﻿1
00:00:02,267 --> 00:00:06,047
هيا بنا يا (كولفر)، انطلق

2
00:00:06,394 --> 00:00:10,348
"هيا بنا يا (كولفر)، انطلق"

3
00:00:10,609 --> 00:00:14,476
"هيا بنا يا (كولفر)، انطلق"

4
00:00:14,910 --> 00:00:18,515
"هيا بنا يا (كولفر)، انطلق"

5
00:00:19,515 --> 00:00:20,948
أنا مستعد للإثارة"
"...أوقف ذلك من البداية

6
00:00:21,078 --> 00:00:23,251
إنّنا لا نرتاح أبدا"
"...آوتكاست) دائم)

7
00:00:23,381 --> 00:00:24,859
"...لست أعارض على الإطلاق"

8
00:00:24,988 --> 00:00:26,727
ولكن اسمع يا صديقي"
"...انطلق وتحرك

9
00:00:26,857 --> 00:00:28,986
الآن، هذا لمن يسأل"
"...أعطني من يعطيهم

10
00:00:29,117 --> 00:00:31,028
"...قطرة بقطرة، ثم نشوة الاستماع"

11
00:00:31,202 --> 00:00:34,069
إن أظهرت وجهك الآن"
"...سندخل لخزينة ذاكرتك

12
00:00:34,200 --> 00:00:36,677
"...شكرا" -
أنا أكره الرياضة -

13
00:00:36,807 --> 00:00:40,021
وأكره الناس الذين يلعبون الرياضة
ومن يشاهدونها

14
00:00:40,673 --> 00:00:43,323
وأكره الناس الذين لا يكرهون
من يلعبها أو يشاهدها

15
00:00:43,585 --> 00:00:47,103
لا نأتِ لمشاهدة المباريات
(لأنّنا نحب الرياضة يا (بودج

16
00:00:47,234 --> 00:00:49,405
أو لأنّنا نظن أنّ لنا فرصة بالفوز

17
00:00:49,754 --> 00:00:52,752
فرقنا الرياضية سيئة جدا
حتى أنّه ليس لدينا ما يجلب الحظ

18
00:00:52,882 --> 00:00:54,924
وأنا أسمي أنفسنا
"كولفر كريك) النكرة)"

19
00:00:55,487 --> 00:00:59,051
أتينا لأنّي حضرت 36 مباراة
على التوالي

20
00:00:59,181 --> 00:01:02,049
والآن، جمهوري يطلب ذلك

21
00:01:05,829 --> 00:01:07,739
خبز الذرة -
"الدجاج" -

22
00:01:07,826 --> 00:01:09,304
أرز -
"الفاصولياء" -

23
00:01:09,435 --> 00:01:12,389
لدينا أعلى الإحصائيات

24
00:01:15,038 --> 00:01:17,733
هذا يكفي -
(هذه روح رياضية ضعيفة يا سيد (مارتن -

25
00:01:19,339 --> 00:01:21,469
ألست قلقا أنّك ستقع بمشاكل؟ -
بالطبع لا -

26
00:01:21,600 --> 00:01:23,859
لا أحد يمتلك روح المدرسة بداخله
(أكثر من (إيغل

27
00:01:23,989 --> 00:01:26,595
فهو يثق بالفريق كثيرا ويحبه

28
00:01:28,768 --> 00:01:30,637
اشتري -
"اشتري" -

29
00:01:30,723 --> 00:01:32,547
بادل -
"قايض" -

30
00:01:32,680 --> 00:01:36,241
أنتم أكبر بكثير
ولكنّنا أذكى بكثير

31
00:01:38,108 --> 00:01:40,629
اخرج من هنا -
"!مرحى" -

32
00:01:42,583 --> 00:01:44,408
37

33
00:01:45,060 --> 00:01:46,842
هيا بنا، غادر

34
00:01:47,189 --> 00:01:51,533
هيا، سأراك في المباراة التالية
حسنا، هيا يا رفاق، اهدأوا

35
00:01:51,664 --> 00:01:55,314
تصرفوا بتهذيب، هيا -
"...أحب كيف تتحركين" -

36
00:01:56,747 --> 00:01:59,181
"...أحب كيف تتحركين"

37
00:02:00,614 --> 00:02:04,742
"...أحب كيف تتحركين" -
"...صمت كل من في المكان" -

38
00:02:04,872 --> 00:02:08,000
"...سكتت كل الفتيات بسرور"

39
00:02:15,473 --> 00:02:18,818
38 -
"...تعلم كيف تتابع التناغم" -

40
00:02:18,948 --> 00:02:20,425
"...أيّها الغريب الكبير"

41
00:02:33,677 --> 00:02:36,197
مارتن)، أنا أحذرك)

42
00:02:37,283 --> 00:02:38,978
طفح الكيل، غادر -
اخرج من هنا -

43
00:02:39,108 --> 00:02:40,759
اخرج، هيا

44
00:02:43,191 --> 00:02:48,100
39 -
حسنا، هيا، اهدأ -

45
00:02:48,535 --> 00:02:51,272
حسنا، ها نحن ذا -
أستدعوها للخروج؟ -

46
00:02:52,271 --> 00:02:53,749
فكما تعلم، كان ذلك
جزء من الاتفاق

47
00:02:54,053 --> 00:02:55,487
عندما ساعدتك مع هيئة المحلفين

48
00:02:55,660 --> 00:02:58,224
ومضى 3 أسابيع الآن -
أجل -

49
00:03:00,005 --> 00:03:03,566
أنا أتّبع طريقة الإغراء
(الخاصة بـ(مايلز هالتر

50
00:03:04,566 --> 00:03:09,781
وما هي؟ التبسم بخجل لها
بالصالة الرياضية ريثما تموتان؟

51
00:03:10,694 --> 00:03:13,039
الأمر الوحيد الذي لا تجيده
أكثر من الدخان هو الإغراء

52
00:03:13,430 --> 00:03:15,124
هيا -
أين نذهب؟ -

53
00:03:18,862 --> 00:03:20,294
مرحبا

54
00:03:20,773 --> 00:03:25,986
(مرحبا يا (لارا -
"...أحب كيف تتحركين" -

55
00:03:27,680 --> 00:03:29,158
!رائع

56
00:03:31,894 --> 00:03:35,153
أأنا الوحيدة التي لا تطيق الانتظار
لترى أين ستؤول إليها هذه المحادثة الجاذبة؟

57
00:03:35,284 --> 00:03:36,762
أيناسبكِ ليلة الجمعة؟

58
00:03:38,324 --> 00:03:39,802
ماذا تقصدين بليلة الجمعة؟

59
00:03:40,714 --> 00:03:43,277
إنّها الليلة التي ستخرجان بها
بأول موعد لكما معا

60
00:03:46,189 --> 00:03:47,622
أجل

61
00:03:54,218 --> 00:03:57,781
كنت أعمل في المختبر"
"...بوقت متأخر بإحدى الليالي

62
00:03:57,911 --> 00:03:59,735
ليس هناك ما يدعوك للقلق

63
00:03:59,867 --> 00:04:01,734
سيكون أقل موعد مربك قط

64
00:04:02,039 --> 00:04:04,993
ولمَ ذلك؟ -
لأنّنا سنذهب جميعا -

65
00:04:05,124 --> 00:04:07,556
وبتلك الطريقة سنساعد
بالتخلص من لحظات الصمت الغريبة

66
00:04:07,686 --> 00:04:09,424
كيف تعرف أنّه ستكون هناك
لحظات صمت غريبة؟

67
00:04:09,554 --> 00:04:11,858
رأيتك أنت و(لارا) تحاولان
الخوض بمحادثة

68
00:04:11,988 --> 00:04:13,465
وهي مزعجة

69
00:04:13,681 --> 00:04:16,115
ولكنّ الأمر مفهوم تماما
فليس هناك شيء مشترك بينكما

70
00:04:16,245 --> 00:04:17,896
لا شيء -
هذا غير صحيح -

71
00:04:19,850 --> 00:04:24,848
نتّفق كلانا أنّ معادلات جيب التمام
صعبة أكثر من الظل

72
00:04:25,108 --> 00:04:27,324
حجر أساس كل علاقة رائعة

73
00:04:27,454 --> 00:04:31,538
بودج)، خرجت بموعد مسبقا)
أليس كذلك؟

74
00:04:32,973 --> 00:04:34,447
أجل، بالطبع

75
00:04:36,925 --> 00:04:40,836
كم موعدا؟ -
في الصف الخامس -

76
00:04:40,966 --> 00:04:42,443
بعد البلوغ

77
00:04:44,572 --> 00:04:47,919
في مدرستي السابقة، ذهبنا لمشاهدة
مجموعة (أورلاندو) الموسيقية

78
00:04:48,134 --> 00:04:50,220
(وجلست بجانب (شيلبي غريستين

79
00:04:51,131 --> 00:04:53,045
(وتشاركنا صندوق (مايك آند آيكس

80
00:04:53,304 --> 00:04:55,260
(مايك آند آيكس) -
التزم الصمت -

81
00:04:55,347 --> 00:04:57,518
لا بأس، الحديث مبالغ به

82
00:04:57,998 --> 00:05:01,516
الانجذاب بين البشر
متعلق بالنظرات والفرمونات

83
00:05:01,994 --> 00:05:04,644
السؤال الحقيقي
من هي رفيقتي بالموعد؟

84
00:05:04,773 --> 00:05:06,295
حبيبتك هي رفيقتك

85
00:05:07,121 --> 00:05:10,162
أجل، علمت أنّكِ ستقولين هذا
وتفسدين اللحظة

86
00:05:10,858 --> 00:05:14,246
مرحبا يا سيدتاي
(إن لم تكونا (آبركرومبي) و(بيتش

87
00:05:19,763 --> 00:05:21,371
وأنا سعيد برؤيتك أيضا
(يا (تشيب

88
00:05:24,065 --> 00:05:25,540
هيا

89
00:05:27,019 --> 00:05:29,105
لا يمكنك كبت نفسك، أصحيح؟

90
00:05:29,495 --> 00:05:31,538
هذه الهدنة غريبة

91
00:05:32,102 --> 00:05:35,448
بالطبع، جميل أنّي لست مضطرا
لمسح حذائي يوميا من البول

92
00:05:35,578 --> 00:05:38,011
(ولكنّ (لونغويل
أبقى الباب مفتوحا لأجلي بالأمس

93
00:05:38,098 --> 00:05:40,834
وكدت ألكمه بوجهه من الخوف

94
00:05:42,833 --> 00:05:45,224
أين تذهب؟ -
(أريد المزيد من الـ(فانتا -

95
00:05:45,439 --> 00:05:48,048
سأعود -
هلّا تحضر لي واحدة -

96
00:05:52,392 --> 00:05:53,824
كيف حالك؟

97
00:05:55,346 --> 00:05:58,474
أنا آتي إليك بهذا فقط
لأنّك ساعدتني بدراسة الكيمياء

98
00:05:58,604 --> 00:06:00,820
وكنت لطيفا بجعلي أغش منك
في الاختبار

99
00:06:01,428 --> 00:06:03,731
أنتم تريدون إبقاء الهدنة
ونحن كذلك

100
00:06:03,905 --> 00:06:06,468
قال المدرب إن أمسكوا بأحد منا
يقوم بمقالب أخرى

101
00:06:06,598 --> 00:06:10,292
فسيُطرد من فريق كرة السلة -
رؤيتك تلعب قد تكون مباركة -

102
00:06:10,682 --> 00:06:12,854
(ممنوع النظر لبعضنا يا (هانك
فأنت تعرف القوانين

103
00:06:13,724 --> 00:06:16,027
أنهيت مكالمة للتو مع رفيقي القديم
(في الحجرة (بول

104
00:06:16,244 --> 00:06:18,242
بول) و(ماريا) المشهران)
(والمعروف باسم (تريفيكتا بول

105
00:06:18,372 --> 00:06:19,937
يُدعى بذلك لطرده بسبب الجنس
والمشروب والحشيش

106
00:06:20,067 --> 00:06:21,559
كيف ذلك يا صديقي؟

107
00:06:22,239 --> 00:06:24,976
تم الإمساك به
لأنّ أحدهم وشى به

108
00:06:26,453 --> 00:06:29,625
ولديه نظرية ملفتة
حيال من كان الواشي

109
00:06:31,450 --> 00:06:32,928
(كارما)

110
00:06:33,491 --> 00:06:36,880
التفسير الهندوسي للعلة والمعلول

111
00:06:38,184 --> 00:06:40,400
تطور المصطلح على مر القرون

112
00:06:41,182 --> 00:06:47,177
السعي وراء فهم سبب ولادة البشر
وماذا يحدث عندما نموت

113
00:06:47,915 --> 00:06:49,349
إن عشنا حياة طيبة

114
00:06:49,480 --> 00:06:52,087
هل ستتم مكافأتنا بالحياة التالية؟

115
00:06:54,129 --> 00:06:55,562
إن آذينا الآخرين

116
00:06:56,387 --> 00:06:58,039
ماذا سنصبح لاحقا؟

117
00:06:58,996 --> 00:07:01,818
اعتقد الهندوسيون القدماء
أنّ هناك قدرا واحدا بعد الموت

118
00:07:02,036 --> 00:07:04,121
وهو أنّ هناك حياة أكثر

119
00:07:04,772 --> 00:07:08,596
إنّ من يعيشون مدفوعين
بالملذات العابرة

120
00:07:08,769 --> 00:07:12,593
قُدّر للمصلحة الذاتية
أن تعود لهذه الأرض

121
00:07:12,767 --> 00:07:14,462
ويُعاد تكريرها إن صح التعبير

122
00:07:15,200 --> 00:07:19,457
ومجبرة على خوض الرحلة
مرارا وتكرارا

123
00:07:20,240 --> 00:07:23,368
ومن عاشوا بحضور واستبطان

124
00:07:23,889 --> 00:07:26,279
فيصعدون لسبل أعلى لآلهتهم

125
00:07:28,364 --> 00:07:30,319
رغم أنّه ليس مطلوبا
في الوقت الحالي

126
00:07:31,189 --> 00:07:34,923
سأعطيكم موضوع اختباركم النهائي الآن

127
00:07:42,919 --> 00:07:47,480
ما هو أهم سؤال
يجب على البشر الإجابة عنه؟

128
00:07:49,479 --> 00:07:51,519
اختاروا سؤالكم بحكمة

129
00:07:53,259 --> 00:07:57,995
وادرسوا كيف حاولت البوذية
والإسلام والنصرانية الإجابة عنه

130
00:07:59,081 --> 00:08:01,731
"(فاين ستيشن)، (يوزد بوكس)"

131
00:08:11,741 --> 00:08:13,610
منزلي منزلك

132
00:08:15,139 --> 00:08:18,006
يجب أن نتحدث معا -
تبدو جادا -

133
00:08:19,701 --> 00:08:21,134
اجلسي

134
00:08:23,915 --> 00:08:25,696
(تم نقل (بول) و(ماريا
(إلى (هارسدن

135
00:08:26,173 --> 00:08:27,824
وأظنّ أنّ فريقهما لكرة السلة
أسوأ من فريقنا

136
00:08:27,954 --> 00:08:30,215
لأنّ (بول) فيه
وكلاهما سيتواجهان الليلة

137
00:08:30,996 --> 00:08:32,429
عظيم

138
00:08:32,865 --> 00:08:34,819
فأنا أفتقد (ماريا) كثيرا

139
00:08:36,254 --> 00:08:39,295
لم أدرك قط كم كانت ملابسي
غير رائجة حتى هذه اللحظة

140
00:08:40,077 --> 00:08:42,769
وأنت صديق سيىء نوعا ما
لعدم تحدثك معي عن ذلك

141
00:08:43,986 --> 00:08:47,897
كلا هذين القميصين مقنعان تماما

142
00:08:48,070 --> 00:08:50,068
لا أريد الإقناع

143
00:08:53,979 --> 00:08:56,369
(ماذا قالت (ألاسكا
عن ملابس الموعد الأول؟

144
00:08:57,542 --> 00:08:59,280
أشعر أنّ علي ارتداء ملابس رسمية

145
00:08:59,888 --> 00:09:03,147
ولكنّه موعد جماعي
وفي صالة رياضية

146
00:09:03,581 --> 00:09:05,406
فربما لا يجب أن تكون الملابس
رسمية جدا

147
00:09:06,752 --> 00:09:09,924
اسمع، قميص (بولو) مع ربطة
ليس صاخبا، أصحيح؟

148
00:09:13,183 --> 00:09:14,660
سأذهب وأسألها

149
00:09:15,572 --> 00:09:19,222
(تدرك أنّك ستخرج بموعد مع (لارا
وليس (ألاسكا)، أصحيح؟

150
00:09:26,781 --> 00:09:28,259
مرحبا يا رجل

151
00:09:28,909 --> 00:09:30,387
(بودج)

152
00:09:42,943 --> 00:09:44,812
أأنت مستعد للوقوع بالحب
يا سيد (هالتر)؟

153
00:09:46,374 --> 00:09:47,808
أتروق لكِ ملابسي؟

154
00:10:00,235 --> 00:10:01,712
ليس بعد

155
00:10:36,686 --> 00:10:38,164
يمكنني كيّه

156
00:10:39,032 --> 00:10:42,681
سمعت أنّكِ تستمتعين بالكي
والنموذج البطريركي

157
00:10:43,204 --> 00:10:47,375
فعلا، ولكنّ (لارا) تروق لي

158
00:10:47,722 --> 00:10:49,546
وهي تستحق رجلا
ليظهر بمظهر جيد

159
00:10:55,064 --> 00:10:56,497
...إذن

160
00:10:58,800 --> 00:11:00,755
عمّ أتحدث معها؟

161
00:11:01,841 --> 00:11:03,535
الأمور ذاتها التي تتحدث بها معي

162
00:11:05,881 --> 00:11:08,793
أجل، ولكنّ الأمر مختلف تجاهكِ

163
00:11:09,619 --> 00:11:12,660
تعرّف بها، واطرح عليها الأسئلة

164
00:11:15,440 --> 00:11:16,917
تدرب معي

165
00:11:19,175 --> 00:11:20,654
حسنا

166
00:11:28,126 --> 00:11:29,602
لماذا اسمكِ (ألاسكا)؟

167
00:11:31,993 --> 00:11:33,557
دوما تصل للنهاية

168
00:11:35,382 --> 00:11:36,859
أمي

169
00:11:37,251 --> 00:11:39,249
كانت من (الهيبيز) في صغري

170
00:11:40,074 --> 00:11:43,593
فكما تعلم، ارتدوا معاطف كبيرة الحجم
ودخنوا الكثير من الحشيش

171
00:11:44,462 --> 00:11:47,894
وأبي كان جمهوري أكثر

172
00:11:49,242 --> 00:11:52,891
وعندما وُلدت، أرادت تسميتي
هارموني سبرينغ) الابنة)

173
00:11:53,239 --> 00:11:55,542
وهو أراد تسميتي (ماري فرانسيس) الابنة

174
00:11:56,367 --> 00:11:58,799
فعلى طلبات المدرسة وكل شيء آخر
حتى سن السابعة

175
00:11:59,364 --> 00:12:00,841
(أسماني (ماري

176
00:12:01,188 --> 00:12:02,969
ثم استطعت اختيار اسمي الخاص

177
00:12:05,620 --> 00:12:07,097
...حسنا، ولكن

178
00:12:08,054 --> 00:12:09,617
لمَ اسم (ألاسكا)؟

179
00:12:11,008 --> 00:12:14,700
(إنّها تعني (ألييسكا
(عند الـ(أليوطيون

180
00:12:15,873 --> 00:12:19,219
"ويعني "تلك التي ينكسر البحر مقابلها

181
00:12:21,479 --> 00:12:22,911
وذلك يروق لي

182
00:12:25,866 --> 00:12:27,301
ولكن آنذاك

183
00:12:27,691 --> 00:12:30,124
كنت أنظر لمجسم الكرة الأرضية
...لدى أبي و

184
00:12:32,253 --> 00:12:33,991
رأيت (ألاسكا) موجودة

185
00:12:36,771 --> 00:12:38,248
وقد كانت كبيرة جدا

186
00:12:39,117 --> 00:12:40,551
كما أردت أن أصبح تماما

187
00:12:42,376 --> 00:12:44,896
(وبعيدا جدا عن (فاين ستيشن
(في (ألاباما

188
00:12:45,026 --> 00:12:46,547
كما أردت تماما

189
00:12:50,414 --> 00:12:51,891
حسنا

190
00:12:52,542 --> 00:12:54,149
لقد كبرتِ الآن

191
00:12:54,628 --> 00:12:56,496
وبعيدة كفاية عن الديار

192
00:12:57,452 --> 00:13:00,623
فتهاني لكِ

193
00:13:04,708 --> 00:13:06,316
الابتعاد ليس أمرا سهلا

194
00:13:29,733 --> 00:13:33,033
(أعتقد أنّك (جيك

195
00:13:33,946 --> 00:13:36,510
أظنّ أنّي نسيت إخبارك
ولكنّنا سنخرج بموعد ثلاثي الليلة

196
00:13:37,771 --> 00:13:40,115
أقصد ثلاثة أزواج ونصف
لأنّ (تاكومي) قادم أيضا

197
00:13:41,333 --> 00:13:43,635
(جيك)، هذا (بودج)

198
00:13:44,331 --> 00:13:46,589
مرحبا، سمعت عنك الكثير

199
00:13:47,371 --> 00:13:51,021
آمل أن ينجح موعدك الليلة
(لأنّي لا أريد أن تسلبني (ألاسكا

200
00:13:51,151 --> 00:13:52,628
يا إلهي! أنت وسيم جدا

201
00:13:54,149 --> 00:13:58,494
حسنا، أراكما في المباراة، وداعا

202
00:14:10,186 --> 00:14:11,880
مرحبا -
مرحبا -

203
00:14:23,568 --> 00:14:25,261
لم يفت الأوان على التراجع

204
00:14:26,174 --> 00:14:29,346
ما يزال بإمكانكِ أنتِ و(جيك) الاستمتاع
بليلة هادئة وجميلة بعيدا عن مباراة السلة

205
00:14:29,780 --> 00:14:32,475
ولكن كيف سيرى (جيك) آنذاك
مدى سوء فريقنا؟

206
00:14:32,778 --> 00:14:34,255
حسنا

207
00:14:36,210 --> 00:14:37,688
أتحبين كرة السلة؟

208
00:14:38,904 --> 00:14:41,206
ليس كثيرا -
وأنا كذلك -

209
00:14:42,336 --> 00:14:44,596
أقصد ولا أنا
فأنا لا أحبها

210
00:14:45,115 --> 00:14:47,116
أراك دوما في المباريات

211
00:14:47,288 --> 00:14:51,763
(أجل، كلا، هذا لأنّ (كولونيل
لديه شيء مع ذلك

212
00:14:52,329 --> 00:14:54,283
وهناك تكييف بالصالة الرياضية -
أجل -

213
00:14:54,587 --> 00:14:56,065
أجل، وذلك أيضا

214
00:15:01,279 --> 00:15:02,757
...إذن

215
00:15:03,364 --> 00:15:04,842
لمَ (لارا)؟

216
00:15:07,012 --> 00:15:08,447
لمَ ماذا؟

217
00:15:09,490 --> 00:15:11,793
أنا... أنا آسف

218
00:15:13,009 --> 00:15:14,834
لمَ اسمكِ (لارا)؟

219
00:15:19,222 --> 00:15:24,696
كان لدى والداي كتاب
أسماء أطفال وأحبّوا الاسم

220
00:15:27,215 --> 00:15:28,693
جميل، ذلك جميل

221
00:15:31,778 --> 00:15:35,384
"...أعلم أنّكِ متعبة"

222
00:15:38,208 --> 00:15:42,031
"...أعلم أنّكِ متعبة" -
(لا تجلس بجانب (لارا -

223
00:15:43,291 --> 00:15:45,724
لمَ لا يُسمح لي
بالجلوس بجانب رفيقتي؟

224
00:15:46,593 --> 00:15:48,549
إحدانا كانت فتاة طيلة حياتها

225
00:15:48,720 --> 00:15:50,893
والأخرى داعبها الشباب فقط

226
00:15:51,025 --> 00:15:54,631
فلو كنت مكانك
لجلست وأظهرت لطفي

227
00:15:54,761 --> 00:15:56,586
وتصرف بانعزالك الذي يسعدك

228
00:16:13,530 --> 00:16:15,398
مرحبا، مرحبا

229
00:16:17,005 --> 00:16:19,960
أيمكنني الجلوس هنا؟

230
00:16:20,656 --> 00:16:23,088
نعم بالتأكيد -
شكرا لكِ -

231
00:16:35,339 --> 00:16:37,512
أتتعلم الفرنسية يا (لي)؟

232
00:16:38,033 --> 00:16:40,423
قليلا

233
00:16:41,727 --> 00:16:45,811
كان لدي وقت فراغ طويل
...منذ رحلت (لويس)، لذا

234
00:16:46,766 --> 00:16:48,416
لم أكن أعلم بذلك
أنا آسفة جدا

235
00:16:48,547 --> 00:16:50,155
...كلا، أنا

236
00:16:51,979 --> 00:16:54,977
لقد كان صادما لي
عندما أخبرتني بأنّها سترحل

237
00:16:55,107 --> 00:16:58,713
وحقيقة أنّها أغرمت برجل آخر
...لذا

238
00:16:59,322 --> 00:17:01,885
(إنّه (برايدن
(معلمها برياضة الـ(موي تاي

239
00:17:02,754 --> 00:17:05,709
وهو كذلك معلمي
...برياضة الـ(موي تاي)، فكان ذلك

240
00:17:08,054 --> 00:17:09,836
حسنا، مرحى! ها نحن ذا

241
00:17:11,878 --> 00:17:16,482
هيا يا فريق (كريك) النكرة
هيا، أنتم سيئون يا رفاق

242
00:17:21,521 --> 00:17:24,390
أنت سيىء وأنت سيىء
وأنت كذلك بالطبع

243
00:17:24,565 --> 00:17:25,998
جميعكم كذلك

244
00:17:30,082 --> 00:17:31,560
من ذلك؟

245
00:17:31,690 --> 00:17:35,382
"ترافيس إيستمان) ولقبه "المتوحش)
لأسباب واضحة

246
00:17:39,247 --> 00:17:42,506
أذلك (بول)؟
هل انتقل إلى (هارسدن)؟

247
00:17:43,463 --> 00:17:44,941
ذلك عادل لك

248
00:17:45,071 --> 00:17:48,199
حُكم عليه بارتياد مدرسة خاصة
من النخبة أكثر

249
00:17:49,806 --> 00:17:51,283
(تلك (ماريا

250
00:17:53,152 --> 00:17:54,630
(ماريا)

251
00:17:55,889 --> 00:17:57,322
(ماريا)

252
00:17:57,801 --> 00:17:59,234
ماذا تفعلين؟

253
00:18:02,362 --> 00:18:03,840
حتما لم تسمعني

254
00:18:18,219 --> 00:18:19,698
حان دوري

255
00:18:22,521 --> 00:18:26,693
إيستمان)، سمعت أنّ والدك)
(كان (بيغ فوت) ووالدتك (تشوباكا

256
00:18:26,823 --> 00:18:28,647
وأنتم تتواصلون معا هكذا

257
00:18:30,298 --> 00:18:31,949
أعلم أنّ الوقت الآن
غير مناسب

258
00:18:32,167 --> 00:18:34,643
(ولكنّ صديقي (تاكومي
ضاجع حبيبتك

259
00:18:35,251 --> 00:18:37,120
أخبرتك بأنّ ذلك سري

260
00:18:37,639 --> 00:18:39,378
تبا، أأنت جاد؟

261
00:18:39,726 --> 00:18:41,855
كيف نجحت بذلك؟ -
نتحدث بهذا لاحقا، اهرب الآن -

262
00:18:48,067 --> 00:18:49,849
اللاعب رقم 24، غادر الملعب

263
00:18:50,023 --> 00:18:51,586
أنا مبدع بهذا

264
00:18:52,065 --> 00:18:53,628
(تبا، (بودج

265
00:18:54,367 --> 00:18:56,105
هيا -
تدربت قليلا على الإسعافات الأولية -

266
00:18:56,236 --> 00:18:59,233
ستكون بخير -
...أنا -

267
00:19:01,102 --> 00:19:02,579
مصاب بارتجاج

268
00:19:04,273 --> 00:19:05,751
أهو بخير؟

269
00:19:07,097 --> 00:19:09,791
أنا مصاب بارتجاج -
أتعرف ما أصابك؟ -

270
00:19:12,180 --> 00:19:13,658
"تعرضت لضربة من "المتوحش

271
00:19:14,265 --> 00:19:15,743
أتعرف أين أنت؟

272
00:19:18,523 --> 00:19:20,001
موعد ثلاثي ونصف

273
00:19:20,477 --> 00:19:21,956
(هذه إشارة جيدة يا (مايلز

274
00:19:29,602 --> 00:19:32,252
أنا آسف جدا، أنا آسف

275
00:19:32,383 --> 00:19:34,946
أجل، حتما أنت مصاب بارتجاج
يجب أن نأخذك للمستشفى

276
00:19:35,033 --> 00:19:36,510
...أنا

277
00:19:37,379 --> 00:19:38,857
لدي سيارة

278
00:19:39,290 --> 00:19:45,330
سأجلب ورقة التصريح من الممرضة
وأغير ملابسي

279
00:19:48,630 --> 00:19:50,109
أنا مصاب بارتجاج

280
00:19:52,325 --> 00:19:54,497
(يفوز فريق (كولفر كريك
بإضاعة الخصم حقه

281
00:19:54,800 --> 00:19:57,581
هذا القرار الوحيد الجيد
(الذي اتّخذته الليلة يا سيد (كلين

282
00:19:57,712 --> 00:20:00,188
حسنا، غادر المكان -
كلا، أنت اخرج -

283
00:20:02,273 --> 00:20:05,142
غادر المكان -
40، هيا بنا -

284
00:20:05,401 --> 00:20:08,270
ذلك ما أجيد فعله
تعالوا وحيّوني

285
00:20:10,094 --> 00:20:12,962
ماريا)، كنت ألوح لكِ)
ألم تريني؟

286
00:20:13,830 --> 00:20:17,827
بلى، ولكنّي لا أعرف الواشين

287
00:20:20,390 --> 00:20:22,911
ماذا؟ -
ابتعدي عنها أيّتها الواشية -

288
00:20:23,214 --> 00:20:25,691
فنحن نعلم ما فعلته -
لا أعلم عمّا تتحدثان -

289
00:20:25,822 --> 00:20:27,515
كنت أنتِ الفاعلة
اعترفي بالأمر فحسب

290
00:20:27,820 --> 00:20:29,558
أأردتِ العزوبية لتلك الدرجة؟

291
00:20:29,906 --> 00:20:32,642
لقد كنت صديقة جيدة لكِ -
لم أكن أنا الفاعلة، أقسم لكِ -

292
00:20:32,773 --> 00:20:34,989
أأنتِ من وشيتِ بنا هذه المدة؟ -
توقعت أن تشي بنا -

293
00:20:35,119 --> 00:20:36,988
...لا تتدخل -
لا تقترب منها -

294
00:20:37,550 --> 00:20:38,985
كيف تدافع عنها؟

295
00:20:39,464 --> 00:20:42,201
يُستحسن أن تغرب عن وجهي -
أتريد الشجار لأجل واشية؟ -

296
00:20:42,331 --> 00:20:44,243
أحقا؟ -
هذا يكفي -

297
00:20:45,329 --> 00:20:47,893
أيوجد هنا خلاف أستطيع حلّه؟

298
00:20:47,979 --> 00:20:50,586
توقفوا عن هذا فورا -
ليست (ألاسكا) الفاعلة -

299
00:20:50,716 --> 00:20:52,150
فهي لا تفعل هذا أبدا -
كلام فارغ -

300
00:20:52,280 --> 00:20:53,758
(هذا يكفي يا سيد (مارتن

301
00:20:54,931 --> 00:20:56,364
هيا بنا

302
00:20:58,233 --> 00:21:01,100
هذا غير مقبول، تحركوا الآن -
إنّنا راحلون -

303
00:21:10,658 --> 00:21:12,961
حبيبتي، لا تقلقي
سيكون (مارتن) بخير

304
00:21:14,133 --> 00:21:17,870
ألاسكا)، على رسلكِ)
ما الخطب؟

305
00:21:18,001 --> 00:21:19,434
لا أستطيع البقاء هنا الآن

306
00:21:22,518 --> 00:21:25,516
اسمع، (لارا) ستعود
وستكون أنت بخير، هل اتفقنا؟

307
00:21:43,895 --> 00:21:48,066
حان وقت الذهاب للمستشفى
يا (مايلز)، هيا بنا

308
00:21:49,497 --> 00:21:52,800
أأنا مصاب بارتجاج
أم أنّ هذه سيارة (ليموزين) خضراء؟

309
00:21:53,062 --> 00:21:55,581
الأمران، أبي يملك شركة خدمة سيارات

310
00:21:55,798 --> 00:21:57,839
وقد أقال هذه السيارة
من أسطوله

311
00:21:57,927 --> 00:22:00,274
أشعر بالدوار والغثيان

312
00:22:00,448 --> 00:22:04,314
...أعراض متصلة عادة بـ -
أعلم، أعلم -

313
00:22:04,836 --> 00:22:06,312
(مايلز)، (مايلز)

314
00:22:07,095 --> 00:22:08,877
عليك البقاء مستيقظا، هل اتفقنا؟

315
00:22:16,305 --> 00:22:17,738
اهدأي

316
00:22:18,565 --> 00:22:21,389
وتخلصي من غضبك -
وماذا بشأن غضبي؟ -

317
00:22:23,344 --> 00:22:24,821
لمَ أنتِ غاضبة؟

318
00:22:25,820 --> 00:22:27,254
لم تكن مضطرا لتفعل ذلك

319
00:22:28,905 --> 00:22:30,338
ماذا؟

320
00:22:31,729 --> 00:22:34,465
لمَ عليك الاشتراك دوما بالأمور؟

321
00:22:35,118 --> 00:22:38,897
كان هؤلاء الأوغاد يهاجمونها -
هؤلاء الأوغاد أصدقائي -

322
00:22:39,766 --> 00:22:41,591
وربما لديهم سبب وجيه لذلك

323
00:22:42,460 --> 00:22:45,023
لمَ؟ -
فكر بالأمر -

324
00:22:45,979 --> 00:22:47,889
لمَ ليشي (ويكداي ووريرز) بأصدقائهم؟

325
00:22:47,977 --> 00:22:49,628
من يعرف لمَ يتصرفون كذلك؟

326
00:22:50,150 --> 00:22:53,234
وهل تقول إنّك لم تكن الفاعل
أو (مايلز) أو (تاكومي)؟

327
00:22:53,538 --> 00:22:55,016
بالطبع لا

328
00:22:57,275 --> 00:22:59,013
ألاسكا) العازبة الآن)

329
00:22:59,664 --> 00:23:02,748
وهي الوحيدة التي عرفت
أنّهما هناك يدخنان ويمارسان الجنس

330
00:23:04,096 --> 00:23:05,660
أتظنّين حقا أنّها فعلت ذلك؟

331
00:23:06,876 --> 00:23:08,354
بالطبع فعلت ذلك

332
00:23:09,179 --> 00:23:12,003
ولكنك لن تعترف بذلك
لأنّك معمي بهويتها

333
00:23:13,350 --> 00:23:16,608
أو ما تظنّ أنّها عليه
فأنت لجانبها مهما كان الأمر

334
00:23:16,738 --> 00:23:18,955
بربكِ، هذا غير صحيح
تاكومي)، ادعمني)

335
00:23:39,939 --> 00:23:44,803
أحقا ليس لديك مشروبات كحولية هنا
ولا حتى قارورة أو أي شيء؟

336
00:23:44,934 --> 00:23:48,019
إن بقيتِ بعيدة هذا الأسبوع
فأنا واثق أنّ الجميع سينسون يوم الاثنين

337
00:23:48,280 --> 00:23:50,061
أيّ مهجع جامعي هذا؟

338
00:23:50,756 --> 00:23:52,928
بالمناسبة، هذه خزانة رفيقي بالحجرة
وهو مرموني

339
00:23:53,624 --> 00:23:56,317
أنا أعدك حقا أنّ لا أحد
سينسى الأمر

340
00:23:57,360 --> 00:23:58,837
احزر ماذا يقولون عني

341
00:24:00,228 --> 00:24:03,833
أسوأ كلام قط -
ماذا؟ قاتلة؟ سارقة؟ -

342
00:24:04,225 --> 00:24:05,918
(أسوأ من جاءت إلى (كولفر كريك

343
00:24:06,527 --> 00:24:09,177
وأريد منك التوقف عن القول
إنّه ليس بالأمر الجلل

344
00:24:09,308 --> 00:24:12,045
وأنّ كل الأمور ستكون على ما يرام
لأنّه أمر جلل ولن يكون على ما يرام

345
00:24:14,912 --> 00:24:16,346
حسنا

346
00:24:28,641 --> 00:24:30,249
أكنت عاهرة ثائرة؟

347
00:24:33,768 --> 00:24:37,288
أكره استخدام هذه الكلمة
ولكنّي أشعر أنّها تناسب الموقف

348
00:24:41,328 --> 00:24:42,805
أنا آسفة

349
00:24:43,717 --> 00:24:45,196
أنا آسفة

350
00:24:51,971 --> 00:24:53,449
أنت رائع

351
00:24:53,970 --> 00:24:55,622
ومنصت جيد

352
00:24:56,361 --> 00:24:57,837
وصبور كثيرا

353
00:24:58,576 --> 00:25:01,313
أكثر مما أستحق أنا
أو أي أحد آخر

354
00:25:13,478 --> 00:25:18,300
أريد أن أتعلم
كيف أهدىء عقلي المنزعج

355
00:25:25,165 --> 00:25:26,642
لا تتحركي

356
00:25:30,726 --> 00:25:32,637
جيك)، أأنت بالداخل؟) -
تبا -

357
00:25:33,203 --> 00:25:35,505
جيد أنّك عدت
(لنذهب إلى حفل (سكارليت

358
00:25:36,504 --> 00:25:37,981
(أهلا يا (فيونا

359
00:25:38,937 --> 00:25:40,415
مرحبا

360
00:25:40,718 --> 00:25:44,498
(سأفترض أنّ (جيك
لم يتحول إلى خائن كبير لعين

361
00:25:44,630 --> 00:25:46,063
(وأنتِ (ألاسكا

362
00:25:46,887 --> 00:25:50,364
تسعدني مقابلتكِ حقا
وقد قال (جيك) عنكِ أمورا رائعة

363
00:25:50,494 --> 00:25:53,535
أقلتِ شيئا عن حفل؟ -
تجمع طلابي كبير ملائم -

364
00:25:53,666 --> 00:25:56,056
لا أعلم يا حبيبتي
الوقت متأخر، وأنتِ مررتِ بليلة عصيبة

365
00:25:56,184 --> 00:25:57,619
بالضبط

366
00:25:58,661 --> 00:26:00,139
الحفل ممتاز

367
00:26:02,919 --> 00:26:04,397
(بربكِ يا (سارة

368
00:26:04,831 --> 00:26:06,611
هذا اختلاف آراء

369
00:26:07,612 --> 00:26:09,697
ولا يجب أن يكون سبب انفصالنا

370
00:26:10,000 --> 00:26:12,261
ألاسكا) الواشية أيّها الوغد)

371
00:26:13,391 --> 00:26:14,868
انتهى أمرها هنا

372
00:26:16,083 --> 00:26:18,082
وإن كانت ما تزال صديقتك
فانتهى أمرك أيضا

373
00:26:18,212 --> 00:26:20,558
هذا بالنسبة إلى أصدقائكِ الأغبياء

374
00:26:20,689 --> 00:26:25,859
تشيب)، أتعلم كم أناضل من أجلك)
كل يوم؟

375
00:26:30,812 --> 00:26:32,680
اسمع، نحن وحدنا هنا

376
00:26:33,680 --> 00:26:37,112
(لذا، لن أخبر (لونغويل

377
00:26:37,892 --> 00:26:39,893
أو (تاكومي) عن الأمر

378
00:26:39,978 --> 00:26:42,021
ولكن يمكنك الاعتراف لي

379
00:26:44,454 --> 00:26:45,931
ألاسكا) واشية)

380
00:26:46,930 --> 00:26:48,364
قلها -
لن أفعل -

381
00:26:52,406 --> 00:26:55,230
أنا أساندك دوما

382
00:26:57,401 --> 00:26:58,834
...وأنت

383
00:27:01,007 --> 00:27:02,659
(تساند (ألاسكا

384
00:27:08,089 --> 00:27:09,827
إن لم تكن ستختارني

385
00:27:10,870 --> 00:27:12,303
هذه المرة

386
00:27:16,083 --> 00:27:17,516
فأنا ضقت ذرعا

387
00:27:19,298 --> 00:27:20,731
تكون علاقتنا انتهت

388
00:27:31,941 --> 00:27:33,592
حسنا، لقد اتّخذت قرارك

389
00:27:34,286 --> 00:27:38,023
سارة)، لا تذهبي)
(أنا أحبكِ يا (سارة

390
00:27:46,409 --> 00:27:49,407
أعتذر لأنّ موعدنا الأول
نقضيه في غرفة الطوارىء

391
00:27:52,361 --> 00:27:53,838
لا بأس

392
00:27:55,011 --> 00:27:56,922
ولكنّك مسؤول مني الآن

393
00:27:57,704 --> 00:27:59,573
وأنا آخذ الأمر
على محمل الجد

394
00:28:03,960 --> 00:28:07,870
على الأقل، نحن وحدنا
ويمكنني الجلوس بجانبك

395
00:28:08,480 --> 00:28:09,912
أجل

396
00:28:10,652 --> 00:28:12,954
أمر الانعزال

397
00:28:14,736 --> 00:28:16,168
كان مبالغا فيه

398
00:28:17,255 --> 00:28:18,776
ليست فكرتي، أقسم لكِ

399
00:28:20,209 --> 00:28:22,425
أنا أحب المستشفيات بالواقع

400
00:28:25,727 --> 00:28:27,812
فهي تذكرني بطفولتي

401
00:28:29,378 --> 00:28:31,897
أكنتِ مريضة في صغركِ؟

402
00:28:32,462 --> 00:28:36,110
كلا، كان أبي طبيبا

403
00:28:37,458 --> 00:28:39,847
(ظننته يملك شركة سيارات (ليموزين

404
00:28:40,108 --> 00:28:42,105
إنّه يملكها الآن

405
00:28:42,759 --> 00:28:46,061
ولكنّه كان طبيب جهاز هضمي
(في (رومانيا

406
00:28:48,058 --> 00:28:49,493
ولا يمكنه مزاولة الطب هنا

407
00:28:49,753 --> 00:28:51,708
فهو رائد أعمال الآن

408
00:28:52,577 --> 00:28:54,184
...رائع، هذا

409
00:28:54,749 --> 00:28:57,313
هذا أمر مختلف تماما

410
00:29:03,220 --> 00:29:04,915
كيف كان شعور الانتقال إلى هنا؟

411
00:29:07,000 --> 00:29:08,478
صعبا

412
00:29:11,346 --> 00:29:13,605
تركنا وراءنا
الكثير من أفراد عائلتنا

413
00:29:14,995 --> 00:29:16,776
وتقريبا، كل أغراضنا

414
00:29:19,340 --> 00:29:22,815
"(قرأ أبي عن "ازدهار (بيرمينغهام
في مجلة

415
00:29:22,945 --> 00:29:25,987
ولكن عندما وصلنا إلى هنا
لم يكن كذلك قط

416
00:29:29,855 --> 00:29:31,288
لم يكن فيها شيء لنا

417
00:29:31,722 --> 00:29:33,154
ولا حتى كنيسة

418
00:29:36,631 --> 00:29:41,671
لغتي الإنجليزية أفضل من والداي
وهذا جعلني أشعر أنّي الأم وهما الطفلان

419
00:29:43,323 --> 00:29:46,928
حتما كان ذلك ممتعا نوعا ما

420
00:29:48,624 --> 00:29:50,056
لبعض الوقت

421
00:29:50,752 --> 00:29:53,880
ولكنّ الأبوة أصعب بكثير
مما تعتقد

422
00:30:01,004 --> 00:30:02,569
أنتِ فتاة لطيفة حقا

423
00:30:03,264 --> 00:30:07,435
عاشت تجارب حياتية ملفتة

424
00:30:14,863 --> 00:30:16,603
تبا، انزلي

425
00:30:20,990 --> 00:30:24,075
مايلز)، ممّن نختبىء؟)

426
00:30:24,379 --> 00:30:27,288
(هايد) -
أنا أختبىء، ولكن ممّن؟ -

427
00:30:27,376 --> 00:30:30,852
كلا، إنّه هنا
وهذا غريب جدا

428
00:30:32,112 --> 00:30:34,632
لماذا؟ -
لأنّه في المستشفى -

429
00:30:35,761 --> 00:30:41,497
ونحن كذلك -
أجل، ولكنّه مسن ومريض وأمر شخصي -

430
00:30:41,758 --> 00:30:43,971
(سيد (هالتر

431
00:30:44,930 --> 00:30:46,537
(آنسة (بوترسكايا

432
00:30:47,623 --> 00:30:49,100
حسنا

433
00:30:49,665 --> 00:30:51,663
كنت لأصافحكما ولكنّي أعاني الزكام

434
00:30:52,228 --> 00:30:57,224
لا شيء خطير ولكنّ استئصال الرئة
يجعل كل شيء خطير

435
00:30:58,180 --> 00:30:59,613
فأنا لدي رئة واحدة

436
00:30:59,743 --> 00:31:01,785
أصغر سعلة
وأقل دغدغة في الحنجرة

437
00:31:01,916 --> 00:31:03,394
تتطلب أقصى درجات الحيطة

438
00:31:04,567 --> 00:31:05,999
هذا منطقي

439
00:31:08,085 --> 00:31:09,563
فأنا تعرضت لارتجاج

440
00:31:10,606 --> 00:31:15,037
ربما ليس ارتجاج قوي، ولكنّ والدته قالت
إنّ على المرء الانتباه جيدا لإصابات الرأس

441
00:31:15,906 --> 00:31:17,383
كلمات تحيا لليوم حقا

442
00:31:18,252 --> 00:31:21,728
كنت لأعرض البقاء معكما
ولكنّهم أخبروني بأنّ سيارة الأجرة تنتظرني

443
00:31:22,771 --> 00:31:25,160
أرى أنّ لديك رفقة فاتنة أكثر

444
00:31:26,941 --> 00:31:28,419
استمتعا بوقتكما معا

445
00:31:29,374 --> 00:31:31,460
اللحظات الصغيرة تؤدي لروابط عميقة

446
00:31:33,545 --> 00:31:35,022
هيا بنا يا عزيزتي

447
00:32:03,224 --> 00:32:07,394
دافت بانك) يغني في منزلي)"
"...في منزلي

448
00:32:10,306 --> 00:32:14,216
سأريك الحبال يا فتى"
"...سأريك الحبال

449
00:32:16,866 --> 00:32:21,819
أحضرت 15 قضية إلى منزلي"
"...إلى منزلي

450
00:32:24,164 --> 00:32:28,987
"...كل الأثاث في المرآب"

451
00:32:31,464 --> 00:32:35,548
دافت بانك) يغني في منزلي)"
"...في منزلي

452
00:32:38,024 --> 00:32:42,717
عليك إعدادها يا فتى"
"...إعدادها

453
00:32:45,149 --> 00:32:48,582
"...عليك إعدادها" -
"...أجل" -

454
00:32:48,712 --> 00:32:52,144
"...عليك إعدادها" -
"...أجل" -

455
00:32:52,273 --> 00:32:54,534
"...عليك إعدادها"

456
00:32:55,316 --> 00:32:56,923
"...إعدادها"

457
00:32:58,791 --> 00:33:01,268
"...في وسط المدينة" -
أتعرف اسمك؟ -

458
00:33:02,659 --> 00:33:04,092
(مايلز هالتر)

459
00:33:04,266 --> 00:33:07,915
(حسنا يا (مايلز هالتر
انظر لليسار الآن لتلك الفتاة الجميلة

460
00:33:09,044 --> 00:33:10,523
أتعرف اسمها؟

461
00:33:13,214 --> 00:33:14,694
(ألاسكا)

462
00:33:17,256 --> 00:33:18,690
(لارا)

463
00:33:21,992 --> 00:33:24,294
انسي الأمر فهو مصاب بالارتجاج

464
00:33:51,752 --> 00:33:53,229
!ويلاه

465
00:33:55,576 --> 00:33:58,051
الجو هنا مظلم جدا

466
00:33:59,181 --> 00:34:01,007
أريد البقاء وحدي الآن

467
00:34:02,222 --> 00:34:05,437
أجل، أنا سعيد أنّنا كذلك -
قصدت من دونك -

468
00:34:08,653 --> 00:34:10,391
اسمع، أرى أنّك تواجه مشاكل
مع حبيبتك

469
00:34:10,477 --> 00:34:13,736
لذا، سأنتقل سريعا للسبب الحقيقي
لوجودي هنا

470
00:34:17,560 --> 00:34:20,904
أخبرني (هانك) قبل المباراة
بأنّ (ماريا) و(بول) ظنّا (ألاسكا) الواشية

471
00:34:23,903 --> 00:34:27,856
ألم تقل شيئا؟ -
(بلى، لـ(ألاسكا -

472
00:34:29,245 --> 00:34:30,680
وهي أنكرت الأمر

473
00:34:32,071 --> 00:34:36,589
ولكنّي كحالك أريد تصديقها

474
00:34:37,502 --> 00:34:38,935
وألا تصدقها الآن؟

475
00:34:39,588 --> 00:34:44,366
أبسبب اتّهام لا أساس له
أصدره (بول) الوغد اللعين؟

476
00:34:44,496 --> 00:34:45,929
بل هناك أكثر من ذلك

477
00:34:47,146 --> 00:34:49,275
(ليلة طرد (بول) و(ماريا

478
00:34:51,317 --> 00:34:54,098
(رأيت (ألاسكا) تغادر منزل (إيغل
بوقت مبكر من ذلك اليوم

479
00:35:05,740 --> 00:35:07,174
ماذا؟

480
00:35:08,000 --> 00:35:09,477
لم يبدُ الأمر غريبا

481
00:35:11,563 --> 00:35:13,257
ألاسكا) في مأزق)

482
00:35:16,167 --> 00:35:18,471
ولكنّها لم تذكر الأمر قط
وذلك بدا غريبا

483
00:35:19,905 --> 00:35:22,294
ولكنّه لم يكن غريبا جدا
لأشعر أنّي بحاجة إلى اعتباره مهما

484
00:35:22,423 --> 00:35:24,988
ولكنّه أصبح كذلك الآن

485
00:35:25,552 --> 00:35:27,030
فظننت أنّك يجب أن تعرف

486
00:35:29,722 --> 00:35:31,723
حاولت تشتيت الأمر
بأي طريقة كانت

487
00:35:33,677 --> 00:35:35,111
ولكنّه منطقي

488
00:35:36,893 --> 00:35:39,151
أكره قول ذلك ولكنّي أظنّ
أنّ (بول) و(ماريا) محقان

489
00:35:43,408 --> 00:35:45,886
سنتحدث أكثر لاحقا

490
00:35:48,491 --> 00:35:49,969
أو لا

491
00:35:56,095 --> 00:35:57,572
تبا

492
00:36:02,525 --> 00:36:06,957
كما تعلمين، التقيؤ بعد حفل
هو طقس اجتياز الكلية

493
00:36:07,260 --> 00:36:11,128
التخلص من ذلك قبل التسجيل
قد يكون أمرا جيدا

494
00:36:13,516 --> 00:36:17,254
بالواقع، لا أمانع السقوط ثملة
أمام حبيبي

495
00:36:20,990 --> 00:36:23,943
فهذا يحدث بسبب شيء مختلف
حدث الليلة

496
00:36:25,509 --> 00:36:26,987
والذي لم يحدث قط

497
00:36:27,768 --> 00:36:31,460
فأنا معروفة بمدى تحمّلي للمشروب

498
00:36:59,700 --> 00:37:01,264
أتريدين التحدث بالأمر؟

499
00:37:02,004 --> 00:37:03,481
أأنتِ بخير؟

500
00:37:08,086 --> 00:37:09,910
انظري لكل كتبكِ

501
00:37:15,167 --> 00:37:16,775
لدي مثله تماما

502
00:37:18,513 --> 00:37:19,991
مكتبة حياتي

503
00:37:21,467 --> 00:37:23,422
كل الكتب التي سأقرأها
قبل أن أموت

504
00:37:24,074 --> 00:37:26,116
أنا قرأت هذه الكتب

505
00:37:26,680 --> 00:37:29,114
بالواقع، لا أضعها على الرف
قبل أن أنهيها

506
00:37:29,331 --> 00:37:31,503
هذا هوس دراسة، أعلم ذلك -
كلا -

507
00:37:33,067 --> 00:37:34,848
إنّها هواية ثقافة حقيقية

508
00:37:38,846 --> 00:37:40,279
أنتِ لطيفة جدا

509
00:37:41,322 --> 00:37:42,800
وجميلة جدا

510
00:37:44,972 --> 00:37:46,797
وواضح أنّكِ مثقفة جدا

511
00:37:50,924 --> 00:37:52,401
ولديكِ ذوق رفيع في الأفلام

512
00:37:55,355 --> 00:37:56,789
(ألاسكا)

513
00:37:58,570 --> 00:38:01,568
لا بأس
أنا لا أشكل تهديدا عليكِ

514
00:38:03,045 --> 00:38:04,522
أعلم ذلك

515
00:38:06,520 --> 00:38:09,605
لأنّكِ محبة لمناصرة المرأة
ولا تتنافس مع الأخريات

516
00:38:11,386 --> 00:38:15,340
أرى ذلك من صورة والديكِ
الذين ما يزالان متزوجين

517
00:38:16,253 --> 00:38:21,032
لقد انحدرتِ من منزل متوازن

518
00:38:23,161 --> 00:38:24,638
ستكونين أما جيدة

519
00:38:25,940 --> 00:38:28,025
وسيكون (جيك) أبا جيدا

520
00:38:28,765 --> 00:38:31,894
ألاسكا)، عمّ تتحدثين؟)

521
00:38:38,801 --> 00:38:40,365
لستِ تفهمين الأمر، أليس كذلك؟

522
00:38:42,277 --> 00:38:44,276
(أنتِ و(جيك
مناسبان لبعضكما البعض

523
00:38:45,362 --> 00:38:47,837
أنا و(جيك) لسنا معا -
ولكن عليكما ذلك -

524
00:38:50,575 --> 00:38:53,616
لأنّكما شريفان وراقيان

525
00:38:54,398 --> 00:38:57,875
ومن مستوى رفيع
تستحقان أشخاصا من المستوى ذاته

526
00:39:05,130 --> 00:39:07,259
يجب أن أرحل -
حسنا -

527
00:39:07,692 --> 00:39:10,734
...(يمكنني أن أقلّكِ أو أخبر (جيك -
كلا -

528
00:39:12,733 --> 00:39:14,384
أخبريه فحسب بأنّي أودعه
هل اتفقنا؟

529
00:40:19,634 --> 00:40:21,372
أمتأكدة أنّه ليس هناك
مكان آخر لأوصلكِ إليه؟

530
00:40:23,718 --> 00:40:25,196
هنا ممتاز

531
00:40:29,410 --> 00:40:33,494
شكرا على إيصالي
وعدم تقطيعي لأشلاء

532
00:40:37,969 --> 00:40:40,662
هذا لأنّي ظننت
أنّي فقدت الثقة بالإنسانية

533
00:40:44,096 --> 00:40:50,960
"كوسا) للمشروبات الكحولية)"

534
00:40:55,999 --> 00:40:57,650
أنا سعيدة لأنّك ستكون بخير

535
00:40:58,605 --> 00:41:01,473
كنت قلقة عليك -
أجل، وأنا كذلك -

536
00:41:03,342 --> 00:41:04,819
شكرا لكِ على اعتنائكِ بي

537
00:41:06,166 --> 00:41:08,555
لم أفعل شيئا كثيرا

538
00:41:09,858 --> 00:41:11,334
راق لي الأمر

539
00:41:11,596 --> 00:41:15,463
يقول الطبيب إنّه يجب إيقاظك
كل أربع ساعات لبقية الليلة

540
00:41:17,374 --> 00:41:19,937
أجل، يمكنني ضبط المنبه

541
00:41:21,806 --> 00:41:24,066
إن نمت على سريري
فيمكنني أن أوقظك

542
00:41:27,454 --> 00:41:29,366
وأين ستنامين أنتِ؟

543
00:41:30,886 --> 00:41:32,320
أنا أمازحكِ

544
00:41:35,145 --> 00:41:37,967
أجل، تبدو هذه وكأنّها نصيحة طبية

545
00:41:39,532 --> 00:41:41,921
علينا فعل ذلك حتما -
حسنا -

546
00:41:50,568 --> 00:41:52,175
أوقفي السيارة -
ماذا؟ -

547
00:41:52,305 --> 00:41:54,085
أوقفي السيارة، أوقفيها

548
00:42:03,601 --> 00:42:05,079
ألاسكا)، ماذا تفعلين هنا؟)

549
00:42:07,468 --> 00:42:08,902
(مايلز)

550
00:42:10,596 --> 00:42:12,203
لمَ تركب سيارة (ليموزين) خضراء؟

551
00:42:14,723 --> 00:42:16,418
(إنّها سيارة (لارا

552
00:42:17,591 --> 00:42:19,069
لقد أصبت بارتجاج

553
00:42:20,676 --> 00:42:22,978
في مباراة كرة السلة ثم تقيأت

554
00:42:23,543 --> 00:42:25,020
وذهبت للمستشفى

555
00:42:26,193 --> 00:42:27,627
...أنت لم

556
00:42:29,886 --> 00:42:31,364
ألم تسمع ما حدث؟

557
00:42:31,928 --> 00:42:33,406
ماذا أسمع؟

558
00:42:35,447 --> 00:42:36,881
أأنتِ بخير؟

559
00:42:38,098 --> 00:42:40,444
بأفضل حال ولكنّي متعبة فحسب

560
00:42:41,443 --> 00:42:45,005
من كل الجنس الذي مارسناه
أنا و(جيك)، فلقد عدنا لمهجعه

561
00:42:52,218 --> 00:42:53,651
أين هو؟

562
00:42:55,259 --> 00:42:57,084
لمَ لم يوصلكِ للمنزل؟ -
(بربك يا (بودج -

563
00:42:57,214 --> 00:42:59,517
أحيانا، يواجه الناس مشاكلهم الخاصة
هل تفهم؟

564
00:43:00,602 --> 00:43:02,036
هل تشاجرتما؟

565
00:43:06,686 --> 00:43:08,119
سأبرم معك اتفاقا

566
00:43:09,335 --> 00:43:13,550
سأركب في تلك السيارة الخضراء
المسرفة بالوقود

567
00:43:14,158 --> 00:43:15,591
وأنت ستكف عن طرح الأسئلة

568
00:43:19,285 --> 00:43:21,154
حسنا، ولكني لا أعلم
كيف أنّ تلك صفقة

569
00:43:22,064 --> 00:43:24,585
مرحبا -
(أهلا يا (ألاسكا -

570
00:43:34,056 --> 00:43:36,011
مساء الخير -
(مرحبا يا سيد (ستارنز -

571
00:43:37,054 --> 00:43:38,487
مايلز) على ما يرام)

572
00:43:39,530 --> 00:43:41,007
يسعدني سماع ذلك

573
00:43:41,268 --> 00:43:43,528
لم تريا (ألاسكا) الصغيرة
أليس كذلك؟

574
00:43:43,875 --> 00:43:45,353
فأنا أبحث عنها

575
00:43:45,960 --> 00:43:47,740
يبدو أنّها غادرت المخيم
من دون إذن

576
00:43:49,044 --> 00:43:52,347
لقد كنا في المستشفى
...لذا

577
00:43:53,303 --> 00:43:55,866
فها هي، لأنّها جاءت معنا

578
00:43:59,169 --> 00:44:00,949
اذهب لمراجعة الممرضة صباحا
(يا سيد (هالتر

579
00:44:22,195 --> 00:44:23,672
أستأتي؟

580
00:44:24,410 --> 00:44:28,364
بدت (ألاسكا) منزعجة جدا
ألا تظنين ذلك؟

581
00:44:31,926 --> 00:44:34,099
(أظنّ أنّ (ألاسكا
يمكنها الاعتناء بنفسها

582
00:44:37,574 --> 00:44:39,747
أجل، هذا ممكن

583
00:44:42,311 --> 00:44:44,570
ولكن ربما علي الذهاب لتفقدها

584
00:44:47,741 --> 00:44:49,219
(مايلز)

585
00:44:50,391 --> 00:44:51,869
غرفتي من هنا

586
00:44:54,519 --> 00:44:56,343
شكرا لكِ
على كل ما فعلته الليلة

587
00:45:40,919 --> 00:45:42,613
قلت إنّ لا أحد سيعرف بالأمر

588
00:45:45,698 --> 00:45:48,043
وأنّي إن فعلت كل ما قلته
ستكون الأمور على ما يرام

589
00:45:48,175 --> 00:45:49,912
ولكنّ الأمور ليست كذلك
لأنّه الجميع يعرفون

590
00:45:53,084 --> 00:45:55,561
كل هذا يحدث بسببك
وأنا بحاجة إلى مساعدتك

591
00:45:56,081 --> 00:45:57,560
(ألاسكا)

592
00:45:58,645 --> 00:46:00,470
هذا يحدث بسببكِ

593
00:46:01,947 --> 00:46:05,205
أنتِ في هذا الموضع
بسبب القرارات التي اتّخذتيها

594
00:46:09,246 --> 00:46:10,679
القرار الأول

595
00:46:11,550 --> 00:46:15,416
جلبتِ المشروبات الكحولية لداخل المخيم
وأنتِ كنتِ تعرفين أنّه هذا مخالف

596
00:46:16,545 --> 00:46:20,499
وعندما واجهتِ هذا الانتهاك
اضطررتِ للانتقال للقرار الثاني

597
00:46:20,934 --> 00:46:24,930
العمل معي لتحديد المنتهكين الآخرين
وجلبهم للعدالة أو الطرد

598
00:46:32,011 --> 00:46:33,706
الطرد ليس خيارا واردا

599
00:46:42,483 --> 00:46:43,958
لست تفهم الأمر

600
00:46:44,829 --> 00:46:46,262
إن طردتني من هنا

601
00:46:47,566 --> 00:46:50,214
فلن أحصل على منحة جيدة
لمدرسة أخرى جيدة

602
00:46:52,215 --> 00:46:53,648
وهذا يعني عدم ارتياد الجامعة

603
00:47:05,986 --> 00:47:07,464
سأظل عالقة هناك

604
00:47:10,375 --> 00:47:11,852
في ذلك المنزل

605
00:47:12,765 --> 00:47:14,197
للأبد

606
00:47:16,153 --> 00:47:17,587
برفقته

607
00:47:27,318 --> 00:47:29,013
إذن، أقترح أن تتعلمي
العيش هنا

608
00:47:32,533 --> 00:47:34,879
هناك أمور في الحياة
أسوأ من لقب الواشية

609
00:47:59,947 --> 00:48:01,381
مرحبا

610
00:48:02,033 --> 00:48:03,466
أهلا

611
00:48:14,719 --> 00:48:16,196
أنا مصاب بارتجاج

612
00:48:19,063 --> 00:48:21,191
بينما كنت تعاني الارتجاج
فقد فوّت بعض الأمور

613
00:48:22,321 --> 00:48:25,319
(صدقني يا (بودج
تمسك ببراءتك قدر المستطاع

614
00:48:25,450 --> 00:48:27,187
فالحقيقة ستظهر قريبا

615
00:48:29,534 --> 00:48:34,182
بمعنى آخر، (سارة) هجرتني -
"الجولة الثانية، ابدآ القتال" -

616
00:48:34,356 --> 00:48:35,790
تبا

617
00:48:37,180 --> 00:48:38,918
أتريد معرفة ما السيىء بالأمر
يا (بودج)؟

618
00:48:39,700 --> 00:48:41,177
أنا أكترث لأمرها حقا

619
00:48:42,133 --> 00:48:47,216
أقصد، كان توافقنا ضعيفا ومستحيل
ولكنّنا استمرينا مع ذلك

620
00:48:48,955 --> 00:48:52,126
أخبرتها بأنّي أحبها
وفقدت عذريتي معها

621
00:48:56,381 --> 00:49:00,815
لا أعلم، كنا نتشاجر
94% من الوقت

622
00:49:02,639 --> 00:49:04,117
ولكن مع ذلك

623
00:49:05,811 --> 00:49:07,288
أنا حزين جدا

624
00:49:11,199 --> 00:49:13,023
حزينا أكثر مما ظننت

625
00:49:14,892 --> 00:49:19,019
"...إن كنت وحيدا" -
كان علي معاملتها بشكل أفضل -

626
00:49:19,149 --> 00:49:23,146
"...تعلم أنّي سأكون هنا بانتظارك" -
لا أعلم -

627
00:49:23,276 --> 00:49:26,101
الأمر محزن -
"...التقاطع" -

628
00:49:27,447 --> 00:49:31,532
"...أنا مجرد تالفة منك" -
كانت علاقتنا جميلة، كما تعلم -

629
00:49:31,750 --> 00:49:34,746
أن يكون هناك من تتعارك معه دوما -
"...إن تركتني هنا" -

630
00:49:35,746 --> 00:49:39,699
"...سأكون مفطورة القلب" -
(أنا غاضب يا (بودج -

631
00:49:39,917 --> 00:49:42,741
"...أنا منهكة فحسب" -
ماذا أفعل حيال ذلك؟ -

632
00:49:44,391 --> 00:49:45,869
يمكنك أن تتعارك معي

633
00:49:47,346 --> 00:49:52,429
لا يمكن أن أغضب منك أبدا
فأنت وغد نحيل غير مؤذي

634
00:49:57,989 --> 00:50:04,245
"...أعلم أنّي لن أرحل من هنا"

635
00:50:05,200 --> 00:50:08,200
"...برفقتك"

636
00:50:10,720 --> 00:50:14,066
"...أقول إنّك لا تعرف"

637
00:50:14,369 --> 00:50:17,801
"...وأنت تقول إنّك لا تعرف"

638
00:50:18,193 --> 00:50:21,884
"...وأنا أقول"

639
00:50:23,276 --> 00:50:29,011
أخرجني فإن تحركت"
"...سيموت الإحساس

640
00:50:29,402 --> 00:50:33,138
إن تحركت العيون"
"...فسيموت الإحساس

641
00:50:33,269 --> 00:50:37,136
"...أريد منك"

642
00:50:38,178 --> 00:50:41,915
"...أن تخرجني"

643
00:50:45,825 --> 00:50:50,037
"...أخرجني"

644
00:50:55,295 --> 00:51:01,204
"...أعلم أنّي لن أرحل من هنا"

645
00:51:02,769 --> 00:51:08,590
"...أعلم أنّي لن أرحل من هنا" -
"واشية" -

646
00:51:09,285 --> 00:51:12,631
"...برفقتك"

647
00:51:14,064 --> 00:51:20,104
"قبل 43 يوما"

648
00:51:42,521 --> 00:51:47,561
"...أنا أريد منك"

649
00:51:57,554 --> 00:52:02,593
"...أنا أريد منك"

650
00:52:03,941 --> 00:52:09,544
أن تخرجني من هنا"
"...وأنا أقول إنّك لا تعرف

651
00:52:10,197 --> 00:52:13,803
"...وأنت تقول إنّك لا تعرف"

652
00:52:13,977 --> 00:52:17,278
"...أنا أقول"

653
00:52:19,017 --> 00:52:25,055
أخرجني، فإن تحركت"
"...سيموت الإحساس

654
00:52:25,185 --> 00:52:28,617
إن تحركت العيون"
"...فسيموت الإحساس

655
00:52:29,010 --> 00:52:33,137
"...أريد منك"

656
00:52:33,962 --> 00:52:37,872
"...أن تخرجني"

657
00:52:41,606 --> 00:52:46,083
"...أخرجني"

658
00:52:49,125 --> 00:52:52,688
"...أخرجني"

