﻿1
00:00:10,923 --> 00:00:14,310
"علامات الانتحار التحذيرية"

2
00:00:14,440 --> 00:00:17,830
"...موجة حر العصر الجليدي" -
"تهديد لفظي بالانتحار" -

3
00:00:18,656 --> 00:00:20,785
"فقدان شخص عزيز بعد موته"

4
00:00:20,999 --> 00:00:22,737
"التعبير عن الغضب واليأس"

5
00:00:22,867 --> 00:00:27,603
تراجع مفاجىء بالتحصيل الأكاديمي"
"واستخدام متزايد للأدوية النفسية

6
00:00:27,821 --> 00:00:29,383
"فقدان الرغبة الجنسية"

7
00:00:29,514 --> 00:00:31,904
أظهرت (ألاسكا) علامتين
من هذه العلامات

8
00:00:32,251 --> 00:00:35,206
فقدت أمها رغم أنّ ذلك
ليس بفترة قصيرة

9
00:00:35,728 --> 00:00:37,987
وكانت تحتسي الكثير من المشروب

10
00:00:39,246 --> 00:00:40,767
لم تتحدث عن الموت

11
00:00:41,071 --> 00:00:43,504
أجل، لتكون طموحة
ليس أنّها عنت ذلك

12
00:00:43,982 --> 00:00:45,459
علاماتها لم تقل

13
00:00:45,763 --> 00:00:48,022
وحتما أنّها لم تفقد رغبتها الجنسية

14
00:00:48,152 --> 00:00:51,542
يجب أن تحب الجنس كثيرا
لتمارس الجنس مع شخص نحيل جدا

15
00:00:52,236 --> 00:00:54,713
هذا مضحك -
"...والليالي باردة" -

16
00:00:54,887 --> 00:00:57,929
أحب الخريف"
"...ولكنّ هذا المكان يصبح قديما

17
00:00:58,059 --> 00:01:00,883
"...جمعت مقتنياتي واتجهت للساحل"

18
00:01:01,187 --> 00:01:03,272
ربما لن يكون ذلك كثيرا"
"...ولكني أشعر

19
00:01:03,401 --> 00:01:05,531
لا يمكن توقع مزاجها

20
00:01:06,705 --> 00:01:11,353
حيث لم تكن تجيب
"عن "كيف ومتى ولماذا" أو "ماذا

21
00:01:11,484 --> 00:01:14,177
بل كانت غامضة جدا

22
00:01:14,394 --> 00:01:16,089
ماذا؟ ألا يمكن للمرء أن يكون غامضا؟

23
00:01:16,262 --> 00:01:19,738
بالمناسبة، أنت لم تكن
متفتحا كثيرا مؤخرا

24
00:01:20,000 --> 00:01:21,432
وأنت لم تنتحر

25
00:01:21,737 --> 00:01:23,561
مهلا، أستفعل ذلك؟ -
هذا مضحك -

26
00:01:23,692 --> 00:01:25,690
"...لم أستطع سماع صوتي"

27
00:01:25,994 --> 00:01:28,688
"...صوت أفكاري كان عاليا جدا"

28
00:01:34,683 --> 00:01:36,899
حسنا، لدي نظرية

29
00:01:37,203 --> 00:01:40,071
ليست محتملة على الإطلاق
ولكنّها منطقية

30
00:01:40,245 --> 00:01:42,417
يرن الهاتف في تلك الليلة

31
00:01:42,547 --> 00:01:46,153
وهو (جيك) يتصل ليتمنى لها
ذكرى سعيدة، يا له من شاب لطيف

32
00:01:46,544 --> 00:01:50,498
(فتحس بشعور سيىء لمواعدة (بودج
وتود رؤيته

33
00:01:50,759 --> 00:01:54,452
وهي الآن غاضبة وثملة
ومنزعجة من نفسها

34
00:01:54,886 --> 00:01:57,797
تقود سيارتها وترى سيارة شرطة

35
00:01:58,666 --> 00:02:03,794
وبلمح البصر، تفكر بالأمر
وترتكب فعلتها

36
00:02:04,966 --> 00:02:08,920
ليس لأنّها كانت ثملة
بل لأنّها قتلت نفسها

37
00:02:11,743 --> 00:02:13,350
ذلك سخيف

38
00:02:13,916 --> 00:02:16,653
فلقد تحدثنا بالأمر
...(وهي لم تكن تفكر بـ(جيك

39
00:02:16,783 --> 00:02:19,911
أتكترث لأمرها حتى
أو تهتم بالحقيقة؟

40
00:02:20,042 --> 00:02:21,604
عمّ تتحدث؟

41
00:02:24,082 --> 00:02:26,819
(بروية يا (كولونيل -
إن أحبتك كثيرا -

42
00:02:27,383 --> 00:02:30,817
فلمَ غادرت تلك الليلة؟
وإن أحببتها كثيرا، لمَ تركتها ترحل؟

43
00:02:31,076 --> 00:02:32,946
كنت ثملا، ما عذرك؟ -
اخرس -

44
00:02:37,593 --> 00:02:39,072
تبا لك

45
00:02:44,543 --> 00:02:45,979
إلامَ تنظرون؟

46
00:02:56,058 --> 00:02:58,796
كيف سنتخلص
من متاهة المعاناة هذه؟

47
00:03:00,795 --> 00:03:04,400
فلقد تلقينا جميعا مؤخرا
سبب أكثر من كافي لنيأس

48
00:03:04,616 --> 00:03:08,613
ولكن ها أنتم جميعا هنا
في حصتي

49
00:03:10,092 --> 00:03:15,825
بمواجهة الحزن الكبير الذي تعيشونه
وأنتم كما يقولون ناجين

50
00:03:17,651 --> 00:03:22,430
وخلال عملكم على أوراقكم
(وتحاولون الإجابة عن سؤال الراحلة (ألاسكا

51
00:03:22,604 --> 00:03:24,082
سلوا أنفسكم

52
00:03:26,253 --> 00:03:27,991
ما هو السبب لأملي؟

53
00:03:32,119 --> 00:03:35,898
بودج)، خفف سرعة قدميك النحيلتين)
يا رجل

54
00:03:39,504 --> 00:03:40,938
...أنا

55
00:03:41,980 --> 00:03:43,937
أعلم أنّي قلت بعض الأمور الجارحة

56
00:03:44,763 --> 00:03:46,195
وكنت مخطئا

57
00:03:47,106 --> 00:03:51,105
أريد أن تعود الأمور لطبيعتها
بيني وبينك

58
00:03:51,364 --> 00:03:52,843
ذلك كل ما أريده

59
00:03:53,190 --> 00:03:54,755
...أشعر أنّنا لو كنا نعرف

60
00:03:54,929 --> 00:03:57,275
أنت محق، علينا مواصلة البحث

61
00:03:57,405 --> 00:03:58,925
وماذا لو لم نكتشف شيئا؟

62
00:04:00,837 --> 00:04:02,574
هناك إجابات لكل سر

63
00:04:02,748 --> 00:04:04,225
علينا أن نعرف أين نبحث

64
00:04:04,616 --> 00:04:07,527
جيد أنّ لدي خطة -
"(شرطة ولاية (ألاباما" -

65
00:04:07,919 --> 00:04:12,785
(معذرة، أنا شقيق (ألاسكا
وأريد مكالمة الشرطي الذي رآها تموت

66
00:04:18,346 --> 00:04:22,473
"2687، أكرر"

67
00:04:26,570 --> 00:04:28,004
أمتأكد أنّ عمرك 19؟

68
00:04:31,002 --> 00:04:33,957
سامحني على لغتي أيّها الضابط
ولكنّ هذه تفاهة

69
00:04:34,217 --> 00:04:38,301
يمكن للمرء التزوج بعمر الـ18
بل 14 بتصريح من الأهل

70
00:04:38,431 --> 00:04:40,777
ولكن أعليّ الانتظار
لبلوغ سن الـ19 لأدخن؟

71
00:04:41,256 --> 00:04:43,514
عمرك 18 إذن -
حرر مخالفة لي يا رجل -

72
00:04:43,862 --> 00:04:45,339
نريد معرفة ما رأيته فحسب

73
00:04:54,898 --> 00:04:57,983
رأيت الكثير
ولكني لم أرى ذلك قط

74
00:04:58,417 --> 00:04:59,938
فهي لم تدس على المكابح

75
00:05:00,198 --> 00:05:01,675
بل صدمت السيارة فحسب

76
00:05:03,805 --> 00:05:05,282
ظننت أنّي سأموت

77
00:05:08,494 --> 00:05:09,930
ولكن ها أنا ذا

78
00:05:14,752 --> 00:05:16,230
أقالت شيئا؟

79
00:05:17,012 --> 00:05:18,880
أكانت لديها كلماتها الأخيرة؟

80
00:05:19,401 --> 00:05:21,356
معذرة على ما يتحدث به

81
00:05:24,484 --> 00:05:25,962
...كانت

82
00:05:29,873 --> 00:05:31,350
لقد كانت متوفاة يا بني

83
00:05:35,346 --> 00:05:36,779
أتظنّه كان حادثا؟

84
00:05:46,728 --> 00:05:48,163
حسنا

85
00:05:48,771 --> 00:05:51,637
أعمل كضابط شرطة منذ 26 عاما

86
00:05:53,247 --> 00:05:55,504
رأيت ثملين
أكثر مما يمكنكم عدّهم

87
00:05:57,677 --> 00:06:00,154
ولكني لم أرى ثملا
لا يمكنه الانحراف

88
00:06:00,502 --> 00:06:01,935
كم كانت ثملة؟

89
00:06:04,976 --> 00:06:08,365
.كانت نسبة الكحول بدمها 21

90
00:06:09,712 --> 00:06:14,577
وهذه ثمالة بالتأكيد
ثمالة قوية جدا

91
00:06:18,356 --> 00:06:21,659
أيمكننا الحصول على نسخة
من تقرير الشرطة؟

92
00:06:26,742 --> 00:06:30,349
لا يفترض بي فعل ذلك
وحتما ألّا أسلمه لبعض الفتية

93
00:06:30,740 --> 00:06:33,477
أتفهم ذلك يا حضرة الضابط
أتفهمه حقا

94
00:06:34,042 --> 00:06:38,473
ولكنّنا يائسون ونبحث عن أي دليل
لما قد حدث

95
00:06:38,603 --> 00:06:43,123
وربما، مجرد تخمين أن يكون هناك
شيء بتقرير الشرطة قد يساعدنا

96
00:06:44,990 --> 00:06:48,336
حسنا، ولكنّ هذا
لأنّك عضو من العائلة فقط

97
00:06:50,725 --> 00:06:52,810
سأنسخ ما يمكنني نسخه لكم
يا شباب

98
00:06:53,376 --> 00:06:55,026
آمل أن تعثروا علاما تبحثون عنه

99
00:06:57,981 --> 00:07:00,761
أقنعني ذلك الشرطي
أنّها قد تكون انتحرت

100
00:07:01,023 --> 00:07:02,629
ولو عرفت ما كانت تفعله

101
00:07:03,193 --> 00:07:05,106
فقد جعلتنا شركاء بالجريمة
(يا (بودج

102
00:07:05,323 --> 00:07:06,800
وأنا أكرهها لذلك

103
00:07:07,322 --> 00:07:09,147
ربما علينا اعتبارها ميتة فحسب

104
00:07:16,097 --> 00:07:17,835
أترتادون (كولفر كريك)؟

105
00:07:20,918 --> 00:07:22,571
وقعت حالة موت هناك

106
00:07:25,613 --> 00:07:27,091
تعازي الحارة جدا لسماع ذلك

107
00:07:28,176 --> 00:07:29,957
هذا على حسابي

108
00:07:33,129 --> 00:07:35,345
(لطالما عرفت أنّ (ألاسكا
جيدة لشيء ما

109
00:07:35,648 --> 00:07:37,126
واتّضح أنّها كذلك

110
00:07:37,603 --> 00:07:39,081
دينغ دونغ) مجانية)

111
00:07:43,078 --> 00:07:47,336
مذكور على الإنترنت أنّ الانتحار
يتضمن تخطيطات بعناية

112
00:07:47,640 --> 00:07:50,550
ولكن لا شيء مذكور بذلك التقرير
يظهر أنّها خططت لذلك

113
00:07:51,202 --> 00:07:54,808
0احتوت سيارتها على منشورات جامعية
وواضح أنّها كانت تخطط لمستقبلها

114
00:07:55,764 --> 00:07:59,153
حسنا، لا بأس
لم يكن انتحارا

115
00:08:00,239 --> 00:08:02,325
ولكن غير منطقي
أن تبدو حادثة أيضا

116
00:08:05,539 --> 00:08:07,408
إنّنا نحدث تقدما حقا

117
00:08:08,277 --> 00:08:09,754
بقي أمامنا تحرك واحد

118
00:08:10,710 --> 00:08:13,054
الطريقة الوحيدة لمعرفة
ما كانت تفكر به (ألاسكا) بتلك الليلة

119
00:08:13,794 --> 00:08:15,966
هي بأن نثمل كما كانت

120
00:08:16,878 --> 00:08:20,354
يبقي (إيغل) على كاشف نسبة الكحول
في الدم هنا ونحن بحاجة إليه

121
00:08:23,135 --> 00:08:25,351
يا لها من مفاجئة لطيفة

122
00:08:25,482 --> 00:08:27,783
وكذلك حال شفتك العلوية

123
00:08:28,392 --> 00:08:30,217
أأحضر لكما (كروك موسيو)؟

124
00:08:30,348 --> 00:08:33,085
أنا أحضر الفطور

125
00:08:33,215 --> 00:08:34,950
إن كنتما مهتمين بذلك -
كلا، شكرا لك يا سيدي -

126
00:08:35,387 --> 00:08:36,864
تناولنا طعامنا للتو

127
00:08:37,776 --> 00:08:41,207
ماذا جاء بكما
إلى منزل (إيغل)؟

128
00:08:42,338 --> 00:08:44,597
أجل، أعرف ما تدعونني به
وهو ملفت

129
00:08:44,727 --> 00:08:47,379
إنّه طائر ملوكي يا سيدي

130
00:08:47,465 --> 00:08:48,942
ووطني

131
00:08:49,810 --> 00:08:51,722
ولكن بأي حال، كنا نتحدث

132
00:08:51,853 --> 00:08:56,502
ونظنّ أنّ من اللطف لفعل شيء رسمي
(لإحياء ذكرى (ألاسكا

133
00:08:57,284 --> 00:09:00,020
ربما لم تسمعنا
فلقد تناولنا طعامنا مسبقا

134
00:09:00,151 --> 00:09:02,323
بلى، لدي رفقة

135
00:09:06,451 --> 00:09:08,190
تبدو رائعة

136
00:09:08,319 --> 00:09:09,796
(السيد (أومالي -
شكرا -

137
00:09:09,926 --> 00:09:13,359
يا إلهي! لم أكن أعلم
...(أنّكِ مع (إيغ

138
00:09:13,706 --> 00:09:16,660
أنّكِ تقضين الوقت
(مع السيد (ستارنز

139
00:09:16,921 --> 00:09:19,918
فالفرنسيون معروفون بتعقيدهم

140
00:09:20,049 --> 00:09:22,873
أجل، إنّهم معقدون كثيرا بذوقهم
حسبما سمعت

141
00:09:22,960 --> 00:09:25,307
...أنا من (ألباكركي) بالأصل -
مكان رائع -

142
00:09:25,437 --> 00:09:27,957
(شكرا لك يا (تشيب
سأذهب لوضع العلامات على بعض الأوراق

143
00:09:28,088 --> 00:09:31,257
بربكِ، يمكن تأجيل ذلك

144
00:09:31,345 --> 00:09:36,125
كما أنّ هناك شطيرة بيض شهية
من الفرن مباشرة

145
00:09:36,255 --> 00:09:39,035
كما أنّي أريد معرفة
كل التفاصيل عنكما

146
00:09:39,167 --> 00:09:42,076
...سيد (ستارنز)، أيّها الماكر -
(انتبه يا (تشيب -

147
00:09:42,425 --> 00:09:45,074
إنّها جبنة عالية الجودة -
!يا للروعة -

148
00:09:45,205 --> 00:09:49,028
لا يجب أن نقاطع عليكما
هذا الفطور

149
00:09:49,333 --> 00:09:52,069
(اهدأ يا (مايلز -
لا أقبل المديح -

150
00:09:54,242 --> 00:09:55,936
ولكن بأي حال، يجب أن نرحل -
أجل، علينا ذلك -

151
00:09:56,066 --> 00:09:57,978
...لأنّ لدينا أمورا كثيرة -
أذلك صوت الباب الأمامي؟ -

152
00:09:58,977 --> 00:10:01,368
لم أسمع شيئا -
ولا أنا -

153
00:10:01,496 --> 00:10:03,497
أتخططان لفعل شيء ما
أيّها المهووسان؟

154
00:10:05,451 --> 00:10:06,884
مهووسان

155
00:10:12,750 --> 00:10:17,138
معذرة، أظنّ أنّي ما أزال
منفعلا قليلا

156
00:10:17,660 --> 00:10:20,396
وأنتما بالضبط سمعتكما ليست جيدة

157
00:10:21,309 --> 00:10:22,873
هذا مفهوم تماما

158
00:10:23,177 --> 00:10:27,565
عُرف عنّا تسببنا ببعض المشاكل
في الماضي

159
00:10:27,869 --> 00:10:29,954
ليست هناك راحة
من هذا الحزن، أصحيح؟

160
00:10:30,823 --> 00:10:32,301
فلقد كانت حادثة سيئة

161
00:10:34,343 --> 00:10:36,124
ولكنّ إحياء الذكرى
سيكون أمرا لطيفا

162
00:10:36,255 --> 00:10:37,906
سأفكر بذلك بعطلة عيد الميلاد

163
00:10:38,557 --> 00:10:40,946
شكرا لك على اعتبارك اللطيف

164
00:10:41,555 --> 00:10:44,683
وسأرسل لكما نبات الدبق

165
00:10:45,030 --> 00:10:47,550
أنتما رائعان معا وأنا أشجعكما

166
00:10:48,333 --> 00:10:50,504
لا تحظيا بالكثير من المتعة -
(شكرا لك يا سيد (مارتن -

167
00:10:50,634 --> 00:10:52,111
وداعا

168
00:10:56,802 --> 00:10:58,280
"...أجل"

169
00:10:59,453 --> 00:11:00,930
"...أجل"

170
00:11:02,014 --> 00:11:03,754
"...أجل"

171
00:11:04,144 --> 00:11:06,621
(ساعدني يا (بودج -
هذا الكأس السادس -

172
00:11:06,751 --> 00:11:08,229
علينا الاستمرار

173
00:11:08,663 --> 00:11:10,836
(شرب هذا الكم الهائل من (الفودكا
سيىء كفاية

174
00:11:10,966 --> 00:11:13,269
ولكنّ الحليب ما قد يقتلني

175
00:11:14,050 --> 00:11:16,614
مذكور أنّه لا توجد آثار إطارات
يعني أنّها لم تدس على المكابح

176
00:11:16,961 --> 00:11:18,959
هذا انتحار -
ما لم تكن نائمة -

177
00:11:19,740 --> 00:11:23,609
لا أعلم إن أمكن القيادة بشكل مستقيم
...والمرء نائم ولكن

178
00:11:23,869 --> 00:11:28,040
...إن استطاع أحدهم -
سيكون أحدكما فأر هذه التجربة -

179
00:11:31,602 --> 00:11:33,296
إنّه يحرق، يحرق

180
00:11:33,384 --> 00:11:36,382
حسنا، انفخ بقوة هنا
لمدة ثانيتين على الأقل

181
00:11:36,469 --> 00:11:38,294
أذلك ما أخبرت (لارا) به؟ -
اخرس -

182
00:11:42,899 --> 00:11:44,810
14. -
بربك يا رجل -

183
00:11:44,940 --> 00:11:46,419
قطعت ثلثي المسافة

184
00:11:46,549 --> 00:11:48,460
قطعت 3 أرباع الطريق لأتقيأ

185
00:11:58,237 --> 00:11:59,973
لقد نجحت -
21. -

186
00:12:00,235 --> 00:12:03,709
(أصبحت جاهزا يا (كولونيل -
أنا مصاب بالدوار -

187
00:12:04,014 --> 00:12:06,055
اجلس -
على رسلك -

188
00:12:06,534 --> 00:12:09,402
سأتقيأ -
كلا، لا يمكنك فعل ذلك -

189
00:12:09,532 --> 00:12:11,617
إن فعلت ذلك
فستفسد التجربة كاملة

190
00:12:11,748 --> 00:12:14,572
نحتاج إلى المزيد من المعلومات
عليك اجتياز اختبار السير مستقيما

191
00:12:14,702 --> 00:12:16,353
امشي بخط مستقيم

192
00:12:16,961 --> 00:12:18,394
أهذا كل ما في الأمر؟ -
أجل -

193
00:12:18,524 --> 00:12:20,306
أستطيع فعل ذلك بالطبع

194
00:12:25,737 --> 00:12:27,562
أكانت ثملة بهذا القدر حقا؟

195
00:12:28,213 --> 00:12:29,647
على ما يبدو

196
00:12:30,950 --> 00:12:35,426
أيمكنك القيادة الآن؟ -
كلا، كلا -

197
00:12:36,642 --> 00:12:40,029
بودج)، نحن أغبياء حقا)

198
00:12:43,202 --> 00:12:45,592
كنا أكثر من أغبياء

199
00:12:49,329 --> 00:12:51,066
حتما أنّها أسرفت بالشرب

200
00:12:52,673 --> 00:12:55,542
لمَ صدقناها عندما قالت
إنّها لم تفعل ذلك؟

201
00:13:01,494 --> 00:13:03,709
لأنّنا لم نعرف
إن كانت ثملة أم لا

202
00:13:06,228 --> 00:13:08,183
أو إن كانت سعيدة أم لا

203
00:13:11,138 --> 00:13:12,833
وقد فعلنا ما أرادته دوما

204
00:13:22,652 --> 00:13:24,389
ابكِ -
ماذا؟ -

205
00:13:24,520 --> 00:13:25,953
سأدخل

206
00:13:27,995 --> 00:13:29,820
أتعرفون كم الوقت الآن؟

207
00:13:29,951 --> 00:13:32,557
ماذا يحدث هنا؟ -
نعرف ذلك -

208
00:13:32,688 --> 00:13:34,512
وأنا آسف جدا

209
00:13:35,077 --> 00:13:37,684
كولونيل) يمر بوقت عصيب جدا الآن)

210
00:13:37,944 --> 00:13:40,422
(الأمر متعلق بحادثة (ألاسكا
فهي تؤثر به حقا

211
00:13:40,551 --> 00:13:42,897
لم أعرف ما أفعله
(فاستدعيت (تاكومي

212
00:13:43,636 --> 00:13:47,068
معروف عن كتفي أنّه الأفضل
في (كولفر كريك) للبكاء عليه

213
00:13:48,893 --> 00:13:50,933
(سيد (مارتن
أهناك ما يمكنني فعله؟

214
00:13:53,150 --> 00:13:54,628
كلا يا سيدي

215
00:13:55,062 --> 00:13:58,842
أنا ممتن جدا لك
فلدي صديقان رائعان

216
00:14:01,796 --> 00:14:03,273
وأنا كذلك

217
00:14:04,186 --> 00:14:07,792
سيد (هيكوهيتو)، لمَ لا تعد لغرفتك؟
فلقد تجاوزت وقت النوم

218
00:14:08,661 --> 00:14:10,138
(و(مايلز

219
00:14:22,738 --> 00:14:24,388
راقبه، هل اتفقنا؟

220
00:14:24,519 --> 00:14:27,125
إن احتجت إلى مستشار لحالات الحزن
فيمكن للمدرسة تقديم واحد

221
00:14:27,734 --> 00:14:29,211
سأفعل -
(شكرا لك يا (مايلز -

222
00:14:29,689 --> 00:14:31,166
الآن، أطفىء الأضواء

223
00:15:11,396 --> 00:15:13,657
"كيف حالك يا (مايلز)؟" -
"أأنتِ بخير يا صديقي؟" -

224
00:15:13,787 --> 00:15:15,264
...أنا

225
00:15:17,219 --> 00:15:18,652
...كما تعلمان

226
00:15:18,957 --> 00:15:21,998
نحن سعيدان حقا"
"لأنّك ستعود للمنزل

227
00:15:22,128 --> 00:15:26,385
أجل، أمك تسامحك"
"لمغادرتك في عيد الشكر

228
00:15:26,517 --> 00:15:30,775
لم تكف عن التحدث عن بقايا"
"صلصة التوت البري

229
00:15:30,905 --> 00:15:32,642
"هذا غير صحيح"

230
00:15:32,860 --> 00:15:35,291
لأنّه لا يبقى شيء"
"(عندما يشاركنا العم (ميلفن

231
00:15:35,423 --> 00:15:38,464
(لا تفضحي العم (ميل"
"فلقد أجرى ربط المعدة

232
00:15:38,594 --> 00:15:42,983
"وأصبح بحال ممتازة الآن" -
"...فعلا، ولكنه ما يزال" -

233
00:15:50,194 --> 00:15:51,846
أتريد التحدث عن الجراحة"
"يا (مايلز)؟

234
00:15:52,323 --> 00:15:54,713
"مايلز)، أتسمعني؟)" -
أحبكما، أركما قريبا -

235
00:16:02,490 --> 00:16:03,967
استيقظ

236
00:16:04,271 --> 00:16:05,748
زهور الأقحوان البلاستيكية

237
00:16:05,879 --> 00:16:10,137
عندما كنا نجمع أغراضها من الغرفة
أكانت زهور الأقحوان البلاستيكية موجودة؟

238
00:16:10,572 --> 00:16:12,570
لا أعلم، ماذا؟

239
00:16:12,787 --> 00:16:14,264
لماذا؟

240
00:16:15,089 --> 00:16:16,567
أين تقرير الشرطة؟

241
00:16:16,914 --> 00:16:18,652
ما الأمر يا (بودج)؟

242
00:16:20,432 --> 00:16:22,736
تبا، ها هو

243
00:16:23,823 --> 00:16:28,123
عثروا على أقحوان بلاستيكي
في سيارتها

244
00:16:30,468 --> 00:16:32,164
إنّها تعني شيئا ما

245
00:16:32,815 --> 00:16:36,117
لمَ تغادر المكان
بوجود الزهور في سيارتها؟

246
00:16:37,029 --> 00:16:38,725
كانت تكلم (جيك) على الهاتف

247
00:16:38,854 --> 00:16:41,460
وكانت غاضبة عندما ذكر
موضوع الذكرى السنوية

248
00:16:41,592 --> 00:16:48,195
فربما في تفكيرها الأنثوي
كانت تجلب له الزهور للاعتذار

249
00:16:48,848 --> 00:16:50,280
أجل، ربما

250
00:16:50,845 --> 00:16:53,799
(علينا التحدث مع (جيك
ربما يمكنه تفسير الأمر

251
00:16:55,234 --> 00:16:56,667
لا أعلم

252
00:16:57,189 --> 00:16:59,751
علينا الذهاب حيث تأخذنا التحقيقات

253
00:16:59,883 --> 00:17:02,141
حتى لو لم نحب
ما سنعثر عليه

254
00:17:07,573 --> 00:17:10,265
ما أزال أشعر أنّ الموت
عاش مجددا

255
00:17:10,875 --> 00:17:12,960
فأريد منك تولي موضوع التحدث

256
00:17:13,699 --> 00:17:15,176
أيمكنك حجب الشمس؟

257
00:17:29,121 --> 00:17:31,859
مرحبا -
"(مرحبا يا (جيك)، أنا (مايلز" -

258
00:17:31,989 --> 00:17:33,466
(أهلا يا (مايلز

259
00:17:34,073 --> 00:17:37,288
يسعدني سماع صوتك يا رجل
كنت أفكر بالاتصال بك بالواقع

260
00:17:37,420 --> 00:17:39,071
أحقا؟ -
"أجل" -

261
00:17:39,505 --> 00:17:41,852
"فنحن في الحالة نفسها، أتعلم؟"

262
00:17:42,330 --> 00:17:45,154
كيف كان شعورنا تجاهها"
"وكيف نشعر الآن

263
00:17:45,631 --> 00:17:47,412
"(كمجموعة دعم (ألاسكا"

264
00:17:49,194 --> 00:17:51,366
يبدو هذا جميلا

265
00:17:52,843 --> 00:17:55,711
"(بالواقع، اتصلت بك لأجل (ألاسكا"

266
00:17:55,842 --> 00:17:59,013
أجل، فهي ما كل أفكر به أيضا
أترى يا رجل؟ نحن متشابهان

267
00:17:59,664 --> 00:18:04,269
أهناك احتمال أنّها كانت تقود
ومعها زهور أقحوان بلاستيكية إليك؟

268
00:18:04,356 --> 00:18:06,484
"معذرة، ما علاقة ذلك بالأمر؟"

269
00:18:09,136 --> 00:18:12,959
لا أعلم، يبدو هذا غريبا
بتفكيري بذلك بصوت عالٍ

270
00:18:13,176 --> 00:18:15,697
ربما ليس دليلا بالنهاية -
هذا مضحك -

271
00:18:17,867 --> 00:18:19,475
أتذكر اليوم الذي قابلتها فيه

272
00:18:22,256 --> 00:18:23,951
كانت هناك زهرة في شعرها

273
00:18:25,124 --> 00:18:28,904
جالسة على ذلك الجسر
وهي حزينة للغاية

274
00:18:29,511 --> 00:18:31,076
"وكانت جميلة للغاية"

275
00:18:31,421 --> 00:18:33,205
"تحتسي المشروب وحدها"

276
00:18:34,161 --> 00:18:35,812
"أنا مرتبك جدا يا رجل" -
أغلق الخط -

277
00:18:36,550 --> 00:18:38,332
"انفصلت عني وما أزال أحبها" -
أغلق الخط -

278
00:18:38,679 --> 00:18:41,937
(أنا آسف جدا يا (جيك
لم أقصد إزعاجك

279
00:18:42,676 --> 00:18:44,762
"سأتصل بك مجددا، هل اتفقنا؟"

280
00:18:47,021 --> 00:18:49,193
كان ذلك وقحا جدا -
نحن بنفس حالة -

281
00:18:49,323 --> 00:18:51,233
ذلك الشاب الجميل الحزين

282
00:18:51,800 --> 00:18:54,277
(الزهور ليست لـ(جيك -
أجل، كما كنت أقول -

283
00:18:54,406 --> 00:18:55,884
ولا علاقة للأمر بالذكرى السنوية

284
00:18:56,058 --> 00:18:57,882
ولكن لأي مكان آخر
تأخذ الزهور إليه؟

285
00:19:01,228 --> 00:19:03,746
حفل زفاف -
كيف تقود وتبكي -

286
00:19:03,834 --> 00:19:06,006
وأنت ذاهب لحفل زفاف؟ -
جنازة -

287
00:19:06,137 --> 00:19:08,136
كلا، لا تعرف (ألاسكا) أحدا
قد مات

288
00:19:10,438 --> 00:19:11,916
ليس مؤخرا

289
00:19:12,872 --> 00:19:14,304
هيا

290
00:19:17,693 --> 00:19:19,171
"يونغ)، ابحث)"

291
00:19:21,603 --> 00:19:24,992
(ماري إيلين يونغ)"
"(تترك ورائها ابنتها (ألاسكا

292
00:19:25,123 --> 00:19:29,250
هذه هي، انظر للتاريخ
الثاني عشر من ديسمبر لسنة 1997

293
00:19:29,381 --> 00:19:30,944
(وهو نفس تاريخ وفاة (ألاسكا

294
00:19:31,075 --> 00:19:32,552
(وذكرى تاريخ لقائها مع (جيك

295
00:19:32,683 --> 00:19:35,028
وهي ذكرى وفاة والدتها

296
00:19:35,202 --> 00:19:37,679
لقد نسيت -
"هناك كانت ذاهبة" -

297
00:19:38,852 --> 00:19:40,285
تبا

298
00:19:43,718 --> 00:19:46,151
تاكومي) يا رجل)
كنا نبحث عنك

299
00:19:47,020 --> 00:19:48,714
لقد فوّتما الحصة -
حللنا اللغز -

300
00:19:48,844 --> 00:19:50,887
رأيت زهرة أقحوان عند الهاتف
الذي يعمل بالعملة

301
00:19:51,017 --> 00:19:52,581
وتذكرت زهور الأقحوان البلاستيكية

302
00:19:52,712 --> 00:19:56,969
وكانت معها في السيارة
لأنّها كانت ذاهبة إلى قبر والدتها

303
00:19:57,099 --> 00:20:00,052
كانت ذكرى وفاة والدتها
والتي قد نستها

304
00:20:00,314 --> 00:20:01,922
تقريبا، ذلك سبب غضبها

305
00:20:02,053 --> 00:20:03,791
لا أصدق
أنّنا لم نفكر بذلك مسبقا

306
00:20:03,964 --> 00:20:05,571
(لا تقلل من قدراتك يا (بودج

307
00:20:05,701 --> 00:20:07,179
وفكرنا بذلك بالنهاية -
أجل -

308
00:20:07,309 --> 00:20:09,829
وبمَ أخبرتك دوما؟
هناك إجابات دوما

309
00:20:09,960 --> 00:20:11,566
أجل، قلت ذلك -
أنا أقول ذلك دوما -

310
00:20:11,696 --> 00:20:13,175
أي إجابات؟

311
00:20:15,346 --> 00:20:17,910
فيما يتعلق بالأقحوان

312
00:20:18,127 --> 00:20:19,995
الزهور -
أجل، وماذا يثبت ذلك؟ -

313
00:20:20,125 --> 00:20:23,601
ما نزال نجهل إن كان حادثا
أو أنّها فعلت ذلك متعمدة

314
00:20:24,296 --> 00:20:25,774
ماذا اكتشفتما بالضبط؟

315
00:20:26,555 --> 00:20:28,772
وحدها (ألاسكا) تعرف
إن كانت قد نامت

316
00:20:28,902 --> 00:20:31,464
أو كانت تبحث عن سيجارة
ولم ترى سيارة الشرطة

317
00:20:31,595 --> 00:20:33,637
أو رأتها ومع ذلك
داست على الوقود

318
00:20:34,115 --> 00:20:35,854
وهذه الأسرار ماتت معها

319
00:20:35,984 --> 00:20:40,024
حتى لو اكتشفتما ما حدث
فماذا سيغير؟

320
00:20:44,890 --> 00:20:46,671
لن يقلل من موتها

321
00:20:48,148 --> 00:20:50,756
...اسمع يا رجل، إن لم ترد معرفة -
لن تعرفا أبدا -

322
00:20:52,275 --> 00:20:54,101
لا يمكن حل هذا اللغز

323
00:20:54,970 --> 00:20:56,882
علينا التعايش مع ذلك
لبقية حياتنا

324
00:21:14,479 --> 00:21:17,087
"...هناك شعور في الجو"

325
00:21:17,607 --> 00:21:20,475
"...أشخاص سعداء بكل مكان"

326
00:21:20,953 --> 00:21:24,472
(مايلز) -
(مايلز) -

327
00:21:24,602 --> 00:21:29,599
(مايلز) -
"...يمكنك أن ترى" -

328
00:21:29,991 --> 00:21:31,902
أستمضي كل عطلتك
في بركة السباحة؟

329
00:21:32,032 --> 00:21:34,334
نريد إمضاء بعض الوقت
برفقتك يا صديقي

330
00:21:34,856 --> 00:21:36,376
اقتربت ليلة عيد الميلاد

331
00:21:36,593 --> 00:21:38,418
حسنا، سأخرج بعد قليل

332
00:21:39,547 --> 00:21:42,503
هلّا تزيلا تلك البطة من فضلكما

333
00:21:42,631 --> 00:21:45,847
"...الجميع ينشدون ترانيم عيد الميلاد"

334
00:21:45,978 --> 00:21:48,194
"...سأظهر لها حبي"

335
00:21:48,888 --> 00:21:51,844
عندما أمسك بها"
"...تحت نبات الدبق

336
00:21:51,974 --> 00:21:54,320
"...يمكنك أن ترى"

337
00:21:54,493 --> 00:21:56,102
ألديك مخططات لعيد الميلاد
يا (تشيب)؟

338
00:21:56,274 --> 00:21:59,968
أنتِ ترينني، سأبقى هنا
أبيع زينة الرنة والنباتات

339
00:22:00,099 --> 00:22:04,009
كشخص بلا قيمة
في مجمع عيد الميلاد الصناعي الكبير

340
00:22:04,139 --> 00:22:06,355
أتمنى لك عيدا سعيدا -
ربما لن يكون كذلك -

341
00:22:06,485 --> 00:22:07,918
ما الأمر؟

342
00:22:08,614 --> 00:22:10,784
قلت ولكِ أيضا
(يا سيدة (ويغفيلد

343
00:22:16,607 --> 00:22:20,734
حسنا يا (تشيب)، الحزن أمر
والتصرف بوقاحة مع زبائني أمر آخر

344
00:22:20,866 --> 00:22:22,299
وهم جيرننا أيضا

345
00:22:22,473 --> 00:22:25,382
فاصرف سلوكك هذا
عندما نذهب للكنيسة الليلة

346
00:22:25,601 --> 00:22:27,079
لن أذهب للكنيسة

347
00:22:29,989 --> 00:22:31,466
معذرة

348
00:22:33,856 --> 00:22:35,507
هل ستتخلى عن عقيدتك؟

349
00:22:35,809 --> 00:22:37,375
أنا واثق أنّه تخلى عني

350
00:22:37,548 --> 00:22:39,199
أعلم أنّك حزين يا بني

351
00:22:39,721 --> 00:22:42,284
ولكنك بحاجة إلى الصلاة
الآن أكثر من أي وقت آخر

352
00:22:42,980 --> 00:22:46,064
والمجتمع والقدر -
أحقا؟ -

353
00:22:47,628 --> 00:22:50,931
أي قدر يترك مراهقة
تموت في حادث سيارة؟

354
00:22:51,711 --> 00:22:53,407
لا أريد ذلك
فلقد ضقت ذرعا

355
00:23:13,347 --> 00:23:16,866
مايلز)، أتريد مشاهدة)
ميركات مانور) معنا؟)

356
00:23:17,302 --> 00:23:18,865
إنّه ممتع حقا

357
00:23:18,996 --> 00:23:20,908
(فلاور) طردت (كينكاجو) و(موزارت)

358
00:23:21,038 --> 00:23:23,385
خاصية الإخفاء -
أنا... أنا أعمل -

359
00:23:24,254 --> 00:23:28,164
أحاول إنهاء هذه المقالة
لحصة الديانات العالمية

360
00:23:29,511 --> 00:23:31,248
أو أبدأ بها بالواقع

361
00:23:32,160 --> 00:23:33,638
فهي مهمة

362
00:23:33,943 --> 00:23:37,113
لست مهتما فعلا
بمشكلة السرقاط المحلية

363
00:23:37,678 --> 00:23:41,241
(بينما تتسكع عائلة (ويسكر"
"في الحفرة المسروقة

364
00:23:41,675 --> 00:23:45,715
سعداء ومستمتعين برفقة بعضهم"
"...وهذه القصة مختلفة

365
00:23:45,977 --> 00:23:48,192
لا أستطيع الكتابة
وأنتما تحدقان بي

366
00:23:58,968 --> 00:24:00,400
أنا على ما يرام

367
00:24:02,355 --> 00:24:04,355
...أنا آسف، أنا فقط

368
00:24:05,266 --> 00:24:07,699
هذه المقالة جزء مهم
من علامتي

369
00:24:08,352 --> 00:24:11,738
...ولا أعلم ما سأكتب، لذا

370
00:24:12,609 --> 00:24:15,128
أنا مضغوط قليلا

371
00:24:19,125 --> 00:24:20,995
أنا ووالدك نريد أن تعلم

372
00:24:23,296 --> 00:24:25,555
أنّك لست مضطرا
(للعودة لمدرسة (كولفر كريك

373
00:24:27,380 --> 00:24:29,509
يمكنك العودة لمدرستك هنا

374
00:24:31,378 --> 00:24:33,896
(يمكنك العودة للمنزل يا (مايلز
وسنساعدك بنسيان الأمر

375
00:24:34,028 --> 00:24:38,676
لن أنسى الأمر -
لم أقصد على الفور، بالطبع -

376
00:24:40,934 --> 00:24:44,194
ولكن مع الوقت
ستتعامل بنجاح مع الموقف

377
00:24:48,799 --> 00:24:50,277
ليس هذه المرة

378
00:24:52,883 --> 00:24:55,274
لو كان الناس مطرا

379
00:24:58,010 --> 00:25:01,269
فأنا كنت الرذاذ

380
00:25:02,789 --> 00:25:04,223
...و

381
00:25:05,483 --> 00:25:06,960
...هي

382
00:25:08,568 --> 00:25:11,045
كانت إعصارا، أتفهمين؟

383
00:25:12,131 --> 00:25:15,735
لن يمر يوم بحياتي
لن أفكر فيه بها

384
00:25:20,818 --> 00:25:24,643
هذا شعورك الآن
ولكنّه سيصبح أسهل مع الوقت

385
00:25:24,729 --> 00:25:26,467
لا أريد ذلك

386
00:25:27,293 --> 00:25:30,030
لأنّ ذلك لن يعني
أنّي سأكف عن تذكرها

387
00:25:30,984 --> 00:25:33,853
أذلك ما نهتف به لها؟
أن أنساها؟

388
00:25:33,984 --> 00:25:36,459
أأنّها أصبحت من الذاكرة؟

389
00:25:37,024 --> 00:25:40,413
أهذا ما تريدين مني فعله
أن أنساكِ عندما تموتين؟

390
00:25:40,630 --> 00:25:43,369
لأنّ الجثث ستظل تتكدس

391
00:25:43,584 --> 00:25:47,626
لأنّي كلّما عشت أكثر
سيموت أشخاص كثر أعرفهم

392
00:25:47,712 --> 00:25:51,449
وهل لدي مكان في ذاكرتي
لهم جميعا؟

393
00:25:52,274 --> 00:25:54,750
وما المهم بذلك بأي حال؟

394
00:25:56,575 --> 00:26:00,268
يوما ما، لن يتذكر أحد
أنّها كانت موجودة حتى

395
00:26:00,616 --> 00:26:02,094
أو إن فعلت أنا ذلك

396
00:26:02,266 --> 00:26:04,179
فكل شيء يتداعى

397
00:26:05,785 --> 00:26:07,263
وكذلك الذكريات

398
00:26:09,132 --> 00:26:10,956
ثم لا يبقى لك شيء

399
00:26:12,608 --> 00:26:14,432
ولا حتى شبح

400
00:26:22,252 --> 00:26:23,729
فكر بالأمر فحسب

401
00:26:40,405 --> 00:26:42,404
مرحبا -
"(مرحبا يا (كولونيل" -

402
00:26:43,621 --> 00:26:45,445
أمسية عيد ميلاد سعيدة
(يا (بودج

403
00:26:45,706 --> 00:26:48,443
آمل أنّك لاحظت
أنّ هناك سخرية بما قلت

404
00:26:48,573 --> 00:26:50,050
لاحظت

405
00:26:50,268 --> 00:26:54,090
موهبتي بفهم السخرية
ما تزال فعالة

406
00:26:55,003 --> 00:26:58,088
جيد، وإلّا ستنتهي صداقتنا

407
00:26:58,306 --> 00:27:00,998
وبما أنّك آخر صديق لي

408
00:27:01,911 --> 00:27:03,389
فلا يمكنني أن أخسرك

409
00:27:06,907 --> 00:27:10,992
(اسمع يا (كولونيل
كنت أتحدث مع والداي

410
00:27:11,120 --> 00:27:14,207
(والتر هالتر) و(جودي)"
"أرسل لهما تحياتي

411
00:27:14,294 --> 00:27:16,422
بالطبع

412
00:27:18,942 --> 00:27:23,764
ولكنّنا كنا نناقش كل شيء

413
00:27:24,720 --> 00:27:26,198
...و

414
00:27:29,065 --> 00:27:31,106
(لن أعود إلى (كولفر كريك

415
00:27:31,628 --> 00:27:33,062
"لا أستطيع ذلك"

416
00:27:33,237 --> 00:27:35,102
"سيأتي الربيع قريبا"

417
00:27:35,191 --> 00:27:37,190
"وهي لن تكون حاضرة لتراه"

418
00:27:37,320 --> 00:27:38,797
"...وأنا لا أريد"

419
00:27:39,797 --> 00:27:44,618
لا أريد رؤية عالم
لن تتسنى لها فرصة رؤيته

420
00:27:54,221 --> 00:27:55,698
حسنا

421
00:27:56,611 --> 00:27:59,304
المواسم شيء حقيقي
ولا يمكن تجنبها

422
00:27:59,912 --> 00:28:02,997
"ماذا ستفعل؟" -
علاماتي جيدة -

423
00:28:03,561 --> 00:28:06,646
"ومعلميّ بمدرستي القديمة أحبوني"

424
00:28:06,776 --> 00:28:08,254
كيف لا يحبونك؟

425
00:28:08,949 --> 00:28:12,771
ووالداي يقولان
إنّهما سعيدان بعودتي

426
00:28:15,249 --> 00:28:17,812
جيد، ذلك رائع

427
00:28:18,594 --> 00:28:22,808
حتما أنّ من الجميل الفرار من مشاكلك
وتعرف أنّ الأمور ستكون بخير

428
00:28:24,154 --> 00:28:27,630
أتمنى لك حياة طيبة"
"وحظا موفقا

429
00:29:12,032 --> 00:29:16,769
"(ذا جنرال إن هيز لابرينث)"

430
00:29:26,284 --> 00:29:28,499
"...أفكر بكِ كثيرا"

431
00:29:28,716 --> 00:29:30,759
"...أتساءل كيف حالكِ"

432
00:29:36,144 --> 00:29:38,448
"...الذكريات ليست سيئة جدا"

433
00:29:38,578 --> 00:29:41,271
"...فهي تزحف أسفل جلدي"

434
00:29:44,357 --> 00:29:47,918
معذرة، أغلقنا الليلة -
"...آخر ما نتصوره" -

435
00:29:48,569 --> 00:29:50,570
"...هو أن تلوحي لي مودّعة"

436
00:29:53,870 --> 00:29:56,739
ماذا تفعل هنا؟ -
(دكتور (هايد -

437
00:29:58,346 --> 00:30:01,431
"...أظنّها تستحق المحاولة" -
لم تود الذهاب للكنيسة -

438
00:30:01,778 --> 00:30:03,733
يبدو أنّ الكنيسة جاءت إليك

439
00:30:04,516 --> 00:30:05,993
"...لأنّكم"

440
00:30:06,515 --> 00:30:11,901
"...أصدقاء طيبون"

441
00:30:12,119 --> 00:30:14,856
"...الهدية الجميلة و"

442
00:30:15,811 --> 00:30:18,201
"...كل ما نعرفه"

443
00:30:18,549 --> 00:30:21,373
تفضل -
كلا يا أمي -

444
00:30:21,677 --> 00:30:23,110
لا أريد البسكويت

445
00:30:23,893 --> 00:30:25,326
لا أصدق أنّكِ اتصلتِ به

446
00:30:25,718 --> 00:30:27,237
وأنا لا أصدق أنّه جاء

447
00:30:28,020 --> 00:30:30,019
(يشرفنا حضورك يا دكتور (هايد

448
00:30:30,278 --> 00:30:32,495
سأترككما وحدكما
ولكن إن احتجتما إلى شيء

449
00:30:32,625 --> 00:30:34,364
استدعني -
(شكرا لكِ يا (دولوريس -

450
00:30:34,450 --> 00:30:35,927
شكرا لك

451
00:30:41,402 --> 00:30:42,835
...إذن

452
00:30:44,312 --> 00:30:45,790
...إذن

453
00:30:51,959 --> 00:30:54,347
أتفهم أنّك تواجه مشكلة
بالإيمان بالقدر

454
00:30:54,566 --> 00:30:56,260
لا مشكلة ولا قدر

455
00:30:56,391 --> 00:30:58,346
يجب أن يؤمن الناس بشي ما
(يا سيد (مارتن

456
00:30:58,432 --> 00:31:02,863
أجل، الناس أغبياء -
أمستعد لتصدر حكمك على كل البشر؟ -

457
00:31:04,385 --> 00:31:05,817
حمقى فقط

458
00:31:06,557 --> 00:31:09,424
اسمع، أقدر قدومك إلى هنا
ولكنّ ذلك غير ضروري

459
00:31:09,555 --> 00:31:15,072
فلا أريد سماع تفاهة ملهمة
تتعلق بإرادة القدر في الحياة

460
00:31:15,159 --> 00:31:17,505
ليس هذا سبب قدومي -
ألم تأتِ لتشجعني؟ -

461
00:31:17,636 --> 00:31:19,113
كلا

462
00:31:20,069 --> 00:31:21,502
بل لأكون معك

463
00:31:22,241 --> 00:31:24,934
أنت حزين فلتحزن
لست مضطرا لمواجهة ذلك

464
00:31:25,108 --> 00:31:26,846
ربما أشعر أنّي كذلك

465
00:31:27,846 --> 00:31:30,627
(ماتت (ألاسكا
و(مايلز) لن يعود

466
00:31:30,842 --> 00:31:32,712
وأنا أمضي عيد الميلاد مع معلمي

467
00:31:32,840 --> 00:31:36,317
فلتكن مع حزنك، اترك روحك
لتعيش ما تشعر به

468
00:31:36,448 --> 00:31:39,967
الأمل الوحيد بتخطي الأمر
للجانب الآخر بالخوض فيه

469
00:31:40,097 --> 00:31:42,140
وأنا هنا لفعل ذلك معك

470
00:31:43,267 --> 00:31:46,441
أجل، ستجلس هنا لفترة طويلة

471
00:31:46,571 --> 00:31:48,873
لا بأس بذلك
فليس لدي مكان آخر أذهب إليه

472
00:31:55,260 --> 00:31:56,738
لا بأس

473
00:32:06,556 --> 00:32:08,033
لا بأس

474
00:32:09,641 --> 00:32:11,118
لا بأس

475
00:32:14,376 --> 00:32:15,810
لا بأس

476
00:32:21,196 --> 00:32:22,891
لا بأس يا بني

477
00:32:25,367 --> 00:32:28,974
لا أفهم لمَ يسلبني صديقتي

478
00:32:30,017 --> 00:32:32,319
أنا مشتاق لصديقتي -
أعلم يا بني، أعلم -

479
00:32:32,449 --> 00:32:34,188
أخرج ما بداخلك، جيد

480
00:32:35,403 --> 00:32:36,881
أنا مشتاق إليها أيضا

481
00:33:21,066 --> 00:33:22,761
"احتمال عظيم"

482
00:33:24,238 --> 00:33:25,672
"تروق لي"

483
00:33:26,149 --> 00:33:27,713
"هذا غامض بما فيه الكفاية"

484
00:33:28,669 --> 00:33:30,233
"وغير قابل للتحقيق"

485
00:33:31,493 --> 00:33:35,099
"إنّه تعبير مجازي ساحر نوعا ما"

486
00:34:01,080 --> 00:34:02,558
...إذن

487
00:34:03,601 --> 00:34:05,556
يبدو أنّي لن أكون وحيدا
بنهاية المطاف

488
00:34:06,772 --> 00:34:08,205
أعتذر لأنّي خذلتك

489
00:34:09,377 --> 00:34:11,594
لا يمكنك ذلك أبدا
أيّها الوغد النحيل

490
00:34:27,843 --> 00:34:30,755
فكرنا كثيرا بأفضل طريقة
لنحيي ذكراها

491
00:34:31,231 --> 00:34:35,880
وأنا فخور لأقدم لكم
مقعد (ألاسكا يونغ) التذكاري

492
00:34:36,923 --> 00:34:38,400
أحبت (ألاسكا) القراءة

493
00:34:39,096 --> 00:34:41,398
وربما بما أنّ الربيع قادم

494
00:34:42,050 --> 00:34:46,307
سيجلس طلاب آخرون على مقعدها
ليقرأوا ويعيشوا أحلامها

495
00:34:54,867 --> 00:34:57,908
مقعد، قدموا لها مقعدا لعينا

496
00:34:58,038 --> 00:35:01,340
كانت لتكره ذلك -
فلتحضر لها شيئا أحبّته -

497
00:35:01,426 --> 00:35:04,121
ماذا؟ أأحضر لها النبيذ
وتعابير مجازية رنّانة؟

498
00:35:04,251 --> 00:35:05,684
لا أعلم

499
00:35:06,641 --> 00:35:08,118
ما رأيكم بمقلب؟

500
00:35:09,073 --> 00:35:11,767
أجل، ذلك اقتراح رائع

501
00:35:12,419 --> 00:35:13,894
مقلب تذكاري

502
00:35:14,722 --> 00:35:16,545
مقلب (ألاسكا يونغ) التذكاري

503
00:35:16,677 --> 00:35:18,544
خطرت لها تلك الفكرة
وكانت تعمل عليها

504
00:35:18,849 --> 00:35:20,674
كانت توفرها لمقلب أعلى

505
00:35:20,805 --> 00:35:24,063
لم تخرجه من مرحلة التخطيط
ولكنّها فكرة رائعة

506
00:35:24,193 --> 00:35:26,451
تنفيذها كما تصميمها
فستكون أكثر من مجرد جيدة

507
00:35:26,581 --> 00:35:29,841
ستكون ملحمية، ولكن لإنجاح ذلك
فلا نكتفي بأنفسنا فقط

508
00:35:29,971 --> 00:35:32,186
صحيح، سنحتاج إلى المدرسة كلّها

509
00:35:33,055 --> 00:35:35,314
وسنقع بمأزق كبير -
أنا موافق -

510
00:35:35,707 --> 00:35:37,139
وأنا كذلك -
وأنا -

511
00:35:37,400 --> 00:35:38,878
لنصنع التاريخ

512
00:35:41,417 --> 00:35:43,901
"يوم المتحدث"

513
00:35:50,085 --> 00:35:53,167
لا يمكنني إعطائك أغراض أخرى
بلا مقابل

514
00:35:53,198 --> 00:35:56,326
فالإدارة غير سعيدة بذلك -
(لا أريد (دينغ دانغ) مجاني يا (غاس -

515
00:35:56,500 --> 00:35:58,194
ماذا تريد؟ -
أريدك أنت -

516
00:35:59,367 --> 00:36:00,976
أهلا

517
00:36:01,583 --> 00:36:04,929
سارة)، أحتاج إليكِ) -
أرجوك، لا تفعل هذا -

518
00:36:05,450 --> 00:36:08,360
ماذا؟ ليس الأمر كذلك -
ما الأمر؟ -

519
00:36:09,360 --> 00:36:12,011
(يا إلهي يا (لونغويل
ارتدي قميصا

520
00:36:12,141 --> 00:36:13,749
بشرتك المرمرية تعميني

521
00:36:14,009 --> 00:36:15,486
ما الأمر يا (تشيب)؟

522
00:36:17,441 --> 00:36:20,265
شيء أكبر منا جميعا -
حسنا -

523
00:36:20,873 --> 00:36:24,566
مايلز)، ما الأمر؟) -
"مرحبا، أتذكر عندما سرقت جرس المدرسة" -

524
00:36:24,697 --> 00:36:28,390
ودفنته في المقبرة؟ -
(أعظم مقلب بتاريخ (كولفر كريك -

525
00:36:28,563 --> 00:36:32,039
أجل -
أتود المشاركة بمقلب عظيم جديد؟ -

526
00:36:32,429 --> 00:36:33,908
أسمعني ما لديك

527
00:36:34,514 --> 00:36:37,948
سيد (ستارنز)، أنا و(مايلز) هنا
ممثلين عن صف الصغار

528
00:36:38,079 --> 00:36:40,511
لنعلمك بأنّنا اخترنا المتحدث
بيوم المتحدث

529
00:36:40,641 --> 00:36:44,161
رائع، لطالما كان يوم إثراء
من يكون؟ أخبراني

530
00:36:44,335 --> 00:36:45,985
(صديق مقرب لوالد (مايلز

531
00:36:46,376 --> 00:36:50,243
(الدكتور (ويليام مورس
(إنّه بروفيسور بجامعة في (فلوريدا

532
00:36:50,503 --> 00:36:52,545
وهو يدرس جنس المراهقين

533
00:36:55,023 --> 00:36:56,543
هناك نية للخلاف، أليس كذلك؟

534
00:36:56,673 --> 00:36:59,671
كلا، أنا... أقصد
(قابلت الدكتور (مورس

535
00:37:00,236 --> 00:37:02,800
إنّه مشوّق
ولكنّه ليس مولع بالجدل

536
00:37:03,146 --> 00:37:10,271
إنّه يدرس تفهم المراهقين للجنس
وكيف أنّه يتغير وينمو باستمرار

537
00:37:11,966 --> 00:37:14,050
وهو يعارض ممارسة الجنس
قبل الزواج

538
00:37:15,528 --> 00:37:17,483
لي)، يبدو هذا رائعا)

539
00:37:18,005 --> 00:37:21,698
ففيما يتعلق بالجنس بين المراهقين
أهم عضو هو عقلهم

540
00:37:27,216 --> 00:37:28,649
لنتصل به

541
00:37:35,036 --> 00:37:36,991
الدكتور (مورس) يتحدث

542
00:37:37,643 --> 00:37:40,553
"يوم المتحدث 2006" -
أهلا بكم جميعا -

543
00:37:40,858 --> 00:37:44,680
هذا يوم تاريخي مهم
(في (كولفر كريك

544
00:37:45,290 --> 00:37:48,071
(وهي رؤيا المؤسس (فيليب غاردن

545
00:37:48,418 --> 00:37:51,675
والذي فكر أنّكم كطلاب
ونحن كإدارة

546
00:37:52,111 --> 00:37:54,196
يجب أن نقوم بإحدى ليالي العام

547
00:37:54,543 --> 00:37:58,193
لنستفيد من حكمة متحدثين
من خارج المدرسة

548
00:37:58,540 --> 00:38:01,408
ولدينا العام ضيفان مميزان جدا

549
00:38:01,712 --> 00:38:05,752
اختارت الصفوف الكبيرة مساعد
(مدعي عام (ألاباما) الجنرال (تيم هاريس

550
00:38:05,883 --> 00:38:07,316
(أهلا بك يا (تيم

551
00:38:07,490 --> 00:38:12,139
واختارت الصفوف الصغيرة متحدثا
مقنع مماثل

552
00:38:12,270 --> 00:38:14,963
غير دقيق بالمواعيد كما يبدو

553
00:38:18,179 --> 00:38:19,960
ها هو، متحدث الصفوف الصغيرة

554
00:38:20,090 --> 00:38:24,391
الدكتور (ويليام مورس)، بروفيسور
(علم نفس بجامعة (سنترال فلوريدا

555
00:38:24,521 --> 00:38:26,737
وباحث محترم على نطاق واسع

556
00:38:27,040 --> 00:38:29,041
إنّهم يتحدثون عنك -
حسنا، ابتسم -

557
00:38:29,517 --> 00:38:32,298
هذه تصيبني بالحكة -
ممتع جدا -

558
00:38:32,428 --> 00:38:34,993
فساعدوني رجاءً بالترحيب بالدكتور
(ويليام مورس)

559
00:38:36,424 --> 00:38:37,859
حضرة الدكتور

560
00:38:39,510 --> 00:38:41,768
أهلا بك وشكرا لحضورك

561
00:38:59,669 --> 00:39:01,191
أتأكدنا أنّه يستطيع القراءة؟

562
00:39:09,140 --> 00:39:10,833
مساء الخير

563
00:39:12,312 --> 00:39:13,687
أتيت اليوم

564
00:39:13,735 --> 00:39:20,600
لأتحدث معكم عن موضوع ملفت
ألا وهو جنس المراهقين

565
00:39:21,122 --> 00:39:25,771
وبحثي يدور حول اللغويات الجنسية

566
00:39:26,291 --> 00:39:30,331
بالأخص، الطريقة التي يناقش بها
المراهقون أمور الجنس

567
00:39:30,680 --> 00:39:32,374
والأسئلة المتصلة بذلك

568
00:39:32,504 --> 00:39:38,022
في يومنا هذا، أصبح الفتية
يتجسدون أجساد الفتيات أكثر

569
00:39:38,240 --> 00:39:39,715
بدلا من العكس

570
00:39:40,629 --> 00:39:45,321
سيقول الفتية بينهم أنّ هذه وتلك
لديها ثدي مفعم بالحيوية

571
00:39:45,712 --> 00:39:48,492
بينما تقول الفتيات
إنّ الفتية لطيفين

572
00:39:48,710 --> 00:39:53,315
مصطلح يصف الخصائص
العاطفية والفيزيائية

573
00:39:54,097 --> 00:39:57,833
هذا له تأثير بتحويل الفتيات
إلى مجرد جماد

574
00:39:58,485 --> 00:40:01,918
...بينما ترى الفتيات الفتية ككل -
أيّها الدكتور -

575
00:40:02,742 --> 00:40:07,131
أنت مثير جدا، آمل لو تسكت
وتخلع كامل ملابسك

576
00:40:08,130 --> 00:40:13,605
لمَ... شكرا، أترون؟
إنّ ما حدث للتو حالة ملفتة

577
00:40:13,997 --> 00:40:16,906
أنثى تتغزل بجسدي أنا الذكر

578
00:40:17,818 --> 00:40:20,339
هذا غريب جدا
وأفترض أنّكِ لستِ جادة

579
00:40:20,426 --> 00:40:24,075
إنّها لا تمازحك
اخلع كل ملابسك

580
00:40:24,596 --> 00:40:27,551
هيا أيّها المثير -
أجل يا حبيبي -

581
00:40:28,680 --> 00:40:33,981
حسنا، من المهم حتما
إفساد النموذج الأبوي

582
00:40:34,416 --> 00:40:36,631
وأفترض أنّ هذه طريقة لفعل ذلك

583
00:40:38,065 --> 00:40:39,499
حسنا، إذن

584
00:40:41,454 --> 00:40:43,408
(هذا لأجل (ألاسكا يونغ

585
00:40:45,624 --> 00:40:47,753
مخفوق حليبي"
"...يجلب كل الفتية للساحة

586
00:40:47,883 --> 00:40:50,057
"...ويقولون إنّه أفضل ممّا تصنعه"

587
00:40:50,187 --> 00:40:52,098
"...فعلا، إنّه كذلك"

588
00:40:52,228 --> 00:40:54,097
يمكنني أن أعلمك"
"...ولكن يجب أن أتنشط

589
00:40:54,227 --> 00:40:56,443
مخفوق حليبي"
"...يجلب كل الفتية للساحة

590
00:40:56,573 --> 00:40:58,528
"...ويقولون إنّه أفضل ممّا تصنعه"

591
00:40:58,658 --> 00:41:00,439
"...فعلا، إنّه كذلك"

592
00:41:00,570 --> 00:41:02,612
يمكنني أن أعلمك"
"...ولكن يجب أن أتنشط

593
00:41:02,743 --> 00:41:04,176
"...أعلم أنّك تريد ذلك"

594
00:41:04,740 --> 00:41:07,478
"...ما يجعلني كذلك"

595
00:41:08,651 --> 00:41:12,300
"...ما يسبب جنون الشباب"

596
00:41:14,343 --> 00:41:16,211
"...يفقدون صوابهم"

597
00:41:16,385 --> 00:41:18,166
"...كيف أعصف"

598
00:41:18,600 --> 00:41:20,034
"...أظنّ أنّ الوقت حان"

599
00:41:23,986 --> 00:41:25,855
(هذا من أجل (ألاسكا يونغ

600
00:41:27,940 --> 00:41:29,375
(مرحى يا (بودج

601
00:41:29,896 --> 00:41:32,243
(هذا من أجل (ألاسكا يونغ

602
00:41:34,501 --> 00:41:36,457
(هذا من أجل (ألاسكا يونغ

603
00:41:39,064 --> 00:41:40,888
(هذا من أجل (ألاسكا يونغ

604
00:41:42,496 --> 00:41:43,928
(هذا من أجل (ألاسكا يونغ

605
00:41:46,145 --> 00:41:48,056
(هذا من أجل (ألاسكا

606
00:41:48,752 --> 00:41:50,750
(هذا من أجل (ألاسكا

607
00:41:51,055 --> 00:41:52,488
!يا إلهي

608
00:41:52,923 --> 00:41:54,704
"...أرى أنّك تريد ذلك"

609
00:41:55,790 --> 00:41:58,614
"...تريد مني أن أعلمك ذلك"

610
00:41:59,743 --> 00:42:03,263
"...التقنيات التي تثير هؤلاء الفتية"

611
00:42:05,348 --> 00:42:07,043
"...لا يمكن شراؤها"

612
00:42:09,606 --> 00:42:11,257
"...شاهد إن كنت ذكيا"

613
00:42:12,604 --> 00:42:14,037
حسنا

614
00:42:21,858 --> 00:42:23,595
حسنا، هذا يكفي

615
00:42:23,812 --> 00:42:25,506
(يكفي يا دكتور (موريس

616
00:42:25,724 --> 00:42:28,939
هذا يكفي
(هذا يكفي يا دكتور (موريس

617
00:42:30,025 --> 00:42:31,893
عليك مغادرة المكان فورا

618
00:42:32,502 --> 00:42:36,152
توقف، من فضلك
لم أوافق على هذا الشيء

619
00:42:36,282 --> 00:42:39,887
مرحى -
حسنا، يكفي، يكفي، حسنا -

620
00:42:40,062 --> 00:42:42,321
حسنا، لم يكن ذلك متوقعا

621
00:42:43,451 --> 00:42:46,360
حسنا، لا بأس
هذا غير مضحك

622
00:42:46,448 --> 00:42:49,230
تاليا، لدينا متحدث الكبار

623
00:42:49,360 --> 00:42:52,617
(مساعد مدعي عام (ألاباما
(الجنرال (تيم هاريس

624
00:43:01,698 --> 00:43:04,261
(سيد (مارتن) وسيد (هالتر

625
00:43:05,217 --> 00:43:07,780
أنتما جريئان جدا -
قبل أن تغضب كثيرا -

626
00:43:08,215 --> 00:43:14,255
يمكننا أن نثبت أنّنا أحضرنا شخصا
للمكان ظنناه خبيرا بالمصطلحات الجنسية

627
00:43:14,732 --> 00:43:19,901
ولكن تبين أنّه شخص
يعبر عن الجنس بخبرة

628
00:43:20,381 --> 00:43:21,813
ما قاله

629
00:43:23,942 --> 00:43:26,027
لست غاضبا -
أحقا؟ -

630
00:43:26,809 --> 00:43:29,765
كلا، لا تكرروا هذه الفعلة مجددا

631
00:43:29,981 --> 00:43:31,415
!ولكن يا إلهي

632
00:43:32,588 --> 00:43:35,239
إفساد النموذج الأبوي

633
00:43:35,759 --> 00:43:37,584
وكأنّها كتبت هذا بنفسها

634
00:43:45,536 --> 00:43:50,184
رغم أنّ الصوت غير مألوف لي
ولكنّي أظنّنا سمعنا (إيغل) يضحك

635
00:43:50,315 --> 00:43:53,399
المعجزات تحدث -
أعظم مقلب قط -

636
00:44:00,264 --> 00:44:02,739
(أعترف لـ(غاس
لديه حركات رائعة حقا

637
00:44:03,521 --> 00:44:06,085
أتيت إلى هنا"
"باحثا عن احتمال عظيم

638
00:44:06,477 --> 00:44:09,170
أصدقاء حقيقيين"
"وأكثر من حياة عادية

639
00:44:09,518 --> 00:44:10,950
ماذا تفعل؟

640
00:44:13,775 --> 00:44:15,948
(وأخيرا، أكتب المقالة لـ(هايد

641
00:44:17,729 --> 00:44:19,771
قالت إنّي ربما أصبح كاتبا

642
00:44:21,248 --> 00:44:22,725
...لذا

643
00:44:23,594 --> 00:44:25,897
أريد أن يكون أول ما أكتبه عنها

644
00:44:28,461 --> 00:44:32,804
أعتذر على مقاطعتك
ولكن بقي أمر أخير لنفعله

645
00:44:43,143 --> 00:44:47,315
حتى وصلت إلى هنا، أصدقائي الوحيدين"
"كانوا آخر كلمات الموتى

646
00:44:49,445 --> 00:44:53,570
(مثل (ويليام ماكنلي"
"ثالث رئيس أمريكي يُغتال

647
00:44:54,832 --> 00:44:57,395
عاش لبضعة أيام بعد تعرضه"
"لإطلاق النار

648
00:44:57,742 --> 00:45:00,870
ولكن بالاقتراب من النهاية"
"بدأت زوجته بالبكاء والصراخ

649
00:45:01,131 --> 00:45:03,173
"أريد الموت أيضا" -
"(أكاديمية (كولفر كريك" -

650
00:45:03,304 --> 00:45:05,390
"بآخر نقطة قوة لديه"

651
00:45:05,780 --> 00:45:08,908
استدار (ماكنلي) إلى زوجته"
"وقال آخر كلماته

652
00:45:10,342 --> 00:45:11,950
"جميعنا سنموت"

653
00:45:13,817 --> 00:45:15,686
"(ثم حان الوقت لترحل (ألاسكا"

654
00:45:17,728 --> 00:45:20,248
"(لأنّي فشلت وكذلك (كولونيل"

655
00:45:20,509 --> 00:45:23,463
"وتركناها ترحل وفشلنا بمنعها"

656
00:45:26,852 --> 00:45:30,849
سنظل نعيش مع أمور تمت"
"وأخرى لم تتم بذلك اليوم

657
00:45:31,544 --> 00:45:36,713
لو استطعنا رؤية سلسلة العواقب"
"غير المنتهية الناتجة عن أصغر تصرفاتنا

658
00:45:42,493 --> 00:45:45,837
ولكن لا يمكننا أن نعرف جيدا"
"حتى نعرف أنّ الجيد عديم الفائدة

659
00:45:48,618 --> 00:45:50,920
"ظننت بداية أنّها ميتة فحسب"

660
00:45:51,703 --> 00:45:53,136
"ظلام فحسب"

661
00:45:53,267 --> 00:45:55,570
"الحشرات تلتهم الجثة"

662
00:45:56,395 --> 00:45:58,742
ما أزال أفكر أحيانا"
"بأنّ الحياة بعد الموت

663
00:45:58,872 --> 00:46:01,782
هو مجرد شيء اختلقناه"
"للتخفيف من ألمنا بفقدان أحدهم

664
00:46:01,912 --> 00:46:04,128
"لجعل وقتنا في المتاهة محتملا"

665
00:46:04,650 --> 00:46:06,257
"ولكن إليكم ما يمنحني الأمل"

666
00:46:07,083 --> 00:46:10,862
(لو أخذنا جينات (ألاسكا"
"ونضيف إليها تجاربها الحياتية

667
00:46:10,992 --> 00:46:13,035
"والعلاقات التي عاشتها مع الناس"

668
00:46:13,643 --> 00:46:15,945
"ثم نأخذ شكل وجحم جسدها"

669
00:46:16,294 --> 00:46:17,814
"فلا نحصل عليها نفسها"

670
00:46:18,900 --> 00:46:20,855
"فهناك شيء مختلف تماما"

671
00:46:21,942 --> 00:46:25,938
هناك جزء منها"
"أعظم من مجموع أجزائها المعروفة

672
00:46:29,805 --> 00:46:31,977
ويجب أن ينتقل هذا الجزء"
"لمكان ما

673
00:46:32,673 --> 00:46:35,974
لأنّ الطاقة إن نشأت"
"لا يمكن تدميرها

674
00:46:40,232 --> 00:46:42,273
"(وإن انتحرت (ألاسكا"

675
00:46:42,404 --> 00:46:45,098
فذلك الأمل"
"الذي أود لو أنّي منحتها إيّاه

676
00:46:45,880 --> 00:46:49,399
لفهم أنّ كل شيء في الحياة"
"قابل للبقاء

677
00:46:50,007 --> 00:46:53,657
لأنّنا غير قابلين للاستهلاك"
"كما نظن أنفسنا

678
00:47:34,540 --> 00:47:38,102
وأنا أعرف أنّها تسامحني"
"كما أسامحها

679
00:47:39,362 --> 00:47:41,970
لا يمكن أن نولد"
"ولا أن نموت

680
00:47:42,621 --> 00:47:46,488
يمكننا فقط تغيير الأشكال"
"والأحجام والمظاهر

681
00:47:51,874 --> 00:47:56,002
عرفت كلمات أخيرة كثيرة"
"ولكنّي لن أعرف كلماتها

682
00:47:56,871 --> 00:47:59,347
لن أعرف أبدا أفكارها"
"بآخر لحظاتها

683
00:48:00,130 --> 00:48:02,345
لن نعرف أبدا"
"إن تركتنا متعمدة

684
00:48:03,779 --> 00:48:06,559
ولكنّ عدم المعرفة"
"لن توقفني عن الاهتمام

685
00:48:35,016 --> 00:48:37,015
حتما نحن نبدو ضعيفين جدا

686
00:48:41,535 --> 00:48:44,184
"كانت آخر كلمات (ألاسكا) لي"

687
00:48:44,445 --> 00:48:45,922
"...يتبع"

688
00:48:48,179 --> 00:48:49,615
"وقد كانت محقة"

689
00:48:50,657 --> 00:48:52,134
"يجب أن أواصل"

690
00:48:53,221 --> 00:48:54,872
"اخترت المتاهة"

691
00:48:55,567 --> 00:48:57,045
"حتى لو لم يكن هناك مهرب"

692
00:48:57,480 --> 00:48:58,999
"حتى لو كنا جميعا سنرحل"

693
00:48:59,303 --> 00:49:01,346
"وحتى لو تداعى كل شيء"

694
00:49:07,603 --> 00:49:09,035
مرحبا -
صباح الخير -

695
00:49:31,322 --> 00:49:33,017
"(في ذكرى وفاة (ألاسكا يونغ"

696
00:50:06,037 --> 00:50:08,296
"سأظل أحب (ألاسكا يونغ) للأبد"

697
00:50:08,687 --> 00:50:11,728
"جارتي الملتوية مع قلبي الملتوي"

698
00:50:22,242 --> 00:50:24,240
"(كانت آخر كلمات (توماس أديسون"

699
00:50:24,763 --> 00:50:26,456
"المكان هناك جميل جدا"

700
00:50:29,497 --> 00:50:31,627
"...لا أعلم أين ذلك المكان"

701
00:50:34,711 --> 00:50:36,275
"ولكنّي أعتقد أنّه بمكان ما"

702
00:50:40,229 --> 00:50:41,966
"وآمل أن يكون جميلا"

703
00:50:59,519 --> 00:51:04,603
"النهاية"

704
00:51:18,896 --> 00:51:23,284
ابقى معي أيّها القدر"
"...خلال العاصفة القادمة

705
00:51:24,414 --> 00:51:29,628
أتيت إليك"
"...باحثا عن شيء قد أضعته

706
00:51:31,408 --> 00:51:35,623
"...أطلق نورك علي وأرني الطريق"

707
00:51:36,927 --> 00:51:42,184
وأعدك بأن أعود"
"...إن أعدتني

708
00:51:42,966 --> 00:51:45,702
"...دعهم ينتشون"

709
00:51:46,006 --> 00:51:48,787
"...دعهم يثملون"

710
00:51:49,699 --> 00:51:54,608
ستكون الأمور على ما يرام"
"...لو تساهلت بها

711
00:51:55,521 --> 00:51:58,258
"...دعهم ينتشون"

712
00:51:58,606 --> 00:52:01,299
"...دعهم يثملون"

713
00:52:02,342 --> 00:52:07,424
ستكون الأمور على ما يرام"
"...لو تساهلت بها

714
00:52:10,076 --> 00:52:11,508
"...أجل"

715
00:52:23,892 --> 00:52:26,760
"...دعهم ينتشون"

716
00:52:26,977 --> 00:52:29,931
"...دعهم يثملون"

717
00:52:30,669 --> 00:52:35,666
ستكون الأمور على ما يرام"
"...لو تساهلت بها

