي

233
00:16:47,853 --> 00:16:50,659
مرحبًا... حسنًا -
لا عليك -

234
00:17:02,981 --> 00:17:05,373
شكرًا -
سنكتفِ بهذه، شكرًا -

235
00:17:07,778 --> 00:17:10,516


236
00:17:10,549 --> 00:17:12,453
.امسك بيدي

237
00:17:27,283 --> 00:17:29,889
سأرفعك لكي تراها، حسنًا؟

238
00:17:38,941 --> 00:17:40,477
أهذا كافٍ؟

239
00:17:43,753 --> 00:17:46,892
أحسنت عملاً يا صديقي
.فلنبحث عن مقعد

240
00:17:52,567 --> 00:17:55,273
.المعذرة، هل لنا بهذه المقاعد؟ شكرًا

241
00:17:55,306 --> 00:17:57,410
شكرًا -
اجلس أنت هنا -

242
00:17:57,889 --> 00:17:59,926
.و سأجلس إلى جانبك

243
00:18:02,483 --> 00:18:04,320
.أحسنت عملاً صديقي

244
00:18:09,508 --> 00:18:12,273
.(لابدّ من أنكم آل (وارنرز

245
00:18:12,777 --> 00:18:14,544
.سيلفيا) أحبت عائلتكم)

246
00:18:14,578 --> 00:18:16,381
.فعلاً

247
00:18:16,699 --> 00:18:18,452
.سعيدّ بتواجدكم

248
00:18:18,486 --> 00:18:20,574
.تعازينا و الشُكر لك

249
00:18:20,848 --> 00:18:22,293
أأنت أخيها؟

250
00:18:22,327 --> 00:18:24,331
.كلا، أنا مُنافس لها

251
00:18:24,364 --> 00:18:25,701


252
00:18:25,734 --> 00:18:27,337
.(أُدعى (ديفون

253
00:18:27,370 --> 00:18:34,719
لو كنتم في بحثٍ عن خدمة رعاية جديدة
.فأودّ تقديم مُساعدتي

254
00:18:35,052 --> 00:18:37,356
عملتُ كمُدربٍ رياضي للصغار

255
00:18:37,381 --> 00:18:41,592
مُعالج روحاني
.و أُنصب أجهزة التلفاز بأوقات الفراغ

256
00:18:41,617 --> 00:18:45,193
عجبًا -
اتصلوا بي فحسب -

257
00:18:45,490 --> 00:18:47,254
أما تخجل من نفسك؟

258
00:18:47,279 --> 00:18:49,381
.اعرف حجمك

259
00:18:55,285 --> 00:18:56,981


260
00:18:57,738 --> 00:18:59,575
.(أُدعى (كرتس

261
00:18:59,731 --> 00:19:01,906
.(مرحبًا، أنا (مايلز

262
00:19:01,940 --> 00:19:03,977
.هذه زوجتي و ابني

263
00:19:04,010 --> 00:19:05,881
.سرّتني معرفتكم يا رجل

264
00:19:05,914 --> 00:19:07,818
سُررت بمعرفتك -
سُررت بمعرفتكِ -

265
00:19:09,655 --> 00:19:11,625
إذًا كيف تعرفون (سيلفيا)؟

266
00:19:12,289 --> 00:19:14,531
.(كانت (سيلفيا) مُربية (سيباستيان

267
00:19:14,564 --> 00:19:16,368
جديًا؟

268
00:19:16,401 --> 00:19:19,201
.كانت مُربيتي أنا أيضًا

269
00:19:19,226 --> 00:19:21,478
ياللعجب -
إنه ليوم حزين -

270
00:19:21,512 --> 00:19:23,379
.لكن كانت لتسعد بوجودنا هنا

271
00:19:23,404 --> 00:19:24,426
.أجل

272
00:19:26,388 --> 00:19:30,363
إذًا هل ترعرعت في ترينيداد؟

273
00:19:30,396 --> 00:19:32,011
أم جامايكا؟

274
00:19:32,036 --> 00:19:34,161
.اسمها ترينيداد و توباغو

275
00:19:34,304 --> 00:19:35,606
.و كلا

276
00:19:36,526 --> 00:19:38,207
.(أنا من حيّ (ترايبيكا

277
00:19:39,080 --> 00:19:43,924
.لهجتك... قويّة

278
00:19:43,957 --> 00:19:46,061
.أجل، الجميع يقولون هذا

279
00:19:47,665 --> 00:19:50,536
.آسف على تأخريّ

280
00:19:50,570 --> 00:19:53,710
.كما يُقال، أيّ وقتٍ هو وقت ترينيداد

281
00:19:53,743 --> 00:19:56,286
."فلتُردد الكنيسة "آمين

282
00:19:56,311 --> 00:19:58,060
.آمين

283
00:19:58,085 --> 00:20:04,189
مرحبًا بكم في مراسم جنازة محبوبتنا
.(سيلفيا لوسيل هوزانا)

284
00:20:04,680 --> 00:20:07,160
.أخفضوا رؤوسكم و أغمضوا أعيّنكم

285
00:20:09,165 --> 00:20:11,039
:مزامير 34:18 تقول

286
00:20:11,064 --> 00:20:13,554
...قريب هو الرب من مُنكسري القلوب"

287
00:20:13,580 --> 00:20:14,687
.أجل

288
00:20:14,712 --> 00:20:17,557
."و يُخلص مُنسحقي الروح

289
00:20:17,590 --> 00:20:19,780
أجل -
هذا يعني -

290
00:20:19,805 --> 00:20:24,437
،حتّى إن لم تشعر بوجوده
.فالرب قريب منك

291
00:20:24,471 --> 00:20:25,950
أجل -
نعم إلهنا -

292
00:20:25,974 --> 00:20:30,383
،و إن كان الرب قريب منك
سيلفيا) قريبة منك، آمين؟)

293
00:20:30,416 --> 00:20:32,655
آمين -
فلتُردد الكنيسة آمين -

294
00:20:32,688 --> 00:20:34,506
آمين -
فلتُردد الكنيسة آمين -

295
00:20:34,531 --> 00:20:35,727
.آمين

296
00:20:35,761 --> 00:20:37,463
آمين -
اجتمعنا اليوم هنا

297
00:20:37,497 --> 00:20:42,942
للاحتفاء بالحياة الرائعة للسيّدة
.(سيلفيا لوسيل هوزانا)

298
00:20:42,975 --> 00:20:44,556
بلى -
مواليد ترينيداد -

299
00:20:44,581 --> 00:20:48,552
.بالثامن من يونيو 1957

300
00:20:48,925 --> 00:20:51,458
،يخلُّفها ابناؤها الرائعين

301
00:20:51,491 --> 00:20:56,663
(برينسِس لي)، (خديجة لي)
.(و ابنّها (ستيفن لي جونيور

302
00:20:57,413 --> 00:21:00,202
.(و أحفادها (ويسلي) و (زاكري

303
00:21:01,612 --> 00:21:04,484
.كانت مُربيةً شغوفةً و مُحترفةً بآداء عملها

304
00:21:04,517 --> 00:21:05,821
!أجل -
أجل -

305
00:21:05,854 --> 00:21:11,409
مُربيةً و حاضنة لعديد الأطفال
.(هنا بـ(نيويورك

306
00:21:11,434 --> 00:21:13,672
.و لطالما أحبت الأطفال

307
00:21:14,261 --> 00:21:16,508
.لكن لم تعتني بالأطفال فحسب

308
00:21:16,541 --> 00:21:18,112
.كلا

309
00:21:18,145 --> 00:21:21,618
،قبل استقرارها و إنجاب أطفالها

310
00:21:21,784 --> 00:21:27,056
(كانت راقصة باليه بشركة (آلفين إيلي
.في "هارلم" لسنواتٍ عديدة

311
00:21:27,081 --> 00:21:28,775
.أجل

312
00:21:28,800 --> 00:21:32,959
جامعةً بين الرقص الترينيدادي
،و الإفريقي التقليدي

313
00:21:33,060 --> 00:21:38,535
جلبت معها الثقة و الحيوية
.إلى بيئة الرقص المُفعمة بالنشاط

314
00:21:38,560 --> 00:21:40,771
أجل -
بلى -

315
00:21:40,796 --> 00:21:47,103
كانت أول أفراد عائلتها انتقالاً من ترينيداد
.إلى (نيويورك) و لطالما أرسلت المال لهم

316
00:21:55,654 --> 00:22:02,239
و بذلت قُصارى جُهدها لكي تأتي
.بأشقاءها جميعًا إلى الولايات المُتحدة

317
00:22:02,536 --> 00:22:05,542
،)من ضمنهم أُختها (نانسي

318
00:22:05,567 --> 00:22:10,483
(و التي يُبدع ابنّها (أوزوالد
!"كلاعبٍ مُستلم لفريق الـ"باتريوتس

319
00:22:13,789 --> 00:22:15,105
.باستثناء الأسبوع المُنصرم

320
00:22:15,130 --> 00:22:17,798
.لقد أخسرني بعض المال

321
00:22:18,397 --> 00:22:20,569
أوزوالد جايمس) ذو قرابةٍ بمُربيتنا؟)

322
00:22:20,889 --> 00:22:24,544
أجل، سمعت ذلك -
سنفتقدّها شديدًا -

323
00:22:24,577 --> 00:22:28,039
.يتعامل الرب مع الموت لحقيقته

324
00:22:28,853 --> 00:22:32,260
:اشعياء 41:10 تقول

325
00:22:32,293 --> 00:22:35,066
.لا تخف لأني معك"

326
00:22:35,099 --> 00:22:36,703
أجل -
أجل -

327
00:22:36,736 --> 00:22:37,838
،لا تتلفت"

328
00:22:37,871 --> 00:22:40,445
لأني إلهك" -
أجل -

329
00:22:40,470 --> 00:22:42,054
قد أيدتك" -
أجل -

330
00:22:42,079 --> 00:22:44,312
و أعنتك" -
أجل -

331
00:22:44,337 --> 00:22:46,555
!و عضدتك بيمين بِريّ"

332
00:22:46,588 --> 00:22:49,094
أجل

333
00:22:50,509 --> 00:22:52,468
."بيمين بِريّ

334
00:22:53,602 --> 00:22:54,571
.أجل

335
00:22:54,604 --> 00:22:57,978
.و عضدها بيمين بِره

336
00:22:58,214 --> 00:23:00,714
و هي مع الرب، أين تجلس؟

337
00:22:58,342 --> 00:22:59,942
{\an8}<i>لاعق فتحات المؤخرة" يودّ مُشاركة صورة"</i>

338
00:23:00,739 --> 00:23:03,444
...على يده اليمين -
على يد الرب اليُمنى -

339
00:23:04,658 --> 00:23:06,561
تغمدها برحمته -
ما كان هذا؟ -

340
00:23:06,595 --> 00:23:08,098
.لا شيء

341
00:23:08,132 --> 00:23:10,603
.بارك الله روحها العذبة

342
00:23:12,006 --> 00:23:13,642
.حسنًا طالما انتهينا من هذا

343
00:23:13,676 --> 00:23:21,638
(الآن، نزولاً إلى رغبة السيّدة (هوزانا
.طُلب منا الاحتفاء بحياتها

344
00:23:22,594 --> 00:23:24,686
(إن اجتمعنا على وصفٍ أوحد لـ(سيلفيا

345
00:23:24,711 --> 00:23:29,975
...أنها آمنت بالتقاليد
.لكنها لم تكن تقليديةً قطّ

346
00:23:30,009 --> 00:23:32,580
.هذا حقيقي

347
00:23:32,613 --> 00:23:37,545
،طلبت أن تُنفذ رقصة الليمبو
،)كتكريمٍ لـ(جوليا إدواردز

348
00:23:37,570 --> 00:23:40,576
.قبل أن تُنقل إلى موقع دفنها

349
00:23:40,601 --> 00:23:43,929
لدينا بعض الطُلاب و الخريجين هنا
"من ثانوية "هيلكرِست

350
00:23:43,954 --> 00:23:47,610
برنامج رقصٍ ما بعد الفترة الدراسية
...أنشأته (سيلفيا) بالمُناسبة

351
00:23:47,635 --> 00:23:51,411
لمُساعدتنا بتحقيق مطلب
.(السيّدة (هوزانا

352
00:23:51,436 --> 00:23:55,382
أيضًا سنُشغل إحدى أغاني (سيلفيا) المُفضلة

353
00:23:55,554 --> 00:23:58,265
!ترينيداديّ للنُخاع -
!أجل  -

354
00:23:58,298 --> 00:24:07,083
(لذا هلّا شاركتمونا ذكرى (سيلفيا
.بالطريقة التي أرادت أن تُحيا ذكراها بها

355
00:24:08,385 --> 00:24:10,189
.آمين

356
00:24:10,222 --> 00:24:11,926
.ها نحن ذا

357
00:24:17,523 --> 00:24:20,496
"جُزر تسطع عليها الشمس"

358
00:24:23,734 --> 00:24:26,288
"جُزر يغمرّها المرح"

359
00:24:27,296 --> 00:24:29,160


360
00:24:29,538 --> 00:24:32,826
"مرحبًا بكم في أراضي احتفال "فيت"

361
00:24:32,868 --> 00:24:36,776
"ترينيدايّ للنُخاع"

362
00:24:38,111 --> 00:24:39,815
"حينما يأتي الأمر للاحتفال"

363
00:24:39,849 --> 00:24:41,686
"لا أحد يُضاهينا"

364
00:24:41,719 --> 00:24:46,729
"ترينيداديّ للنُخاع"

365
00:24:46,762 --> 00:24:48,833
"تستعرض الجميلات رقصًا"

366
00:24:48,867 --> 00:24:50,971
"كلهنّ حيوية و نشاط"

367
00:24:51,004 --> 00:24:53,108
"يقول البعض أن الرب ترينيداديّ"

368
00:24:53,141 --> 00:24:55,504
"الجنة تُقنعني"

369
00:24:55,529 --> 00:24:57,116
"وهبنا الرب روحًا مُشتعلة"

370
00:24:57,150 --> 00:24:59,688
"و لا شيء بالعالم يُزعجنا"

371
00:24:59,722 --> 00:25:02,226
"لكن انظروا سرق الذكي مالنا"

372
00:25:02,260 --> 00:25:03,963
"مع هذا ما زلنا نحتفل"

373
00:25:03,997 --> 00:25:06,301
"ترينيداد و توباغو الجميلة"

374
00:25:06,326 --> 00:25:08,372
"كم أعشق هذه البلاد"

375
00:25:08,405 --> 00:25:10,109
"ترينيداد و توباغو الجميلة"

376
00:25:10,250 --> 00:25:13,156
"ما مكانٍ بالعالم أُفضل المكوث به"

377
00:25:15,065 --> 00:25:16,821
"كم أعشق بلاديّ"

378
00:25:16,846 --> 00:25:19,260
"ترينيداد و توباغو الجميلة"

379
00:25:19,294 --> 00:25:22,266
"كل هذا السُكر لن يُفيدني"

380
00:25:22,300 --> 00:25:23,836
!جميعكم

381
00:25:23,870 --> 00:25:26,909
.أوقفوا هذه الاحتفالات، توقفوا

382
00:25:28,036 --> 00:25:29,682
كيف صعدت للمسرح؟

383
00:25:29,715 --> 00:25:31,917
ها قد بدأنا -
جميع من هنا -

384
00:25:31,942 --> 00:25:33,957
أحبوا هذه المرأة -
!(برينسِس) -

385
00:25:33,990 --> 00:25:40,135
،سمعتُ عن تضحياتها و إيثارها
لكن عمن تخالونها تضحت؟

386
00:25:40,169 --> 00:25:41,911
حتّى تعتني بهؤلاء الأطفال؟

387
00:25:41,936 --> 00:25:43,654
.(فعلت ما بوسعها (برينسِس

388
00:25:43,678 --> 00:25:44,792
أحقًا؟

389
00:25:44,817 --> 00:25:47,553
أين كانت حينما احتجناها (ستيفن)؟

390
00:25:48,154 --> 00:25:52,588
أين كانت حينما تمّ التعدي عليك
و لم أستطع العثور عليك ليومٍ كامل؟

391
00:25:54,024 --> 00:25:58,357
أين كانت حينما اقتحموا منزلنا
و سرقوا حاسوبيّ المحمول؟

392
00:25:58,584 --> 00:26:00,309
أين كانت؟

393
00:26:00,693 --> 00:26:03,123
أين كانت بامتحاناتك النهائية (ستيفن)؟

394
00:26:03,318 --> 00:26:05,152
.كانت تعولّنا

395
00:26:05,185 --> 00:26:06,756
.كانت مع ابناء أُناسٍ آخرين

396
00:26:06,789 --> 00:26:08,167
!كان عليها الاعتناء بابناءها

397
00:26:08,191 --> 00:26:10,654
.هذا كافٍ (برينسِس) توقفي

398
00:26:11,347 --> 00:26:13,668
.احتجتكِ يا أُمي

399
00:26:14,746 --> 00:26:16,650
و أين كنتِ؟

400
00:26:17,576 --> 00:26:20,442
أين كنتِ أُماه؟

401
00:26:20,467 --> 00:26:21,949
!(لطالما كنتِ مخبولةً (برينسس

402
00:26:21,974 --> 00:26:23,790
لكن مالذي تفعله أنت هنا؟

403
00:26:23,823 --> 00:26:25,492


404
00:26:28,365 --> 00:26:29,500


405
00:26:31,371 --> 00:26:33,108
!إنها كنيسة! توقفوا

406
00:26:34,878 --> 00:26:37,350
!إنني آتية معكِ

407
00:26:38,785 --> 00:26:40,972
!توقفوا

408
00:26:40,997 --> 00:26:43,938
!"موقع "وورلدستار
...ثمة شجار قائم

409
00:26:43,963 --> 00:26:46,743


410
00:26:46,768 --> 00:26:51,046
!عليكم أن تهدأوا جميعًا الآن

411
00:26:51,071 --> 00:26:53,408
.أنتم تُخيفون البيض

412
00:26:55,589 --> 00:26:58,131
.كلا

413
00:26:58,156 --> 00:26:59,507
...كلا

414
00:27:00,890 --> 00:27:02,968
.علينا الرحيل فحسب

415
00:27:03,766 --> 00:27:07,239
أيّها الصغير، أنُخيفك؟

416
00:27:09,656 --> 00:27:11,130
.لا بأس

417
00:27:11,336 --> 00:27:13,307
.يعترينا الحُزن فحسب

418
00:27:15,078 --> 00:27:19,244
.هكذا... نُعبر عن حُزننا

419
00:27:34,920 --> 00:27:38,226
"ترينيداد و توباغو الجميلة"

420
00:27:38,545 --> 00:27:41,578
"كم أُحب بلاديّ"

421
00:27:41,611 --> 00:27:44,484
"ترينيداد و توباغو الجميلة"

422
00:27:56,114 --> 00:27:58,485
أأنت علام يُرام (باش)؟ -
بلى -

423
00:27:58,817 --> 00:28:02,620
.إن رغبت بالنوم معنا، فبوسعك ذلك

424
00:28:02,943 --> 00:28:04,614
.أنا بخير

425
00:28:05,059 --> 00:28:09,000
.حسنًا

426
00:28:09,252 --> 00:28:14,177
...إذًا
.عمت مساءً

427
00:28:14,381 --> 00:28:15,848
.أُحبك

428
00:28:16,247 --> 00:28:18,251
.عمت مساءً أبي، أُحبك

429
00:28:27,913 --> 00:28:29,849
.(عمتِ مساءً (سيلفيا

430
00:28:40,659 --> 00:28:42,282
.عجبًا

431
00:28:43,335 --> 00:28:45,152
.يا إلهي

432
00:28:45,887 --> 00:28:49,113
عزيزتي، أتعرفين أصول رقصة الليمبو؟

433
00:28:49,427 --> 00:28:50,862
.إنها مُذهلة

434
00:28:50,887 --> 00:28:52,420
أعني، علام يبدو

435
00:28:52,535 --> 00:28:56,428
يُنفذها العبيد مُحاكاةً لانتظارهم ركوب

436
00:28:56,461 --> 00:28:58,532
سفينة العبيد -
أفعلنا الصواب؟ -

437
00:28:58,565 --> 00:29:00,269
ماذا؟

438
00:29:01,504 --> 00:29:03,515
.بالطبع

439
00:29:04,510 --> 00:29:06,007
...أنا فقط

440
00:29:07,651 --> 00:29:11,467
.كانوا يصرخون

441
00:29:11,492 --> 00:29:13,789
...و الطريقة التي -
...حسنًا -

442
00:29:13,884 --> 00:29:16,210
.كانت تصرخ بها على أُمها

443
00:29:17,603 --> 00:29:23,215
.لا أُريد لـ(سيباستيان) أن يشعر بذلك

444
00:29:23,480 --> 00:29:25,920
بأننا لم نتواجد بجانبه -
كلا -

445
00:29:25,954 --> 00:29:31,297
.تواجدنا بجانبه اليوم، حينما احتاجنا

446
00:29:31,331 --> 00:29:33,635
.كنا بجانبه، نحن دومًا معه

447
00:29:33,669 --> 00:29:38,980
(اسمعي، أعرف (سيباستيان
.و أعلم أن بإمكانه تحمّل ما رآه اليوم

448
00:29:39,013 --> 00:29:41,084
.أعلم أنه سيكون بخير

449
00:29:52,659 --> 00:29:56,472
حينما كنت أضع (سيباستيان) بسريره

450
00:29:57,190 --> 00:30:01,057
"سألته، "ماذا تُريد أن تصبح حينما تكبر؟

451
00:30:01,090 --> 00:30:06,969
فأجابني "أُريد العزف على الطبل النُحاسي
."(مثل العم (سامويل

452
00:30:11,044 --> 00:30:12,513
...لا أعرف حتّى

453
00:30:14,050 --> 00:30:17,089
عزيزتي، ماذا... العم (سامويل)؟

454
00:30:17,122 --> 00:30:19,661
لا أعلم من يكون
من هو العم (سامويل)؟

455
00:30:19,933 --> 00:30:22,533
لا أدري -
أكان ضمن الحضور اليوم -

456
00:30:22,566 --> 00:30:24,136
.لا أدري

457
00:31:39,131 --> 00:31:45,131
ترجمة: محمد عيّاد
@youngkirkegaard

